Changeset 228378 in webkit
- Timestamp:
- Feb 12, 2018 9:21:28 AM (6 years ago)
- Location:
- trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog
r226241 r228378 1 2018-02-12 Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> 2 3 [l10n] Updated Polish translation of WebKitGTK+ for 2.20 4 https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=182693 5 6 Rubber-stamped by Michael Catanzaro. 7 8 * pl.po: 9 1 10 2017-12-21 Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org> 2 11 -
trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/pl.po
r221180 r228378 1 1 # Polish translation for webkitgtk. 2 # Copyright © 2011-201 7the webkitgtk authors.2 # Copyright © 2011-2018 the webkitgtk authors. 3 3 # This file is distributed under the same license as the webkitgtk package. 4 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-201 7.5 # Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2011-201 7.4 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2018. 5 # Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2011-2018. 6 6 # 7 7 msgid "" … … 9 9 "Project-Id-Version: webkitgtk\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.webkit.org/\n" 11 "POT-Creation-Date: 201 7-08-10 00:09+0000\n"12 "PO-Revision-Date: 201 7-08-18 18:00+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2018-02-12 15:31+0000\n" 12 "PO-Revision-Date: 2018-02-12 16:33+0100\n" 13 13 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" 14 14 "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" … … 545 545 546 546 #: ../../LocalizedStrings.cpp:630 547 msgid "strong password auto fill" 548 msgstr "automatyczne wypełnianie silnego hasła" 549 550 #: ../../LocalizedStrings.cpp:635 551 msgid "strong confirmation password auto fill" 552 msgstr "automatyczne wypełnianie potwierdzenia silnego hasła" 553 554 #: ../../LocalizedStrings.cpp:640 555 msgid "strong password" 556 msgstr "silne hasło" 557 558 #: ../../LocalizedStrings.cpp:645 547 559 msgid "Missing Plug-in" 548 560 msgstr "Brak wtyczki" 549 561 550 #: ../../LocalizedStrings.cpp:6 35562 #: ../../LocalizedStrings.cpp:650 551 563 msgid "Plug-in Failure" 552 564 msgstr "Niepowodzenie wtyczki" 553 565 554 #: ../../LocalizedStrings.cpp:6 40566 #: ../../LocalizedStrings.cpp:655 555 567 msgctxt "" 556 568 "Label text to be used if plugin is blocked by a page's Content Security " … … 559 571 msgstr "Zablokowano wtyczkę" 560 572 561 #: ../../LocalizedStrings.cpp:6 45573 #: ../../LocalizedStrings.cpp:660 562 574 msgctxt "" 563 575 "Label text to be used when an insecure plug-in version was blocked from " … … 566 578 msgstr "Zablokowano wtyczkę" 567 579 568 #: ../../LocalizedStrings.cpp:6 50580 #: ../../LocalizedStrings.cpp:665 569 581 #, c-format 570 582 msgid "%d files" 571 583 msgstr "Pliki: %d" 572 584 573 #: ../../LocalizedStrings.cpp:6 55585 #: ../../LocalizedStrings.cpp:670 574 586 msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item" 575 587 msgid "Unknown" 576 588 msgstr "Nieznane" 577 589 578 #: ../../LocalizedStrings.cpp:6 74590 #: ../../LocalizedStrings.cpp:689 579 591 #, c-format 580 592 msgid "%s %d×%d pixels" 581 593 msgstr "%s %d×%d pikseli" 582 594 583 #: ../../LocalizedStrings.cpp:6 76595 #: ../../LocalizedStrings.cpp:691 584 596 #, c-format 585 597 msgid "<filename> %d×%d pixels" 586 598 msgstr "<nazwa-pliku> %d×%d pikseli" 587 599 588 #: ../../LocalizedStrings.cpp:6 82600 #: ../../LocalizedStrings.cpp:697 589 601 msgid "Loading…" 590 602 msgstr "Wczytywanie…" 591 603 592 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 687604 #: ../../LocalizedStrings.cpp:702 593 605 msgid "Live Broadcast" 594 606 msgstr "Nadawanie na żywo" 595 607 596 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 693608 #: ../../LocalizedStrings.cpp:708 597 609 msgid "audio playback" 598 610 msgstr "odtwarzanie dźwięku" 599 611 600 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 695612 #: ../../LocalizedStrings.cpp:710 601 613 msgid "video playback" 602 614 msgstr "odtwarzanie wideo" 603 615 604 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 697616 #: ../../LocalizedStrings.cpp:712 605 617 msgid "mute" 606 618 msgstr "wyciszenie" 607 619 608 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 699620 #: ../../LocalizedStrings.cpp:714 609 621 msgid "unmute" 610 622 msgstr "włączenie dźwięku" 611 623 612 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 01624 #: ../../LocalizedStrings.cpp:716 613 625 msgid "play" 614 626 msgstr "odtworzenie" 615 627 616 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 03628 #: ../../LocalizedStrings.cpp:718 617 629 msgid "pause" 618 630 msgstr "wstrzymanie" 619 631 620 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 05632 #: ../../LocalizedStrings.cpp:720 621 633 msgid "movie time" 622 634 msgstr "czas filmu" 623 635 624 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 07636 #: ../../LocalizedStrings.cpp:722 625 637 msgid "timeline slider thumb" 626 638 msgstr "miniatura paska osi czasu" 627 639 628 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 09640 #: ../../LocalizedStrings.cpp:724 629 641 msgid "back 30 seconds" 630 642 msgstr "wstecz o 30 sekund" 631 643 632 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 11644 #: ../../LocalizedStrings.cpp:726 633 645 msgid "return to realtime" 634 646 msgstr "powrót do czasu rzeczywistego" 635 647 636 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 13648 #: ../../LocalizedStrings.cpp:728 637 649 msgid "elapsed time" 638 650 msgstr "czas, jaki upłynął" 639 651 640 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 15652 #: ../../LocalizedStrings.cpp:730 641 653 msgid "remaining time" 642 654 msgstr "pozostały czas" 643 655 644 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 17656 #: ../../LocalizedStrings.cpp:732 645 657 msgid "status" 646 658 msgstr "stan" 647 659 648 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 19660 #: ../../LocalizedStrings.cpp:734 649 661 msgid "enter full screen" 650 662 msgstr "włączenie pełnego ekranu" 651 663 652 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 21664 #: ../../LocalizedStrings.cpp:736 653 665 msgid "exit full screen" 654 666 msgstr "wyłączenie pełnego ekranu" 655 667 656 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 23668 #: ../../LocalizedStrings.cpp:738 657 669 msgid "fast forward" 658 670 msgstr "szybkie przewijanie do przodu" 659 671 660 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 25672 #: ../../LocalizedStrings.cpp:740 661 673 msgid "fast reverse" 662 674 msgstr "szybkie przewijanie do tyłu" 663 675 664 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 27676 #: ../../LocalizedStrings.cpp:742 665 677 msgid "show closed captions" 666 678 msgstr "wyświetlenie napisów" 667 679 668 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 29680 #: ../../LocalizedStrings.cpp:744 669 681 msgid "hide closed captions" 670 682 msgstr "ukrycie napisów" 671 683 672 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 42684 #: ../../LocalizedStrings.cpp:757 673 685 msgid "audio element playback controls and status display" 674 686 msgstr "wyświetlanie sterowania i stanu odtwarzania elementu dźwiękowego" 675 687 676 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 44688 #: ../../LocalizedStrings.cpp:759 677 689 msgid "video element playback controls and status display" 678 690 msgstr "wyświetlanie sterowania i stanu odtwarzania elementu wideo" 679 691 680 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 46692 #: ../../LocalizedStrings.cpp:761 681 693 msgid "mute audio tracks" 682 694 msgstr "wyciszenie ścieżek dźwiękowych" 683 695 684 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 48696 #: ../../LocalizedStrings.cpp:763 685 697 msgid "unmute audio tracks" 686 698 msgstr "włączenie ścieżek dźwiękowych" 687 699 688 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 50700 #: ../../LocalizedStrings.cpp:765 689 701 msgid "begin playback" 690 702 msgstr "rozpoczęcie odtwarzania" 691 703 692 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 52704 #: ../../LocalizedStrings.cpp:767 693 705 msgid "pause playback" 694 706 msgstr "wstrzymanie odtwarzania" 695 707 696 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 54708 #: ../../LocalizedStrings.cpp:769 697 709 msgid "movie time scrubber" 698 710 msgstr "licznik czasu filmu" 699 711 700 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 56712 #: ../../LocalizedStrings.cpp:771 701 713 msgid "movie time scrubber thumb" 702 714 msgstr "miniatura licznika czasu filmu" 703 715 704 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 58716 #: ../../LocalizedStrings.cpp:773 705 717 msgid "seek movie back 30 seconds" 706 718 msgstr "przewinięcie filmu do tyłu o 30 sekund" 707 719 708 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 60720 #: ../../LocalizedStrings.cpp:775 709 721 msgid "return streaming movie to real time" 710 722 msgstr "powrót pobieranego filmu do czasu rzeczywistego" 711 723 712 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 62724 #: ../../LocalizedStrings.cpp:777 713 725 msgid "current movie time in seconds" 714 726 msgstr "bieżący czas filmu w sekundach" 715 727 716 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 64728 #: ../../LocalizedStrings.cpp:779 717 729 msgid "number of seconds of movie remaining" 718 730 msgstr "liczba pozostałych sekund filmu" 719 731 720 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 66732 #: ../../LocalizedStrings.cpp:781 721 733 msgid "current movie status" 722 734 msgstr "bieżący stan filmu" 723 735 724 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 68736 #: ../../LocalizedStrings.cpp:783 725 737 msgid "seek quickly back" 726 738 msgstr "szybkie przewijanie do tyłu" 727 739 728 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 70740 #: ../../LocalizedStrings.cpp:785 729 741 msgid "seek quickly forward" 730 742 msgstr "szybkie przewijanie do przodu" 731 743 732 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 72744 #: ../../LocalizedStrings.cpp:787 733 745 msgid "Play movie in fullscreen mode" 734 746 msgstr "Odtwarzanie filmu w trybie pełnoekranowym" 735 747 736 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 74748 #: ../../LocalizedStrings.cpp:789 737 749 msgid "start displaying closed captions" 738 750 msgstr "rozpoczęcie wyświetlania napisów" 739 751 740 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 76752 #: ../../LocalizedStrings.cpp:791 741 753 msgid "stop displaying closed captions" 742 754 msgstr "zatrzymanie wyświetlania napisów" 743 755 744 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 789756 #: ../../LocalizedStrings.cpp:804 745 757 msgid "indefinite time" 746 758 msgstr "czas nieskończony" 747 759 748 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 798760 #: ../../LocalizedStrings.cpp:813 749 761 #, c-format 750 762 msgid "%1$d days %2$d hours %3$d minutes %4$d seconds" 751 763 msgstr "%1$d d %2$d godz. %3$d min %4$d s" 752 764 753 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 00765 #: ../../LocalizedStrings.cpp:815 754 766 #, c-format 755 767 msgid "%1$d hours %2$d minutes %3$d seconds" 756 768 msgstr "%1$d godz. %2$d min %3$d s" 757 769 758 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 02770 #: ../../LocalizedStrings.cpp:817 759 771 #, c-format 760 772 msgid "%1$d minutes %2$d seconds" 761 773 msgstr "%1$d min %2$d s" 762 774 763 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 03775 #: ../../LocalizedStrings.cpp:818 764 776 #, c-format 765 777 msgid "%1$d seconds" 766 778 msgstr "%1$d s" 767 779 768 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 08780 #: ../../LocalizedStrings.cpp:823 769 781 msgid "Fill out this field" 770 782 msgstr "Proszę wypełnić to pole" 771 783 772 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 13784 #: ../../LocalizedStrings.cpp:828 773 785 msgid "Select this checkbox" 774 786 msgstr "Proszę zaznaczyć to pole wyboru" 775 787 776 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 18788 #: ../../LocalizedStrings.cpp:833 777 789 msgid "Select a file" 778 790 msgstr "Proszę wybrać plik" 779 791 780 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 28792 #: ../../LocalizedStrings.cpp:843 781 793 msgid "Select one of these options" 782 794 msgstr "Proszę wybrać jedną z tych opcji" 783 795 784 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 33796 #: ../../LocalizedStrings.cpp:848 785 797 msgid "Select an item in the list" 786 798 msgstr "Proszę wybrać element z listy" 787 799 788 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 38800 #: ../../LocalizedStrings.cpp:853 789 801 msgid "Invalid value" 790 802 msgstr "Nieprawidłowa wartość" 791 803 792 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 43804 #: ../../LocalizedStrings.cpp:858 793 805 msgid "Enter an email address" 794 806 msgstr "Proszę podać adres e-mail" 795 807 796 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 53808 #: ../../LocalizedStrings.cpp:868 797 809 msgid "Enter a URL" 798 810 msgstr "Proszę podać adres URL" 799 811 800 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 58812 #: ../../LocalizedStrings.cpp:873 801 813 msgid "Match the requested format" 802 814 msgstr "Należy dopasować do żądanego formatu" 803 815 804 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 64816 #: ../../LocalizedStrings.cpp:879 805 817 #, c-format 806 818 msgid "Use at least %d characters" 807 819 msgstr "Należy użyć co najmniej %d znaków" 808 820 809 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 70821 #: ../../LocalizedStrings.cpp:885 810 822 #, c-format 811 823 msgid "Use no more than %d characters" 812 824 msgstr "Należy użyć nie więcej niż %d znaków" 813 825 814 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 80826 #: ../../LocalizedStrings.cpp:895 815 827 #, c-format 816 828 msgid "Value must be greater than or equal to %s" 817 829 msgstr "Wartość musi być większa niż lub równa %s" 818 830 819 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 83831 #: ../../LocalizedStrings.cpp:898 820 832 msgid "range underflow" 821 833 msgstr "poniżej zakresu" 822 834 823 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 892835 #: ../../LocalizedStrings.cpp:907 824 836 #, c-format 825 837 msgid "Value must be less than or equal to %s" 826 838 msgstr "Wartość musi być mniejsza niż lub równa %s" 827 839 828 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 895840 #: ../../LocalizedStrings.cpp:910 829 841 msgid "range overflow" 830 842 msgstr "powyżej zakresu" 831 843 832 #: ../../LocalizedStrings.cpp:9 01844 #: ../../LocalizedStrings.cpp:916 833 845 msgid "Enter a valid value" 834 846 msgstr "Proszę podać prawidłową wartość" 835 847 836 #: ../../LocalizedStrings.cpp:9 06848 #: ../../LocalizedStrings.cpp:921 837 849 msgid "Enter a number" 838 850 msgstr "Proszę podać liczbę" 839 851 840 #: ../../LocalizedStrings.cpp:9 11852 #: ../../LocalizedStrings.cpp:926 841 853 msgid "Click to Exit Full Screen" 842 854 msgstr "Kliknięcie wyłączy pełny ekran" 843 855 844 #: ../../LocalizedStrings.cpp:9 18856 #: ../../LocalizedStrings.cpp:933 845 857 msgid "Subtitles" 846 858 msgstr "Podpisy" 847 859 848 #: ../../LocalizedStrings.cpp:9 23860 #: ../../LocalizedStrings.cpp:938 849 861 msgid "Off" 850 862 msgstr "Wyłączone" 851 863 852 #: ../../LocalizedStrings.cpp:9 28864 #: ../../LocalizedStrings.cpp:943 853 865 msgid "Auto (Recommended)" 854 866 msgstr "Automatycznie (zalecane)" 855 867 856 #: ../../LocalizedStrings.cpp:9 33868 #: ../../LocalizedStrings.cpp:948 857 869 msgctxt "Menu item label for a text track that has no other name" 858 870 msgid "Unknown" 859 871 msgstr "Nieznane" 860 872 861 #: ../../LocalizedStrings.cpp:9 38873 #: ../../LocalizedStrings.cpp:953 862 874 msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name" 863 875 msgid "Unknown" 864 876 msgstr "Nieznane" 865 877 866 #: ../../LocalizedStrings.cpp:9 84878 #: ../../LocalizedStrings.cpp:999 867 879 msgid "Snapshotted Plug-In" 868 880 msgstr "Migawka wtyczki" 869 881 870 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 989882 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1004 871 883 msgid "Click to restart" 872 884 msgstr "Kliknięcie uruchomi ponownie" 873 885 874 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 994886 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1009 875 887 msgid "Show in blocked plug-in" 876 888 msgstr "Wyświetl w zablokowanej wtyczce" 877 889 878 #: ../../LocalizedStrings.cpp:10 04890 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1019 879 891 #, c-format 880 892 msgid "%s WebCrypto Master Key" 881 893 msgstr "Główny klucz WebCrypto %s" 882 894 883 #: ../../LocalizedStrings.cpp:10 12895 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1027 884 896 msgid "Used to encrypt WebCrypto keys in persistent storage, such as IndexedDB" 885 897 msgstr "" … … 887 899 "jak IndexedDB" 888 900 889 #: ../../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:284 901 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1036 902 msgid "Done (extra zoomed form controls)" 903 msgstr "Gotowe (bardziej przybliżone elementy sterowania formularzem)" 904 905 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1041 906 msgid "Cancel" 907 msgstr "Anuluj" 908 909 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1046 910 msgid "Hide" 911 msgstr "Ukryj" 912 913 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1051 914 msgid "Go" 915 msgstr "Przejdź" 916 917 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1056 918 msgid "Search" 919 msgstr "Wyszukaj" 920 921 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1061 922 msgid "Write" 923 msgstr "Zapisz" 924 925 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1066 926 msgid "Speak" 927 msgstr "Powiedz" 928 929 #: ../../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:280 890 930 msgid "WebKitGTK+ password" 891 931 msgstr "Hasło biblioteki WebKitGTK+" … … 942 982 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:104 943 983 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:110 944 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:9 22945 #: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:4 28984 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:987 985 #: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:456 946 986 msgid "URI" 947 987 msgstr "Adres URI" … … 1047 1087 msgstr "Użytkownik anulował pobieranie" 1048 1088 1049 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:23 01089 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:232 1050 1090 msgid "Identifier" 1051 1091 msgstr "Identyfikator" 1052 1092 1053 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:23 11093 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:233 1054 1094 msgid "The automation session identifier" 1055 1095 msgstr "Identyfikator sesji automatycznej" … … 1088 1128 msgstr "Czy można zastępować cel" 1089 1129 1090 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitEditorState.cpp: 861130 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitEditorState.cpp:93 1091 1131 msgid "Typing Attributes" 1092 1132 msgstr "Atrybuty pisania" 1093 1133 1094 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitEditorState.cpp: 871134 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitEditorState.cpp:94 1095 1135 msgid "Flags with the typing attributes" 1096 1136 msgstr "Flagi z atrybutami pisania" 1097 1137 1098 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:14 41099 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:4 121138 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:147 1139 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:426 1100 1140 #, c-format 1101 1141 msgid "Unknown favicon for page %s" 1102 1142 msgstr "Nieznana ikona favicon dla strony %s" 1103 1143 1104 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:15 01105 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:3 681144 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:152 1145 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:382 1106 1146 #, c-format 1107 1147 msgid "Page %s does not have a favicon" 1108 1148 msgstr "Strona %s nie ma ikony favicon" 1109 1149 1110 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:3 621150 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:376 1111 1151 msgid "Favicons database not initialized yet" 1112 1152 msgstr "Nie zainicjowano jeszcze bazy danych ikon favicon" … … 1144 1184 msgstr "Lista wybranych plików powiązanych z żądaniem" 1145 1185 1146 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp: 2021186 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:193 1147 1187 msgid "Search text" 1148 1188 msgstr "Wyszukaj tekst" 1149 1189 1150 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp: 2031190 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:194 1151 1191 msgid "Text to search for in the view" 1152 1192 msgstr "Tekst do wyszukania w widoku" 1153 1193 1154 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:2 151194 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:206 1155 1195 msgid "Search Options" 1156 1196 msgstr "Opcje wyszukiwania" 1157 1197 1158 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:2 161198 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:207 1159 1199 msgid "Search options to be used in the search operation" 1160 1200 msgstr "Opcje wyszukiwania do używania w działaniu wyszukiwania" 1161 1201 1162 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:22 91202 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:220 1163 1203 msgid "Maximum matches count" 1164 1204 msgstr "Maksymalna liczba wyników" 1165 1205 1166 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:2 301206 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:221 1167 1207 msgid "The maximum number of matches in a given text to report" 1168 1208 msgstr "Maksymalna liczba wyników do zgłoszenia w danym tekście" 1169 1209 1170 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:2 421210 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:233 1171 1211 msgid "WebView" 1172 1212 msgstr "WebView" 1173 1213 1174 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:2 431214 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:234 1175 1215 msgid "The WebView associated with this find controller" 1176 1216 msgstr "WebView powiązane z tym kontrolerem wyszukiwania" … … 1236 1276 1237 1277 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:118 1238 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp: 8781278 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:940 1239 1279 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:135 1240 1280 msgid "Title" … … 1261 1301 msgstr "Identyfikator znacznika powiadomienia" 1262 1302 1263 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:9 11303 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92 1264 1304 msgid "Response URI request" 1265 1305 msgstr "Żądanie adresu URI odpowiedzi" 1266 1306 1267 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:9 21307 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:93 1268 1308 msgid "The URI request that is associated with this policy decision" 1269 1309 msgstr "Żądanie adresu URI, które jest powiązane z tą decyzją polityki" 1270 1310 1271 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:10 51311 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106 1272 1312 msgid "URI response" 1273 1313 msgstr "Odpowiedź adresu URI" 1274 1314 1275 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:10 61315 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:107 1276 1316 msgid "The URI response that is associated with this policy decision" 1277 1317 msgstr "Odpowiedź adresu URI, która jest powiązana z tą decyzją polityki" 1278 1318 1279 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:5 251319 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:561 1280 1320 msgid "Enable JavaScript" 1281 1321 msgstr "Włączenie języka JavaScript" 1282 1322 1283 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:5 261323 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:562 1284 1324 msgid "Enable JavaScript." 1285 1325 msgstr "Włączenie języka JavaScript." 1286 1326 1287 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:5 401327 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:576 1288 1328 msgid "Auto load images" 1289 1329 msgstr "Automatyczne wczytywanie obrazów" 1290 1330 1291 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:5 411331 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:577 1292 1332 msgid "Load images automatically." 1293 1333 msgstr "Automatyczne wczytywanie obrazów." 1294 1334 1295 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:5 541335 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:590 1296 1336 msgid "Load icons ignoring image load setting" 1297 1337 msgstr "Wczytywanie ikon ignorując ustawienia wczytywania obrazów" 1298 1338 1299 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:5 551339 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:591 1300 1340 msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting." 1301 1341 msgstr "Czy wczytywać ikony stron ignorując ustawienia wczytywania obrazów." 1302 1342 1303 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 5721343 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:608 1304 1344 msgid "Enable offline web application cache" 1305 1345 msgstr "Włączenie pamięci podręcznej aplikacji WWW w trybie offline" 1306 1346 1307 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 5731347 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:609 1308 1348 msgid "Whether to enable offline web application cache." 1309 1349 msgstr "Czy włączać pamięć podręczną aplikacji WWW w trybie offline." 1310 1350 1311 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 5891351 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:625 1312 1352 msgid "Enable HTML5 local storage" 1313 1353 msgstr "Włączenie lokalnego przechowywania danych HTML5" 1314 1354 1315 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 5901355 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:626 1316 1356 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support." 1317 1357 msgstr "Czy włączać obsługę lokalnego przechowywania danych HTML5." 1318 1358 1319 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:6 071359 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:643 1320 1360 msgid "Enable HTML5 database" 1321 1361 msgstr "Włączenie bazy danych HTML5" 1322 1362 1323 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:6 081363 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:644 1324 1364 msgid "Whether to enable HTML5 database support." 1325 1365 msgstr "Czy włączać obsługę bazy danych HTML5." 1326 1366 1327 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:6 211367 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:657 1328 1368 msgid "Enable XSS auditor" 1329 1369 msgstr "Włączenie audytu XSS" 1330 1370 1331 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:6 221371 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:658 1332 1372 msgid "Whether to enable the XSS auditor." 1333 1373 msgstr "Czy włączać audyt XSS." 1334 1374 1335 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:6 371375 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:673 1336 1376 msgid "Enable frame flattening" 1337 1377 msgstr "Włączenie spłaszczania ramek" 1338 1378 1339 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:6 381379 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:674 1340 1380 msgid "Whether to enable frame flattening." 1341 1381 msgstr "Czy włączać spłaszczanie ramek." 1342 1382 1343 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:6 501383 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:686 1344 1384 msgid "Enable plugins" 1345 1385 msgstr "Włączenie wtyczek" 1346 1386 1347 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:6 511387 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:687 1348 1388 msgid "Enable embedded plugin objects." 1349 1389 msgstr "Włączenie osadzonych obiektów wtyczek." 1350 1390 1351 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:6 631391 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:699 1352 1392 msgid "Enable Java" 1353 1393 msgstr "Włączenie języka Java" 1354 1394 1355 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 6641395 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:700 1356 1396 msgid "Whether Java support should be enabled." 1357 1397 msgstr "Czy obsługa języka Java ma być włączona." 1358 1398 1359 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 6771399 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:713 1360 1400 msgid "JavaScript can open windows automatically" 1361 1401 msgstr "Automatyczne otwieranie okien przez skrypty JavaScript" 1362 1402 1363 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 6781403 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:714 1364 1404 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically." 1365 1405 msgstr "Czy skrypty JavaScript mogą automatycznie otwierać okna." 1366 1406 1367 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 6931407 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:729 1368 1408 msgid "Enable hyperlink auditing" 1369 1409 msgstr "Włączenie audytu odnośników" 1370 1410 1371 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 6941411 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:730 1372 1412 msgid "Whether <a ping> should be able to send pings." 1373 1413 msgstr "Czy znacznik <a ping> może wysyłać sygnały ping." 1374 1414 1375 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:7 061415 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:742 1376 1416 msgid "Default font family" 1377 1417 msgstr "Domyślna rodzina czcionek" 1378 1418 1379 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:7 071419 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:743 1380 1420 msgid "" 1381 1421 "The font family to use as the default for content that does not specify a " … … 1385 1425 "czcionki." 1386 1426 1387 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:7 201427 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:756 1388 1428 msgid "Monospace font family" 1389 1429 msgstr "Rodzina czcionek o stałej szerokości" 1390 1430 1391 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:7 211431 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:757 1392 1432 msgid "The font family used as the default for content using monospace font." 1393 1433 msgstr "" 1394 1434 "Domyślna rodzina czcionek o stałej szerokości używana do wyświetlania tekstu." 1395 1435 1396 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:7 331436 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:769 1397 1437 msgid "Serif font family" 1398 1438 msgstr "Rodzina czcionek szeryfowych" 1399 1439 1400 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:7 341440 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:770 1401 1441 msgid "The font family used as the default for content using serif font." 1402 1442 msgstr "" … … 1404 1444 "szeryfowej." 1405 1445 1406 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:7 461446 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:782 1407 1447 msgid "Sans-serif font family" 1408 1448 msgstr "Rodzina czcionek bezszeryfowych" 1409 1449 1410 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:7 471450 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:783 1411 1451 msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font." 1412 1452 msgstr "" … … 1414 1454 "bezszeryfowej." 1415 1455 1416 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:7 591456 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:795 1417 1457 msgid "Cursive font family" 1418 1458 msgstr "Rodzina czcionek pochylonych" 1419 1459 1420 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:7 601460 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:796 1421 1461 msgid "The font family used as the default for content using cursive font." 1422 1462 msgstr "" … … 1424 1464 "pochylonej." 1425 1465 1426 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 7721466 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:808 1427 1467 msgid "Fantasy font family" 1428 1468 msgstr "Rodzina czcionek fantastycznych" 1429 1469 1430 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 7731470 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:809 1431 1471 msgid "The font family used as the default for content using fantasy font." 1432 1472 msgstr "" … … 1434 1474 "fantazyjnej." 1435 1475 1436 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 7851476 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:821 1437 1477 msgid "Pictograph font family" 1438 1478 msgstr "Rodzina czcionek piktograficznych" 1439 1479 1440 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 7861480 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:822 1441 1481 msgid "The font family used as the default for content using pictograph font." 1442 1482 msgstr "" … … 1444 1484 "piktograficznej." 1445 1485 1446 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 7991486 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:835 1447 1487 msgid "Default font size" 1448 1488 msgstr "Domyślny rozmiar czcionki" 1449 1489 1450 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:8 001490 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:836 1451 1491 msgid "The default font size used to display text." 1452 1492 msgstr "Domyślny rozmiar czcionki używanej do wyświetlania tekstu." 1453 1493 1454 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:8 131494 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:849 1455 1495 msgid "Default monospace font size" 1456 1496 msgstr "Domyślny rozmiar czcionki o stałej szerokości" 1457 1497 1458 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:8 141498 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:850 1459 1499 msgid "The default font size used to display monospace text." 1460 1500 msgstr "" … … 1462 1502 "tekstu." 1463 1503 1464 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:8 281504 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:864 1465 1505 msgid "Minimum font size" 1466 1506 msgstr "Minimalny rozmiar czcionki" 1467 1507 1468 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:8 291508 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:865 1469 1509 msgid "The minimum font size used to display text." 1470 1510 msgstr "Minimalny rozmiar czcionki używanej do wyświetlania tekstu." 1471 1511 1472 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:8 411512 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:877 1473 1513 msgid "Default charset" 1474 1514 msgstr "Domyślne zestaw znaków" 1475 1515 1476 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:8 421516 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:878 1477 1517 msgid "" 1478 1518 "The default text charset used when interpreting content with unspecified " … … 1482 1522 "o nieokreślonym zestawie znaków." 1483 1523 1484 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:8 571524 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:893 1485 1525 msgid "Enable private browsing" 1486 1526 msgstr "Włączenie przeglądania prywatnego" 1487 1527 1488 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:8 581528 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:894 1489 1529 msgid "Whether to enable private browsing" 1490 1530 msgstr "Czy włączać przeglądanie prywatne" 1491 1531 1492 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 8701532 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:906 1493 1533 msgid "Enable developer extras" 1494 1534 msgstr "Włączenie dodatków programistycznych" 1495 1535 1496 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 8711536 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:907 1497 1537 msgid "Whether to enable developer extras" 1498 1538 msgstr "Czy włączać dodatki programistyczne" 1499 1539 1500 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 8831540 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:919 1501 1541 msgid "Enable resizable text areas" 1502 1542 msgstr "Włączenie możliwości zmieniania rozmiaru obszarów tekstowych" 1503 1543 1504 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 8841544 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:920 1505 1545 msgid "Whether to enable resizable text areas" 1506 1546 msgstr "Czy włączać możliwość zmieniania rozmiaru obszarów tekstowych" 1507 1547 1508 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 8991548 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:935 1509 1549 msgid "Enable tabs to links" 1510 1550 msgstr "Włączenie tabulacji do odnośników" 1511 1551 1512 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:9 001552 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:936 1513 1553 msgid "Whether to enable tabs to links" 1514 1554 msgstr "Czy włączać tabulacje do odnośników" 1515 1555 1516 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:9 131556 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:949 1517 1557 msgid "Enable DNS prefetching" 1518 1558 msgstr "Włączenie DNS z wyprzedzeniem" 1519 1559 1520 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:9 141560 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:950 1521 1561 msgid "Whether to enable DNS prefetching" 1522 1562 msgstr "Czy włączać DNS z wyprzedzeniem" 1523 1563 1524 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:9 261564 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:962 1525 1565 msgid "Enable Caret Browsing" 1526 1566 msgstr "Włączenie przeglądania w trybie karetki" 1527 1567 1528 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:9 271568 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:963 1529 1569 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" 1530 1570 msgstr "Czy włączać nawigację klawiaturą usprawnioną pod kątem dostępności" 1531 1571 1532 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:9 421572 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:978 1533 1573 msgid "Enable Fullscreen" 1534 1574 msgstr "Włączenie pełnego ekranu" 1535 1575 1536 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:9 431576 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:979 1537 1577 msgid "Whether to enable the Javascript Fullscreen API" 1538 1578 msgstr "Czy włączać API pełnego ekranu języka JavaScript" 1539 1579 1540 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:9 551580 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:991 1541 1581 msgid "Print Backgrounds" 1542 1582 msgstr "Drukowanie teł" 1543 1583 1544 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:9 561584 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:992 1545 1585 msgid "Whether background images should be drawn during printing" 1546 1586 msgstr "Czy obrazy tła mogą być rysowane podczas drukowania" 1547 1587 1548 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 9741588 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1010 1549 1589 msgid "Enable WebAudio" 1550 1590 msgstr "Włączenie WebAudio" 1551 1591 1552 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 9751592 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1011 1553 1593 msgid "Whether WebAudio content should be handled" 1554 1594 msgstr "Czy treść WebAudio ma być obsługiwana" 1555 1595 1556 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 9891596 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1025 1557 1597 msgid "Enable WebGL" 1558 1598 msgstr "Włączenie WebGL" 1559 1599 1560 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 9901600 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1026 1561 1601 msgid "Whether WebGL content should be rendered" 1562 1602 msgstr "Czy treść WebGL ma być wyświetlana" 1563 1603 1564 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:10 071604 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1043 1565 1605 msgid "Allow modal dialogs" 1566 1606 msgstr "Zezwalanie na modalne okna dialogowe" 1567 1607 1568 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:10 081608 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1044 1569 1609 msgid "Whether it is possible to create modal dialogs" 1570 1610 msgstr "Czy można tworzyć modalne okna dialogowe" 1571 1611 1572 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:10 231612 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1059 1573 1613 msgid "Zoom Text Only" 1574 1614 msgstr "Powiększanie tylko tekstu" 1575 1615 1576 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:10 241616 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1060 1577 1617 msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size" 1578 1618 msgstr "Czy poziom powiększenia widoku WWW zmienia tylko rozmiar tekstu" 1579 1619 1580 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:10 381620 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1074 1581 1621 msgid "JavaScript can access clipboard" 1582 1622 msgstr "JavaScript ma dostęp do schowka" 1583 1623 1584 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:10 391624 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1075 1585 1625 msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" 1586 1626 msgstr "Czy skrypty JavaScript mogą mieć dostęp do schowka" 1587 1627 1588 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:10 551628 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1091 1589 1629 msgid "Media playback requires user gesture" 1590 1630 msgstr "Odtworzenie multimediów wymaga gestu użytkownika" 1591 1631 1592 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:10 561632 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1092 1593 1633 msgid "Whether media playback requires user gesture" 1594 1634 msgstr "Czy odtworzenie multimediów wymaga gestu użytkownika" 1595 1635 1596 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1 0701636 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1106 1597 1637 msgid "Media playback allows inline" 1598 1638 msgstr "Odtwarzanie multimediów zezwala na wstawianie" 1599 1639 1600 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1 0711640 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1107 1601 1641 msgid "Whether media playback allows inline" 1602 1642 msgstr "Czy odtwarzanie multimediów zezwala na wstawianie" 1603 1643 1604 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1 0851644 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1121 1605 1645 msgid "Draw compositing indicators" 1606 1646 msgstr "Rysowanie wskaźników składania" 1607 1647 1608 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1 0861648 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1122 1609 1649 msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters" 1610 1650 msgstr "Czy rysować granice składania i liczniki ponownego rysowania" 1611 1651 1612 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:11 051652 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1141 1613 1653 msgid "Enable Site Specific Quirks" 1614 1654 msgstr "Włączenie obejść dla konkretnych stron" 1615 1655 1616 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:11 061656 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1142 1617 1657 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" 1618 1658 msgstr "Włączenie obejść zgodności dla konkretnych stron" 1619 1659 1620 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:11 261660 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1162 1621 1661 msgid "Enable page cache" 1622 1662 msgstr "Włączenie pamięci podręcznej stron" 1623 1663 1624 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:11 271664 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1163 1625 1665 msgid "Whether the page cache should be used" 1626 1666 msgstr "Czy używać pamięć podręczną stron" 1627 1667 1628 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:11 461668 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1182 1629 1669 msgid "User agent string" 1630 1670 msgstr "Ciąg agenta użytkownika" 1631 1671 1632 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:11 471672 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1183 1633 1673 msgid "The user agent string" 1634 1674 msgstr "Ciąg agenta użytkownika" 1635 1675 1636 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:11 591676 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1195 1637 1677 msgid "Enable smooth scrolling" 1638 1678 msgstr "Włączenie płynnego przeglądania" 1639 1679 1640 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:11 601680 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1196 1641 1681 msgid "Whether to enable smooth scrolling" 1642 1682 msgstr "Czy włączać płynne przewijanie" 1643 1683 1644 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1 1771684 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1213 1645 1685 msgid "Enable accelerated 2D canvas" 1646 1686 msgstr "Włączenie przyspieszonego rysowania 2D" 1647 1687 1648 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1 1781688 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1214 1649 1689 msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas" 1650 1690 msgstr "Czy włączać przyspieszone rysowanie 2D" 1651 1691 1652 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1 1931692 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1229 1653 1693 msgid "Write console messages on stdout" 1654 1694 msgstr "Zapisywanie komunikatów konsoli na standardowym wyjściu" 1655 1695 1656 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1 1941696 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1230 1657 1697 msgid "Whether to write console messages on stdout" 1658 1698 msgstr "Czy zapisywać komunikaty konsoli na standardowym wyjściu" 1659 1699 1660 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:12 121700 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1248 1661 1701 msgid "Enable MediaStream" 1662 1702 msgstr "Włączenie MediaStream" 1663 1703 1664 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:12 131704 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1249 1665 1705 msgid "Whether MediaStream content should be handled" 1666 1706 msgstr "Czy treść MediaStream ma być obsługiwana" 1667 1707 1668 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:12 321708 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1268 1669 1709 msgid "Enable Spatial Navigation" 1670 1710 msgstr "Włączenie nawigacji przestrzennej" 1671 1711 1672 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:12 331712 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1269 1673 1713 msgid "Whether to enable Spatial Navigation support." 1674 1714 msgstr "Czy włączać obsługę nawigacji przestrzennej." 1675 1715 1676 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:12 521716 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1288 1677 1717 msgid "Enable MediaSource" 1678 1718 msgstr "Włączenie MediaSource" 1679 1719 1680 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:12 531720 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1289 1681 1721 msgid "Whether MediaSource should be enabled." 1682 1722 msgstr "Czy MediaSource ma być włączone." 1683 1723 1684 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1271 1724 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1309 1725 msgid "Enable EncryptedMedia" 1726 msgstr "Włączenie EncryptedMedia" 1727 1728 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1310 1729 msgid "Whether EncryptedMedia should be enabled." 1730 msgstr "Czy EncryptedMedia ma być włączone." 1731 1732 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1328 1685 1733 msgid "Allow file access from file URLs" 1686 1734 msgstr "Zezwolenie na dostęp do plików z adresów URL plików" 1687 1735 1688 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1 2721736 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1329 1689 1737 msgid "Whether file access is allowed from file URLs." 1690 1738 msgstr "Czy dostęp do plików jest dozwolony z adresów URL plików." 1691 1739 1692 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1 2911740 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1348 1693 1741 msgid "Allow universal access from the context of file scheme URLs" 1694 1742 msgstr "" 1695 1743 "Zezwolenie na ułatwienia dostępu z kontekstu adresów URL schematów plików" 1696 1744 1697 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1 2921745 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1349 1698 1746 msgid "" 1699 1747 "Whether or not universal access is allowed from the context of file scheme " … … 1702 1750 "Czy ułatwienia dostępu są dozwolone z kontekstu adresów URL schematów plików" 1703 1751 1704 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:13 171752 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1374 1705 1753 msgid "Hardware Acceleration Policy" 1706 1754 msgstr "Polityka przyspieszenia sprzętowego" 1707 1755 1708 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:13 181756 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1375 1709 1757 msgid "The policy to decide how to enable and disable hardware acceleration" 1710 1758 msgstr "" … … 1735 1783 "przechwytywać wideo." 1736 1784 1737 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:41 01738 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:2 581785 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:413 1786 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:268 1739 1787 msgid "Local Storage Directory" 1740 1788 msgstr "Katalog lokalnie przechowywanych danych" 1741 1789 1742 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:41 11790 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:414 1743 1791 msgid "The directory where local storage data will be saved" 1744 1792 msgstr "Katalog, do którego będą zapisywane lokalnie przechowywane dane" 1745 1793 1746 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:4 271794 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:430 1747 1795 msgid "Website Data Manager" 1748 1796 msgstr "Menedżer danych stron" 1749 1797 1750 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:4 281798 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:431 1751 1799 msgid "The WebKitWebsiteDataManager associated with this context" 1752 1800 msgstr "WebKitWebsiteDataManager powiązany z tym kontekstem" … … 1760 1808 msgstr "Odpowiedź zasobu" 1761 1809 1762 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteData.cpp:184 1810 #. This fails when the page is closed or frame is destroyed, so we can just cancel the operation. 1811 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:349 1812 msgid "Operation was cancelled" 1813 msgstr "Anulowano działanie" 1814 1815 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteData.cpp:187 1763 1816 msgid "Local files" 1764 1817 msgstr "Lokalne pliki" 1765 1818 1766 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:2 231819 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:233 1767 1820 msgid "Base Data Directory" 1768 1821 msgstr "Podstawowy katalog danych" 1769 1822 1770 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:2 241823 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:234 1771 1824 msgid "The base directory for Website data" 1772 1825 msgstr "Podstawowy katalog danych strony" 1773 1826 1774 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:2 411827 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:251 1775 1828 msgid "Base Cache Directory" 1776 1829 msgstr "Podstawowy katalog pamięci podręcznej" 1777 1830 1778 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:2 421831 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:252 1779 1832 msgid "The base directory for Website cache" 1780 1833 msgstr "Podstawowy katalog pamięci podręcznej strony" 1781 1834 1782 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:2 591835 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:269 1783 1836 msgid "The directory where local storage data will be stored" 1784 1837 msgstr "Katalog, w którym będą lokalnie przechowywane dane" 1785 1838 1786 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:2 751839 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:285 1787 1840 msgid "Disk Cache Directory" 1788 1841 msgstr "Katalog pamięci podręcznej na dysku" 1789 1842 1790 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:2 761843 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:286 1791 1844 msgid "The directory where HTTP disk cache will be stored" 1792 1845 msgstr "Katalog, w którym będzie przechowywana pamięć podręczna HTTP na dysku" 1793 1846 1794 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp: 2921847 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:302 1795 1848 msgid "Offline Web Application Cache Directory" 1796 1849 msgstr "Katalog pamięci podręcznej aplikacji WWW w trybie offline" 1797 1850 1798 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp: 2931851 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:303 1799 1852 msgid "The directory where offline web application cache will be stored" 1800 1853 msgstr "" … … 1802 1855 "w trybie offline" 1803 1856 1804 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:3 091857 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:319 1805 1858 msgid "IndexedDB Directory" 1806 1859 msgstr "Katalog baz IndexedDB" 1807 1860 1808 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:3 101861 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:320 1809 1862 msgid "The directory where IndexedDB databases will be stored" 1810 1863 msgstr "Katalog, w którym będą przechowywane bazy danych IndexedDB" 1811 1864 1812 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:3 261865 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:336 1813 1866 msgid "WebSQL Directory" 1814 1867 msgstr "Katalog baz WebSQL" 1815 1868 1816 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:3 271869 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:337 1817 1870 msgid "The directory where WebSQL databases will be stored" 1818 1871 msgstr "Katalog, w którym będą przechowywane bazy danych WebSQL" 1819 1872 1820 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:347 1873 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:353 1874 msgid "Resource Load Statistics Directory" 1875 msgstr "Katalog statystyk zużycia zasobów" 1876 1877 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:354 1878 msgid "The directory where resource load statistics will be stored" 1879 msgstr "Katalog, w którym będą przechowywane statystyki zużycia zasobów" 1880 1881 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:374 1821 1882 msgid "Whether the WebKitWebsiteDataManager is ephemeral" 1822 1883 msgstr "Czy WebKitWebsiteDataManager jest tymczasowy" 1823 1884 1824 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp: 5861885 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:605 1825 1886 msgid "Acknowledge" 1826 1887 msgstr "Potwierdź" 1827 1888 1828 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:812 1889 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:860 1890 msgid "Backend" 1891 msgstr "Mechanizm" 1892 1893 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:861 1894 msgid "The backend for the web view" 1895 msgstr "Mechanizm widoku WWW" 1896 1897 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:874 1829 1898 msgid "Web Context" 1830 1899 msgstr "Kontekst WWW" 1831 1900 1832 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:8 131901 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:875 1833 1902 msgid "The web context for the view" 1834 1903 msgstr "Kontekst WWW widoku" 1835 1904 1836 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:8 301905 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:892 1837 1906 msgid "Related WebView" 1838 1907 msgstr "Powiązane WebView" 1839 1908 1840 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:8 311909 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:893 1841 1910 msgid "" 1842 1911 "The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web " … … 1846 1915 "tego samego procesu WWW" 1847 1916 1848 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp: 8471917 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:909 1849 1918 msgid "WebView settings" 1850 1919 msgstr "Ustawienia WebView" 1851 1920 1852 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp: 8481921 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:910 1853 1922 msgid "The WebKitSettings of the view" 1854 1923 msgstr "WebKitSettings widoku" 1855 1924 1856 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp: 8641925 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:926 1857 1926 msgid "WebView user content manager" 1858 1927 msgstr "Menedżer treści użytkownika WebView" 1859 1928 1860 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp: 8651929 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:927 1861 1930 msgid "The WebKitUserContentManager of the view" 1862 1931 msgstr "WebKitUserContentManager widoku" 1863 1932 1864 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp: 8791933 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:941 1865 1934 msgid "Main frame document title" 1866 1935 msgstr "Tytuł dokumentu w głównej ramce" 1867 1936 1868 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp: 8971937 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:959 1869 1938 msgid "Estimated Load Progress" 1870 1939 msgstr "Szacowany postęp wczytywania" 1871 1940 1872 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp: 8981941 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:960 1873 1942 msgid "An estimate of the percent completion for a document load" 1874 1943 msgstr "Szacowane procentowe ukończenie wczytywania dokumentu" 1875 1944 1876 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:9 101945 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:973 1877 1946 msgid "Favicon" 1878 1947 msgstr "Favicon" 1879 1948 1880 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:9 111949 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:974 1881 1950 msgid "The favicon associated to the view, if any" 1882 1951 msgstr "Ikona favicon powiązana z widokiem, jeśli jakaś jest" 1883 1952 1884 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:9 231953 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:988 1885 1954 msgid "The current active URI of the view" 1886 1955 msgstr "Obecnie aktywny adres URI widoku" 1887 1956 1888 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp: 9381957 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1003 1889 1958 msgid "Zoom level" 1890 1959 msgstr "Poziom powiększenia" 1891 1960 1892 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp: 9391961 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1004 1893 1962 msgid "The zoom level of the view content" 1894 1963 msgstr "Poziom powiększenia treści widoku" 1895 1964 1896 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp: 9581965 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1023 1897 1966 msgid "Is Loading" 1898 1967 msgstr "Wczytuje" 1899 1968 1900 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp: 9591969 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1024 1901 1970 msgid "Whether the view is loading a page" 1902 1971 msgstr "Czy widok wczytuje stronę" 1903 1972 1904 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp: 9791973 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1044 1905 1974 msgid "Whether the view is playing audio" 1906 1975 msgstr "Czy widok odtwarza dźwięk" 1907 1976 1908 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:10 021977 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1067 1909 1978 msgid "Whether the web view is ephemeral" 1910 1979 msgstr "Czy widok WWW jest tymczasowy" 1911 1980 1912 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:10 211981 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1086 1913 1982 msgid "Whether the web view is controlled by automation" 1914 1983 msgstr "Czy widok WWW jest kontrolowany automatycznie" 1915 1984 1916 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1 0381985 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1103 1917 1986 msgid "Editable" 1918 1987 msgstr "Modyfikowalne" 1919 1988 1920 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1 0391989 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1104 1921 1990 msgid "Whether the content can be modified by the user." 1922 1991 msgstr "Czy treść może być modyfikowana przez użytkownika." 1923 1992 1924 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:3 6391993 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:3754 1925 1994 msgid "There was an error creating the snapshot" 1926 1995 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia migawki" … … 2114 2183 "widok" 2115 2184 2116 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1 2662185 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1420 2117 2186 msgid "Website running in fullscreen mode" 2118 2187 msgstr "Strona działająca w trybie pełnoekranowym" … … 2351 2420 msgstr "WebKitDOMNode" 2352 2421 2353 #: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:4 292422 #: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:457 2354 2423 msgid "The current active URI of the web page" 2355 2424 msgstr "Obecnie aktywny adres URI strony"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.