Changeset 230073 in webkit
- Timestamp:
- Mar 29, 2018 8:01:48 AM (6 years ago)
- Location:
- trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog
r229203 r230073 1 2018-03-29 Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org> 2 3 [l10n] [pt_BR] Updated Brazilian Portuguese translation 4 https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=184132 5 6 Rubber-stamped by Michael Catanzaro. 7 8 * pt_BR.po: 9 1 10 2018-03-04 Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org> 2 11 -
trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/pt_BR.po
r221411 r230073 1 1 # Brazilian Portuguese translations for WebKit package. 2 # Copyright © 201 7the webkitgtk authors.2 # Copyright © 2018 the webkitgtk authors. 3 3 # Gustavo Noronha Silva <gustavo.noronha@collabora.co.uk>, 2009. 4 4 # Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>, 2011. 5 5 # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013. 6 # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016 , 2017.6 # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016-2018. 7 7 msgid "" 8 8 msgstr "" 9 9 "Project-Id-Version: webkit HEAD\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.webkit.org/\n" 11 "POT-Creation-Date: 201 7-08-30 15:26+0000\n"12 "PO-Revision-Date: 201 7-08-18 05:59-0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2018-03-29 03:27+0000\n" 12 "PO-Revision-Date: 2018-03-29 08:39-0200\n" 13 13 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" 14 14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" … … 542 542 543 543 #: ../../LocalizedStrings.cpp:630 544 msgid "strong password auto fill" 545 msgstr "autopreenchimento de senha forte" 546 547 #: ../../LocalizedStrings.cpp:635 548 #| msgid "strong password auto fill" 549 msgid "strong password confirmation auto fill" 550 msgstr "autopreenchimento de confirmação de senha forte" 551 552 #: ../../LocalizedStrings.cpp:640 553 #| msgid "strong password" 554 msgid "Strong Password" 555 msgstr "Senha forte" 556 557 #: ../../LocalizedStrings.cpp:645 544 558 msgid "Missing Plug-in" 545 559 msgstr "Plug-in em falta" 546 560 547 #: ../../LocalizedStrings.cpp:6 35561 #: ../../LocalizedStrings.cpp:650 548 562 msgid "Plug-in Failure" 549 563 msgstr "Falha em plug-in" 550 564 551 #: ../../LocalizedStrings.cpp:6 40565 #: ../../LocalizedStrings.cpp:655 552 566 msgctxt "" 553 567 "Label text to be used if plugin is blocked by a page's Content Security " … … 556 570 msgstr "Plug-in bloqueado" 557 571 558 #: ../../LocalizedStrings.cpp:6 45572 #: ../../LocalizedStrings.cpp:660 559 573 msgctxt "" 560 574 "Label text to be used when an insecure plug-in version was blocked from " … … 563 577 msgstr "Plug-in bloqueado" 564 578 565 #: ../../LocalizedStrings.cpp:650 579 #: ../../LocalizedStrings.cpp:665 580 #| msgid "Snapshotted Plug-In" 581 msgctxt "" 582 "Label text to be used when an unsupported plug-in was blocked from loading" 583 msgid "Unsupported Plug-in" 584 msgstr "Plug-in sem suporte" 585 586 #: ../../LocalizedStrings.cpp:670 566 587 #, c-format 567 588 msgid "%d files" 568 589 msgstr "%d arquivos" 569 590 570 #: ../../LocalizedStrings.cpp:6 55591 #: ../../LocalizedStrings.cpp:675 571 592 msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item" 572 593 msgid "Unknown" 573 594 msgstr "Desconhecido" 574 595 575 #: ../../LocalizedStrings.cpp:6 74596 #: ../../LocalizedStrings.cpp:694 576 597 #, c-format 577 598 msgid "%s %d×%d pixels" 578 599 msgstr "%s %d×%d pixels" 579 600 580 #: ../../LocalizedStrings.cpp:6 76601 #: ../../LocalizedStrings.cpp:696 581 602 #, c-format 582 603 msgid "<filename> %d×%d pixels" 583 604 msgstr "<nome-de-arquivo> %d×%d pixels" 584 605 585 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 682606 #: ../../LocalizedStrings.cpp:702 586 607 msgid "Loading…" 587 608 msgstr "Carregando…" 588 609 589 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 687610 #: ../../LocalizedStrings.cpp:707 590 611 msgid "Live Broadcast" 591 612 msgstr "Transmissão ao vivo" 592 613 593 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 693614 #: ../../LocalizedStrings.cpp:713 594 615 msgid "audio playback" 595 616 msgstr "Reprodução de áudio" 596 617 597 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 695618 #: ../../LocalizedStrings.cpp:715 598 619 msgid "video playback" 599 620 msgstr "Reprodução de vídeo" 600 621 601 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 697622 #: ../../LocalizedStrings.cpp:717 602 623 msgid "mute" 603 624 msgstr "Mudo" 604 625 605 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 699626 #: ../../LocalizedStrings.cpp:719 606 627 msgid "unmute" 607 628 msgstr "Desligar mudo" 608 629 609 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 01630 #: ../../LocalizedStrings.cpp:721 610 631 msgid "play" 611 632 msgstr "Reproduzir" 612 633 613 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 03634 #: ../../LocalizedStrings.cpp:723 614 635 msgid "pause" 615 636 msgstr "Pausar" 616 637 617 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 05638 #: ../../LocalizedStrings.cpp:725 618 639 msgid "movie time" 619 640 msgstr "Tempo do filme" 620 641 621 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 07642 #: ../../LocalizedStrings.cpp:727 622 643 msgid "timeline slider thumb" 623 644 msgstr "Puxador da linha do tempo" 624 645 625 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 09646 #: ../../LocalizedStrings.cpp:729 626 647 msgid "back 30 seconds" 627 648 msgstr "Voltar 30 segundos" 628 649 629 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 11650 #: ../../LocalizedStrings.cpp:731 630 651 msgid "return to realtime" 631 652 msgstr "Retornar ao tempo real" 632 653 633 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 13654 #: ../../LocalizedStrings.cpp:733 634 655 msgid "elapsed time" 635 656 msgstr "Tempo decorrido" 636 657 637 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 15658 #: ../../LocalizedStrings.cpp:735 638 659 msgid "remaining time" 639 660 msgstr "Tempo restante" 640 661 641 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 17662 #: ../../LocalizedStrings.cpp:737 642 663 msgid "status" 643 664 msgstr "Estado" 644 665 645 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 19666 #: ../../LocalizedStrings.cpp:739 646 667 msgid "enter full screen" 647 668 msgstr "entrar em tela cheia" 648 669 649 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 21670 #: ../../LocalizedStrings.cpp:741 650 671 msgid "exit full screen" 651 672 msgstr "sair da tela cheia" 652 673 653 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 23674 #: ../../LocalizedStrings.cpp:743 654 675 msgid "fast forward" 655 676 msgstr "Avanço rápido" 656 677 657 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 25678 #: ../../LocalizedStrings.cpp:745 658 679 msgid "fast reverse" 659 680 msgstr "Retrocesso rápido" 660 681 661 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 27682 #: ../../LocalizedStrings.cpp:747 662 683 msgid "show closed captions" 663 684 msgstr "Mostrar legendas codificadas" 664 685 665 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 29686 #: ../../LocalizedStrings.cpp:749 666 687 msgid "hide closed captions" 667 688 msgstr "Ocultar legendas codificadas" 668 689 669 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 42690 #: ../../LocalizedStrings.cpp:762 670 691 msgid "audio element playback controls and status display" 671 692 msgstr "Mostrador dos controles de reprodução de áudio e estado" 672 693 673 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 44694 #: ../../LocalizedStrings.cpp:764 674 695 msgid "video element playback controls and status display" 675 696 msgstr "Mostrador dos controles de reprodução de vídeo e estado" 676 697 677 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 46698 #: ../../LocalizedStrings.cpp:766 678 699 msgid "mute audio tracks" 679 700 msgstr "Emudecer trilhas de áudio" 680 701 681 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 48702 #: ../../LocalizedStrings.cpp:768 682 703 msgid "unmute audio tracks" 683 704 msgstr "Retirar mudo de trilhas de áudio" 684 705 685 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 50706 #: ../../LocalizedStrings.cpp:770 686 707 msgid "begin playback" 687 708 msgstr "Iniciar reprodução" 688 709 689 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 52710 #: ../../LocalizedStrings.cpp:772 690 711 msgid "pause playback" 691 712 msgstr "Pausar reprodução" 692 713 693 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 54714 #: ../../LocalizedStrings.cpp:774 694 715 msgid "movie time scrubber" 695 716 msgstr "Depurador de tempo de filme" 696 717 697 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 56718 #: ../../LocalizedStrings.cpp:776 698 719 msgid "movie time scrubber thumb" 699 720 msgstr "Miniatura do depurador de tempo" 700 721 701 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 58722 #: ../../LocalizedStrings.cpp:778 702 723 msgid "seek movie back 30 seconds" 703 724 msgstr "Voltar 30 segundos do filme" 704 725 705 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 60726 #: ../../LocalizedStrings.cpp:780 706 727 msgid "return streaming movie to real time" 707 728 msgstr "Retornar o fluxo do filme ao tempo real" 708 729 709 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 62730 #: ../../LocalizedStrings.cpp:782 710 731 msgid "current movie time in seconds" 711 732 msgstr "Tempo atual do filme em segundos" 712 733 713 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 64734 #: ../../LocalizedStrings.cpp:784 714 735 msgid "number of seconds of movie remaining" 715 736 msgstr "Número de segundos do filme restantes" 716 737 717 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 66738 #: ../../LocalizedStrings.cpp:786 718 739 msgid "current movie status" 719 740 msgstr "Estado do filme atual" 720 741 721 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 68742 #: ../../LocalizedStrings.cpp:788 722 743 msgid "seek quickly back" 723 744 msgstr "Pesquisar rapidamente para trás" 724 745 725 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 70746 #: ../../LocalizedStrings.cpp:790 726 747 msgid "seek quickly forward" 727 748 msgstr "Pesquisar rapidamente para a frente" 728 749 729 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 72750 #: ../../LocalizedStrings.cpp:792 730 751 msgid "Play movie in fullscreen mode" 731 752 msgstr "Reproduzir filme em modo de tela cheia" 732 753 733 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 74754 #: ../../LocalizedStrings.cpp:794 734 755 msgid "start displaying closed captions" 735 756 msgstr "Iniciar exibição de legendas codificadas" 736 757 737 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 76758 #: ../../LocalizedStrings.cpp:796 738 759 msgid "stop displaying closed captions" 739 760 msgstr "Parar exibição de legendas codificadas" 740 761 741 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 789762 #: ../../LocalizedStrings.cpp:809 742 763 msgid "indefinite time" 743 764 msgstr "Tempo indefinido" 744 765 745 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 798766 #: ../../LocalizedStrings.cpp:818 746 767 #, c-format 747 768 msgid "%1$d days %2$d hours %3$d minutes %4$d seconds" 748 769 msgstr "%1$d dias %2$d horas %3$d minutos %4$d segundos" 749 770 750 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 00771 #: ../../LocalizedStrings.cpp:820 751 772 #, c-format 752 773 msgid "%1$d hours %2$d minutes %3$d seconds" 753 774 msgstr "%1$d horas %2$d minutos %3$d segundos" 754 775 755 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 02776 #: ../../LocalizedStrings.cpp:822 756 777 #, c-format 757 778 msgid "%1$d minutes %2$d seconds" 758 779 msgstr "%1$d minutos %2$d segundos" 759 780 760 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 03781 #: ../../LocalizedStrings.cpp:823 761 782 #, c-format 762 783 msgid "%1$d seconds" 763 784 msgstr "%1$d segundos" 764 785 765 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 08786 #: ../../LocalizedStrings.cpp:828 766 787 msgid "Fill out this field" 767 788 msgstr "Preenche este campo" 768 789 769 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 13790 #: ../../LocalizedStrings.cpp:833 770 791 msgid "Select this checkbox" 771 792 msgstr "Selecione esta caixa de seleção" 772 793 773 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 18794 #: ../../LocalizedStrings.cpp:838 774 795 msgid "Select a file" 775 796 msgstr "Selecione um arquivo" 776 797 777 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 28798 #: ../../LocalizedStrings.cpp:848 778 799 msgid "Select one of these options" 779 800 msgstr "Selecione uma dessas opções" 780 801 781 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 33802 #: ../../LocalizedStrings.cpp:853 782 803 msgid "Select an item in the list" 783 804 msgstr "Selecione um item na lista" 784 805 785 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 38806 #: ../../LocalizedStrings.cpp:858 786 807 msgid "Invalid value" 787 808 msgstr "Valor inválido" 788 809 789 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 43810 #: ../../LocalizedStrings.cpp:863 790 811 msgid "Enter an email address" 791 812 msgstr "Informe um endereço de e-mail" 792 813 793 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 53814 #: ../../LocalizedStrings.cpp:873 794 815 msgid "Enter a URL" 795 816 msgstr "Informe uma URL" 796 817 797 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 58818 #: ../../LocalizedStrings.cpp:878 798 819 msgid "Match the requested format" 799 820 msgstr "Corresponde o formato requisitado" 800 821 801 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 64822 #: ../../LocalizedStrings.cpp:884 802 823 #, c-format 803 824 msgid "Use at least %d characters" 804 825 msgstr "Use pelo menos %d caracteres" 805 826 806 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 70827 #: ../../LocalizedStrings.cpp:890 807 828 #, c-format 808 829 msgid "Use no more than %d characters" 809 830 msgstr "Use no máximo %d caracteres" 810 831 811 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 880832 #: ../../LocalizedStrings.cpp:900 812 833 #, c-format 813 834 msgid "Value must be greater than or equal to %s" 814 835 msgstr "O valor deve ser maior ou igual a %s" 815 836 816 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 883837 #: ../../LocalizedStrings.cpp:903 817 838 msgid "range underflow" 818 839 msgstr "Fora da faixa" 819 840 820 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 892841 #: ../../LocalizedStrings.cpp:912 821 842 #, c-format 822 843 msgid "Value must be less than or equal to %s" 823 844 msgstr "O valor deve ser menor ou igual a %s" 824 845 825 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 895846 #: ../../LocalizedStrings.cpp:915 826 847 msgid "range overflow" 827 848 msgstr "Estouro de faixa" 828 849 829 #: ../../LocalizedStrings.cpp:9 01850 #: ../../LocalizedStrings.cpp:921 830 851 msgid "Enter a valid value" 831 852 msgstr "Informe um valor válido" 832 853 833 #: ../../LocalizedStrings.cpp:9 06854 #: ../../LocalizedStrings.cpp:926 834 855 msgid "Enter a number" 835 856 msgstr "Informe um número" 836 857 837 #: ../../LocalizedStrings.cpp:9 11858 #: ../../LocalizedStrings.cpp:931 838 859 msgid "Click to Exit Full Screen" 839 860 msgstr "Clique para sair de tela cheia" 840 861 841 #: ../../LocalizedStrings.cpp:9 18862 #: ../../LocalizedStrings.cpp:938 842 863 msgid "Subtitles" 843 864 msgstr "Legendas" 844 865 845 #: ../../LocalizedStrings.cpp:9 23866 #: ../../LocalizedStrings.cpp:943 846 867 msgid "Off" 847 868 msgstr "Desligado" 848 869 849 #: ../../LocalizedStrings.cpp:9 28870 #: ../../LocalizedStrings.cpp:948 850 871 msgid "Auto (Recommended)" 851 872 msgstr "Auto (Recomendado)" 852 873 853 #: ../../LocalizedStrings.cpp:9 33874 #: ../../LocalizedStrings.cpp:953 854 875 msgctxt "Menu item label for a text track that has no other name" 855 876 msgid "Unknown" 856 877 msgstr "Desconhecido" 857 878 858 #: ../../LocalizedStrings.cpp:9 38879 #: ../../LocalizedStrings.cpp:958 859 880 msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name" 860 881 msgid "Unknown" 861 882 msgstr "Desconhecido" 862 883 863 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 984884 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1004 864 885 msgid "Snapshotted Plug-In" 865 886 msgstr "Plug-in" 866 887 867 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 989888 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1009 868 889 msgid "Click to restart" 869 890 msgstr "Clique para reiniciar" 870 891 871 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 994892 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1014 872 893 msgid "Show in blocked plug-in" 873 894 msgstr "Mostrar plug-in bloqueado" 874 895 875 #: ../../LocalizedStrings.cpp:10 04896 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1024 876 897 #, c-format 877 898 msgid "%s WebCrypto Master Key" 878 899 msgstr "Chave mestra WebCrypto %s" 879 900 880 #: ../../LocalizedStrings.cpp:10 12901 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1032 881 902 msgid "Used to encrypt WebCrypto keys in persistent storage, such as IndexedDB" 882 903 msgstr "" … … 884 905 "IndexedDB" 885 906 886 #: ../../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:284 907 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1041 908 msgid "Done" 909 msgstr "Concluído" 910 911 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1046 912 msgid "Cancel" 913 msgstr "Cancelar" 914 915 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1051 916 msgid "Hide" 917 msgstr "Ocultar" 918 919 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1056 920 msgid "Go" 921 msgstr "Ir" 922 923 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1061 924 msgid "Search" 925 msgstr "Pesquisar" 926 927 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1066 928 msgctxt "Day label in date picker" 929 msgid "Day" 930 msgstr "Dia" 931 932 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1071 933 msgctxt "Month label in date picker" 934 msgid "Month" 935 msgstr "Mês" 936 937 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1076 938 msgctxt "Year label in date picker" 939 msgid "Year" 940 msgstr "Ano" 941 942 #: ../../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:280 887 943 msgid "WebKitGTK+ password" 888 944 msgstr "Senha de WebKitGTK+" … … 939 995 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:104 940 996 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:110 941 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:9 22942 #: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:4 28997 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:984 998 #: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:443 943 999 msgid "URI" 944 1000 msgstr "URI" … … 992 1048 msgstr "O cabeçalho HTTP da resposta" 993 1049 994 #: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:4 01050 #: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:41 995 1051 msgid "Not allowed to use restricted network port" 996 1052 msgstr "Sem permissão para usar porta de rede restrita" 997 1053 998 #: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:4 51054 #: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:46 999 1055 msgid "The URL was blocked by a content blocker" 1000 1056 msgstr "A URL foi bloqueada por um bloqueador de conteúdo" 1001 1057 1002 #: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:5 01058 #: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:51 1003 1059 msgid "The URL can’t be shown" 1004 1060 msgstr "A URL não pode ser mostrada" 1005 1061 1006 #: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:5 51062 #: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:56 1007 1063 msgid "Frame load interrupted" 1008 1064 msgstr "Carregamento do quadro interrompido" 1009 1065 1010 #: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:6 11066 #: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:62 1011 1067 msgid "The URL was blocked by a content filter" 1012 1068 msgstr "A URL foi bloqueada por um filtro de conteúdo" 1013 1069 1014 #: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:6 71070 #: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:68 1015 1071 msgid "Content with specified MIME type can’t be shown" 1016 1072 msgstr "Conteúdo com o tipo MIME especificado não pode ser mostrado" 1017 1073 1018 #: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:7 21074 #: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:73 1019 1075 msgid "Plug-in handled load" 1020 1076 msgstr "Carregamento tratado de plug-in" 1021 1077 1022 #: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:7 71078 #: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:78 1023 1079 msgid "WebKit encountered an internal error" 1024 1080 msgstr "WebKit encontrou um erro interno" 1025 1081 1026 #: ../../../../WebKit/Shared/ glib/WebErrorsGlib.cpp:431082 #: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:84 1027 1083 msgid "Load request cancelled" 1028 1084 msgstr "Solicitação de carregamento cancelada" 1029 1085 1030 #: ../../../../WebKit/Shared/ glib/WebErrorsGlib.cpp:481086 #: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:89 1031 1087 msgid "File does not exist" 1032 1088 msgstr "O arquivo não existe" 1033 1089 1034 #: ../../../../WebKit/Shared/gtk/WebErrorsGtk.cpp:4 41090 #: ../../../../WebKit/Shared/gtk/WebErrorsGtk.cpp:43 1035 1091 msgid "Printer not found" 1036 1092 msgstr "Impressora não encontrada" 1037 1093 1038 #: ../../../../WebKit/Shared/gtk/WebErrorsGtk.cpp:4 91094 #: ../../../../WebKit/Shared/gtk/WebErrorsGtk.cpp:48 1039 1095 msgid "Invalid page range" 1040 1096 msgstr "Intervalo de página inválido" 1041 1097 1042 #: ../../../../WebKit/Shared/soup/WebErrorsSoup.cpp:4 51098 #: ../../../../WebKit/Shared/soup/WebErrorsSoup.cpp:44 1043 1099 msgid "User cancelled the download" 1044 1100 msgstr "Usuário cancelou o download" … … 1086 1142 1087 1143 # Viewport traduzido como Porta de visualização. 1088 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitEditorState.cpp: 861144 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitEditorState.cpp:93 1089 1145 msgid "Typing Attributes" 1090 1146 msgstr "Atributos de digitação" 1091 1147 1092 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitEditorState.cpp: 871148 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitEditorState.cpp:94 1093 1149 msgid "Flags with the typing attributes" 1094 1150 msgstr "Opções com os atributos de digitação" 1095 1151 1096 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:14 61097 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:4 191152 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:147 1153 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:426 1098 1154 #, c-format 1099 1155 msgid "Unknown favicon for page %s" 1100 1156 msgstr "Favicon desconhecido para a página %s" 1101 1157 1102 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:15 11103 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:3 751158 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:152 1159 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:382 1104 1160 #, c-format 1105 1161 msgid "Page %s does not have a favicon" 1106 1162 msgstr "A página %s não possui um favicon" 1107 1163 1108 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:3 691164 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:376 1109 1165 msgid "Favicons database not initialized yet" 1110 1166 msgstr "Base de dados de favicons ainda não foi inicializada" … … 1142 1198 msgstr "A lista de arquivos selecionados associados à solicitação" 1143 1199 1144 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp: 2021200 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:193 1145 1201 msgid "Search text" 1146 1202 msgstr "Pesquisar texto" 1147 1203 1148 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp: 2031204 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:194 1149 1205 msgid "Text to search for in the view" 1150 1206 msgstr "O texto a ser pesquisado na visão" 1151 1207 1152 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:2 151208 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:206 1153 1209 msgid "Search Options" 1154 1210 msgstr "Opções de pesquisa" 1155 1211 1156 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:2 161212 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:207 1157 1213 msgid "Search options to be used in the search operation" 1158 1214 msgstr "Opções de busca a serem usadas na operação de pesquisa" 1159 1215 1160 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:22 91216 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:220 1161 1217 msgid "Maximum matches count" 1162 1218 msgstr "Contagem máxima de coincidências" 1163 1219 1164 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:2 301220 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:221 1165 1221 msgid "The maximum number of matches in a given text to report" 1166 1222 msgstr "O número máximo de coincidências a informar em dado texto" 1167 1223 1168 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:2 421224 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:233 1169 1225 msgid "WebView" 1170 1226 msgstr "Visão web" 1171 1227 1172 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:2 431228 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:234 1173 1229 msgid "The WebView associated with this find controller" 1174 1230 msgstr "A visão web associada com este controlador de pesquisa" … … 1234 1290 1235 1291 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:118 1236 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp: 8781292 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:937 1237 1293 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:135 1238 1294 msgid "Title" … … 1259 1315 msgstr "O identificador da tag para a notificação" 1260 1316 1261 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:9 11317 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92 1262 1318 msgid "Response URI request" 1263 1319 msgstr "Resposta de URI de solicitação" 1264 1320 1265 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:9 21321 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:93 1266 1322 msgid "The URI request that is associated with this policy decision" 1267 1323 msgstr "A solicitação URI que é associada a esta política de decisão" 1268 1324 1269 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:10 51325 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106 1270 1326 msgid "URI response" 1271 1327 msgstr "URI de resposta" 1272 1328 1273 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:10 61329 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:107 1274 1330 msgid "The URI response that is associated with this policy decision" 1275 1331 msgstr "A resposta URI que é associada a esta política de decisão" 1276 1332 1277 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:5 251333 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:561 1278 1334 msgid "Enable JavaScript" 1279 1335 msgstr "Habilitar JavaScript" 1280 1336 1281 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:5 261337 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:562 1282 1338 msgid "Enable JavaScript." 1283 1339 msgstr "Habilita JavaScript." 1284 1340 1285 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:5 401341 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:576 1286 1342 msgid "Auto load images" 1287 1343 msgstr "Carregar imagens automaticamente" 1288 1344 1289 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:5 411345 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:577 1290 1346 msgid "Load images automatically." 1291 1347 msgstr "Carregar imagens automaticamente." 1292 1348 1293 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:5 541349 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:590 1294 1350 msgid "Load icons ignoring image load setting" 1295 1351 msgstr "Carregar ícones ignorando configurações de carregamento de imagens" 1296 1352 1297 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:5 551353 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:591 1298 1354 msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting." 1299 1355 msgstr "" … … 1301 1357 "de imagens." 1302 1358 1303 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 5721359 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:608 1304 1360 msgid "Enable offline web application cache" 1305 1361 msgstr "Habilitar cache de aplicativos web offline" 1306 1362 1307 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 5731363 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:609 1308 1364 msgid "Whether to enable offline web application cache." 1309 1365 msgstr "Se deve-se habilitar o cache de aplicativos web desconectados." 1310 1366 1311 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 5891367 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:625 1312 1368 msgid "Enable HTML5 local storage" 1313 1369 msgstr "Habilitar armazenamento local HTML5" 1314 1370 1315 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 5901371 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:626 1316 1372 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support." 1317 1373 msgstr "Se deve-se habilitar o suporte a armazenamento local de HTML5." 1318 1374 1319 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:6 071375 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:643 1320 1376 msgid "Enable HTML5 database" 1321 1377 msgstr "Habilitar banco de dados HTML5" 1322 1378 1323 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:6 081379 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:644 1324 1380 msgid "Whether to enable HTML5 database support." 1325 1381 msgstr "Se deve-se habilitar o suporte a banco de dados de HTML5." 1326 1382 1327 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:6 211383 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:657 1328 1384 msgid "Enable XSS auditor" 1329 1385 msgstr "Habilitar auditor XSS" 1330 1386 1331 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:6 221387 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:658 1332 1388 msgid "Whether to enable the XSS auditor." 1333 1389 msgstr "Se deve-se habilitar o auditor XSS." 1334 1390 1335 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:6 371391 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:673 1336 1392 msgid "Enable frame flattening" 1337 1393 msgstr "Habilitar mesclagem de quadros" 1338 1394 1339 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:6 381395 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:674 1340 1396 msgid "Whether to enable frame flattening." 1341 1397 msgstr "Se deve-se habilitada a mesclagem de quadros." 1342 1398 1343 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:6 501399 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:686 1344 1400 msgid "Enable plugins" 1345 1401 msgstr "Habilitar plug-ins" 1346 1402 1347 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:6 511403 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:687 1348 1404 msgid "Enable embedded plugin objects." 1349 1405 msgstr "Habilitar objetos de plug-ins embutidos." 1350 1406 1351 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:6 631407 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:699 1352 1408 msgid "Enable Java" 1353 1409 msgstr "Habilitar Java" 1354 1410 1355 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 6641411 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:700 1356 1412 msgid "Whether Java support should be enabled." 1357 1413 msgstr "Se o suporte a Java deve ser habilitado." 1358 1414 1359 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 6771415 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:713 1360 1416 msgid "JavaScript can open windows automatically" 1361 1417 msgstr "JavaScript pode abrir janelas automaticamente" 1362 1418 1363 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 6781419 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:714 1364 1420 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically." 1365 1421 msgstr "Se o JavaScript pode abrir janelas automaticamente." 1366 1422 1367 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 6931423 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:729 1368 1424 msgid "Enable hyperlink auditing" 1369 1425 msgstr "Habilitar auditoria de Hyperlink" 1370 1426 1371 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 6941427 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:730 1372 1428 msgid "Whether <a ping> should be able to send pings." 1373 1429 msgstr "Se <a ping> deve ser capaz de enviar pings." 1374 1430 1375 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:7 061431 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:742 1376 1432 msgid "Default font family" 1377 1433 msgstr "Família de fontes padrão" 1378 1434 1379 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:7 071435 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:743 1380 1436 msgid "" 1381 1437 "The font family to use as the default for content that does not specify a " … … 1385 1441 "fonte." 1386 1442 1387 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:7 201443 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:756 1388 1444 msgid "Monospace font family" 1389 1445 msgstr "Família de fontes mono-espaçadas" 1390 1446 1391 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:7 211447 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:757 1392 1448 msgid "The font family used as the default for content using monospace font." 1393 1449 msgstr "A família de fontes padrão para conteúdos usando fonte mono-espaçada." 1394 1450 1395 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:7 331451 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:769 1396 1452 msgid "Serif font family" 1397 1453 msgstr "Família de fontes com serifa" 1398 1454 1399 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:7 341455 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:770 1400 1456 msgid "The font family used as the default for content using serif font." 1401 1457 msgstr "A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos usando fonte serif." 1402 1458 1403 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:7 461459 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:782 1404 1460 msgid "Sans-serif font family" 1405 1461 msgstr "Família de fontes sem serifa" 1406 1462 1407 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:7 471463 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:783 1408 1464 msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font." 1409 1465 msgstr "" 1410 1466 "A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos usando fonte sans-serif." 1411 1467 1412 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:7 591468 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:795 1413 1469 msgid "Cursive font family" 1414 1470 msgstr "Família de fontes cursiva" 1415 1471 1416 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:7 601472 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:796 1417 1473 msgid "The font family used as the default for content using cursive font." 1418 1474 msgstr "" … … 1420 1476 "(cursive)." 1421 1477 1422 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 7721478 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:808 1423 1479 msgid "Fantasy font family" 1424 1480 msgstr "Família de fontes fantasia" 1425 1481 1426 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 7731482 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:809 1427 1483 msgid "The font family used as the default for content using fantasy font." 1428 1484 msgstr "" … … 1430 1486 "(fantasy)." 1431 1487 1432 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 7851488 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:821 1433 1489 msgid "Pictograph font family" 1434 1490 msgstr "Família de fonte pictográfica" 1435 1491 1436 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 7861492 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:822 1437 1493 msgid "The font family used as the default for content using pictograph font." 1438 1494 msgstr "" … … 1440 1496 "(pictograph)." 1441 1497 1442 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 7991498 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:835 1443 1499 msgid "Default font size" 1444 1500 msgstr "Tamanho padrão de fonte" 1445 1501 1446 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:8 001502 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:836 1447 1503 msgid "The default font size used to display text." 1448 1504 msgstr "O tamanho de fonte padrão para exibir texto." 1449 1505 1450 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:8 131506 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:849 1451 1507 msgid "Default monospace font size" 1452 1508 msgstr "Tamanho padrão de fonte mono-espaçada" 1453 1509 1454 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:8 141510 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:850 1455 1511 msgid "The default font size used to display monospace text." 1456 1512 msgstr "O tamanho de fonte padrão para exibir texto com fonte mono-espaçada." 1457 1513 1458 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:8 281514 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:864 1459 1515 msgid "Minimum font size" 1460 1516 msgstr "Tamanho mínimo de fonte" 1461 1517 1462 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:8 291518 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:865 1463 1519 msgid "The minimum font size used to display text." 1464 1520 msgstr "O tamanho mínimo de fontes usadas para exibir texto." 1465 1521 1466 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:8 411522 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:877 1467 1523 msgid "Default charset" 1468 1524 msgstr "Conjunto de caracteres padrão" 1469 1525 1470 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:8 421526 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:878 1471 1527 msgid "" 1472 1528 "The default text charset used when interpreting content with unspecified " … … 1476 1532 "conjuntos de caracteres especificados." 1477 1533 1478 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:8 571534 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:893 1479 1535 msgid "Enable private browsing" 1480 1536 msgstr "Habilitar navegação privativa" 1481 1537 1482 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:8 581538 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:894 1483 1539 msgid "Whether to enable private browsing" 1484 1540 msgstr "Se deve-se habilitar navegação privativa" 1485 1541 1486 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 8701542 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:906 1487 1543 msgid "Enable developer extras" 1488 1544 msgstr "Habilitar extras de desenvolvimento" 1489 1545 1490 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 8711546 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:907 1491 1547 msgid "Whether to enable developer extras" 1492 1548 msgstr "Se deve-se habilitar extras de desenvolvimento" 1493 1549 1494 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 8831550 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:919 1495 1551 msgid "Enable resizable text areas" 1496 1552 msgstr "Habilitar redimensionamento de áreas de texto" 1497 1553 1498 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 8841554 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:920 1499 1555 msgid "Whether to enable resizable text areas" 1500 1556 msgstr "Se deve-se habilitar área de texto redimensionáveis" 1501 1557 1502 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 8991558 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:935 1503 1559 msgid "Enable tabs to links" 1504 1560 msgstr "Habilitar abas nos links" 1505 1561 1506 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:9 001562 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:936 1507 1563 msgid "Whether to enable tabs to links" 1508 1564 msgstr "Se deve-se habilitar abas nos links" 1509 1565 1510 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:9 131566 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:949 1511 1567 msgid "Enable DNS prefetching" 1512 1568 msgstr "Habilitar busca antecipada de DNS" 1513 1569 1514 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:9 141570 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:950 1515 1571 msgid "Whether to enable DNS prefetching" 1516 1572 msgstr "Se deve-se habilitar a busca antecipada de DNS" 1517 1573 1518 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:9 261574 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:962 1519 1575 msgid "Enable Caret Browsing" 1520 1576 msgstr "Habilitar navegação com cursor" 1521 1577 1522 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:9 271578 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:963 1523 1579 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" 1524 1580 msgstr "" … … 1526 1582 "acessibilidade" 1527 1583 1528 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:9 421584 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:978 1529 1585 msgid "Enable Fullscreen" 1530 1586 msgstr "Habilitar tela cheia" 1531 1587 1532 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:9 431588 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:979 1533 1589 msgid "Whether to enable the Javascript Fullscreen API" 1534 1590 msgstr "Se deve-se habilitar a API Javascript em tela cheia" 1535 1591 1536 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:9 551592 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:991 1537 1593 msgid "Print Backgrounds" 1538 1594 msgstr "Imprimir fundos" 1539 1595 1540 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:9 561596 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:992 1541 1597 msgid "Whether background images should be drawn during printing" 1542 1598 msgstr "Se as imagens de fundo devem ser desenhadas durante a impressão" 1543 1599 1544 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 9741600 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1010 1545 1601 msgid "Enable WebAudio" 1546 1602 msgstr "Habilitar WebAudio" 1547 1603 1548 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 9751604 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1011 1549 1605 msgid "Whether WebAudio content should be handled" 1550 1606 msgstr "Se conteúdo WebAudio deve ser tratado" 1551 1607 1552 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 9891608 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1025 1553 1609 msgid "Enable WebGL" 1554 1610 msgstr "Habilitar WebGL" 1555 1611 1556 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 9901612 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1026 1557 1613 msgid "Whether WebGL content should be rendered" 1558 1614 msgstr "Se conteúdo WebGL deve ser renderizado" 1559 1615 1560 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:10 071616 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1043 1561 1617 msgid "Allow modal dialogs" 1562 1618 msgstr "Permitir diálogos restritos" 1563 1619 1564 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:10 081620 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1044 1565 1621 msgid "Whether it is possible to create modal dialogs" 1566 1622 msgstr "Se é possível criar janelas de diálogo restritas" 1567 1623 1568 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:10 231624 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1059 1569 1625 msgid "Zoom Text Only" 1570 1626 msgstr "Ampliar apenas o texto" 1571 1627 1572 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:10 241628 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1060 1573 1629 msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size" 1574 1630 msgstr "Se o nível de ampliação da visão web afeta somente o tamanho do texto" 1575 1631 1576 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:10 381632 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1074 1577 1633 msgid "JavaScript can access clipboard" 1578 1634 msgstr "O JavaScript pode acessar a área de transferência" 1579 1635 1580 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:10 391636 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1075 1581 1637 msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" 1582 1638 msgstr "Se o JavaScript pode acessar a área de transferência" 1583 1639 1584 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:10 551640 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1091 1585 1641 msgid "Media playback requires user gesture" 1586 1642 msgstr "Reprodução de mídia requer ação do usuário" 1587 1643 1588 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:10 561644 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1092 1589 1645 msgid "Whether media playback requires user gesture" 1590 1646 msgstr "Se a reprodução de mídia requer intervenção do usuário" 1591 1647 1592 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1 0701648 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1106 1593 1649 msgid "Media playback allows inline" 1594 1650 msgstr "Permitir reprodução de mídia ser embutida" 1595 1651 1596 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1 0711652 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1107 1597 1653 msgid "Whether media playback allows inline" 1598 1654 msgstr "Se a reprodução de mídia permite ser embutida" 1599 1655 1600 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1 0851656 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1121 1601 1657 msgid "Draw compositing indicators" 1602 1658 msgstr "Desenhar indicadores de composição" 1603 1659 1604 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1 0861660 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1122 1605 1661 msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters" 1606 1662 msgstr "" 1607 1663 "Se deve-se desenhar bordas de composição e pintar novamente os contadores" 1608 1664 1609 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:11 051665 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1141 1610 1666 msgid "Enable Site Specific Quirks" 1611 1667 msgstr "Habilitar compatibilidade a sites específicos" 1612 1668 1613 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:11 061669 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1142 1614 1670 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" 1615 1671 msgstr "Habilita compatibilidade a recursos específicos de alguns sites" 1616 1672 1617 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:11 261673 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1162 1618 1674 msgid "Enable page cache" 1619 1675 msgstr "Habilitar cache de páginas" 1620 1676 1621 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:11 271677 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1163 1622 1678 msgid "Whether the page cache should be used" 1623 1679 msgstr "Se o cache de páginas deve ser usado" 1624 1680 1625 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:11 461681 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1182 1626 1682 msgid "User agent string" 1627 1683 msgstr "String do agente de usuário" 1628 1684 1629 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:11 471685 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1183 1630 1686 msgid "The user agent string" 1631 1687 msgstr "A string do agente do usuário" 1632 1688 1633 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:11 591689 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1195 1634 1690 msgid "Enable smooth scrolling" 1635 1691 msgstr "Habilitar rolagem suave" 1636 1692 1637 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:11 601693 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1196 1638 1694 msgid "Whether to enable smooth scrolling" 1639 1695 msgstr "Se deve-se habilitar a rolagem suave" 1640 1696 1641 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1 1771697 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1213 1642 1698 msgid "Enable accelerated 2D canvas" 1643 1699 msgstr "Habilitar tela (canvas) 2D acelerada" 1644 1700 1645 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1 1781701 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1214 1646 1702 msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas" 1647 1703 msgstr "Se deve-se habilitar a tela 2D acelerada (em inglês, 2D canvas)" 1648 1704 1649 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1 1931705 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1229 1650 1706 msgid "Write console messages on stdout" 1651 1707 msgstr "Escrever mensagens de console na saída padrão" 1652 1708 1653 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1 1941709 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1230 1654 1710 msgid "Whether to write console messages on stdout" 1655 1711 msgstr "Se deve-se escrever mensagens de console na saída padrão (stdout)" 1656 1712 1657 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:12 121713 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1248 1658 1714 msgid "Enable MediaStream" 1659 msgstr "Habilitar fluxo de mídia"1660 1661 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:12 131715 msgstr "Habilitar MediaStream" 1716 1717 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1249 1662 1718 msgid "Whether MediaStream content should be handled" 1663 msgstr "Se conteúdo de fluxo de mídia (MediaStream)deve ser tratado"1664 1665 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:12 321719 msgstr "Se conteúdo de MediaStream deve ser tratado" 1720 1721 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1268 1666 1722 msgid "Enable Spatial Navigation" 1667 1723 msgstr "Habilitar navegação espacial" 1668 1724 1669 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:12 331725 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1269 1670 1726 msgid "Whether to enable Spatial Navigation support." 1671 1727 msgstr "Se deve-se habilitar suporte a navegação espacial." 1672 1728 1673 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:12 521729 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1288 1674 1730 msgid "Enable MediaSource" 1675 msgstr "Habilitar fonte de mídia (MediaSource)"1676 1677 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:12 531731 msgstr "Habilitar MediaSource" 1732 1733 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1289 1678 1734 msgid "Whether MediaSource should be enabled." 1679 msgstr "Se a fonte de mídia (MediaSource) deve ser habilitada." 1680 1681 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1271 1735 msgstr "Se MediaSource deve ser habilitado." 1736 1737 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1309 1738 msgid "Enable EncryptedMedia" 1739 msgstr "Habilitar EncryptedMedia" 1740 1741 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1310 1742 msgid "Whether EncryptedMedia should be enabled." 1743 msgstr "Se EncryptedMedia deve ser habilitado." 1744 1745 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1328 1682 1746 msgid "Allow file access from file URLs" 1683 1747 msgstr "Permitir acesso a arquivo a partir de URLs de arquivo" 1684 1748 1685 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1 2721749 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1329 1686 1750 msgid "Whether file access is allowed from file URLs." 1687 1751 msgstr "Se o acesso a arquivo está habilitado a partir de URLs de arquivo." 1688 1752 1689 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1 2911753 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1348 1690 1754 msgid "Allow universal access from the context of file scheme URLs" 1691 1755 msgstr "" 1692 1756 "Permitir acessibilidade a partir do contexto de URLs de esquema de arquivos" 1693 1757 1694 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1 2921758 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1349 1695 1759 msgid "" 1696 1760 "Whether or not universal access is allowed from the context of file scheme " … … 1700 1764 "arquivos" 1701 1765 1702 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:13 171766 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1374 1703 1767 msgid "Hardware Acceleration Policy" 1704 1768 msgstr "Política de aceleração de hardware" 1705 1769 1706 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:13 181770 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1375 1707 1771 msgid "The policy to decide how to enable and disable hardware acceleration" 1708 1772 msgstr "" … … 1733 1797 "capacidade de captura de vídeo ou não." 1734 1798 1735 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:41 01736 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:2 581799 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:413 1800 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:268 1737 1801 msgid "Local Storage Directory" 1738 1802 msgstr "Diretório de armazenamento local" 1739 1803 1740 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:41 11804 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:414 1741 1805 msgid "The directory where local storage data will be saved" 1742 1806 msgstr "O diretório no qual os dados de armazenamento local serão salvos" 1743 1807 1744 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:4 271808 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:430 1745 1809 msgid "Website Data Manager" 1746 1810 msgstr "Gerenciador de dados de site" 1747 1811 1748 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:4 281812 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:431 1749 1813 msgid "The WebKitWebsiteDataManager associated with this context" 1750 1814 msgstr "O WebKitWebsiteDataManager associado com esse contexto" … … 1758 1822 msgstr "A resposta do recurso" 1759 1823 1760 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteData.cpp:184 1824 #. This fails when the page is closed or frame is destroyed, so we can just cancel the operation. 1825 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:349 1826 msgid "Operation was cancelled" 1827 msgstr "Operação foi cancelada" 1828 1829 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteData.cpp:187 1761 1830 msgid "Local files" 1762 1831 msgstr "Arquivos locais" 1763 1832 1764 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:2 231833 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:233 1765 1834 msgid "Base Data Directory" 1766 1835 msgstr "Diretório de dados base" 1767 1836 1768 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:2 241837 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:234 1769 1838 msgid "The base directory for Website data" 1770 1839 msgstr "O diretório base para dados do site" 1771 1840 1772 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:2 411841 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:251 1773 1842 msgid "Base Cache Directory" 1774 1843 msgstr "Diretório de cache base" 1775 1844 1776 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:2 421845 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:252 1777 1846 msgid "The base directory for Website cache" 1778 1847 msgstr "O diretório base para cache do site" 1779 1848 1780 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:2 591849 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:269 1781 1850 msgid "The directory where local storage data will be stored" 1782 1851 msgstr "O diretório no qual os dados de armazenamento local serão armazenados" 1783 1852 1784 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:2 751853 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:285 1785 1854 msgid "Disk Cache Directory" 1786 1855 msgstr "Diretório de cache de disco" 1787 1856 1788 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:2 761857 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:286 1789 1858 msgid "The directory where HTTP disk cache will be stored" 1790 1859 msgstr "O diretório no qual o cache de disco de HTTP será armazenado" 1791 1860 1792 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp: 2921861 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:302 1793 1862 msgid "Offline Web Application Cache Directory" 1794 1863 msgstr "Diretório de cache de aplicativos web offline" 1795 1864 1796 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp: 2931865 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:303 1797 1866 msgid "The directory where offline web application cache will be stored" 1798 1867 msgstr "O diretório no qual o cache de aplicativos web offline será armazenado" 1799 1868 1800 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:3 091869 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:319 1801 1870 msgid "IndexedDB Directory" 1802 1871 msgstr "Diretório de IndexedDB" 1803 1872 1804 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:3 101873 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:320 1805 1874 msgid "The directory where IndexedDB databases will be stored" 1806 1875 msgstr "O diretório no qual bancos de dados IndexedDB serão armazenados" 1807 1876 1808 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:3 261877 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:336 1809 1878 msgid "WebSQL Directory" 1810 1879 msgstr "Diretório de WebSQL" 1811 1880 1812 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:3 271881 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:337 1813 1882 msgid "The directory where WebSQL databases will be stored" 1814 1883 msgstr "O diretório no qual bancos de dados WebSQL serão armazenados" 1815 1884 1816 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:347 1885 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:353 1886 #| msgid "Resource Load Statistics Direcory" 1887 msgid "Resource Load Statistics Directory" 1888 msgstr "Diretório de estatísticas de carga de recurso" 1889 1890 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:354 1891 msgid "The directory where resource load statistics will be stored" 1892 msgstr "" 1893 "O diretório no qual as estatísticas de carga de recursos serão armazenadas" 1894 1895 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:374 1817 1896 msgid "Whether the WebKitWebsiteDataManager is ephemeral" 1818 1897 msgstr "Se o WebKitWebsiteDataManager é efêmero" 1819 1898 1820 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp: 5861899 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:602 1821 1900 msgid "Acknowledge" 1822 1901 msgstr "Confirmar" 1823 1902 1824 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:812 1903 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:857 1904 msgid "Backend" 1905 msgstr "Backend" 1906 1907 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:858 1908 msgid "The backend for the web view" 1909 msgstr "O backend para a visão web" 1910 1911 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:871 1825 1912 msgid "Web Context" 1826 1913 msgstr "Contexto Web" 1827 1914 1828 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:8 131915 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:872 1829 1916 msgid "The web context for the view" 1830 1917 msgstr "O contexto web para a visão" 1831 1918 1832 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:8 301919 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:889 1833 1920 msgid "Related WebView" 1834 1921 msgstr "WebView relacionado" 1835 1922 1836 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:8 311923 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:890 1837 1924 msgid "" 1838 1925 "The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web " … … 1842 1929 "processo web" 1843 1930 1844 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp: 8471931 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:906 1845 1932 msgid "WebView settings" 1846 1933 msgstr "Configurações de WebView" 1847 1934 1848 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp: 8481935 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:907 1849 1936 msgid "The WebKitSettings of the view" 1850 1937 msgstr "O WebKitSettings da visão" 1851 1938 1852 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp: 8641939 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:923 1853 1940 msgid "WebView user content manager" 1854 1941 msgstr "Gerenciador de conteúdo de usuário WebView" 1855 1942 1856 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp: 8651943 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:924 1857 1944 msgid "The WebKitUserContentManager of the view" 1858 1945 msgstr "O WebKitUserContentManager da visão" 1859 1946 1860 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp: 8791947 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:938 1861 1948 msgid "Main frame document title" 1862 1949 msgstr "Título do documento do quadro principal" 1863 1950 1864 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp: 8971951 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:956 1865 1952 msgid "Estimated Load Progress" 1866 1953 msgstr "Estimativa de progresso de carregamento" 1867 1954 1868 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp: 8981955 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:957 1869 1956 msgid "An estimate of the percent completion for a document load" 1870 1957 msgstr "" 1871 1958 "Uma estimativa do percentual de conclusão para o carregamento de um documento" 1872 1959 1873 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:9 101960 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:970 1874 1961 msgid "Favicon" 1875 1962 msgstr "Favicon" 1876 1963 1877 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:9 111964 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:971 1878 1965 msgid "The favicon associated to the view, if any" 1879 1966 msgstr "O favicon associado à visão, caso exista" 1880 1967 1881 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:9 231968 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:985 1882 1969 msgid "The current active URI of the view" 1883 1970 msgstr "A visão atualmente ativa do URI" 1884 1971 1885 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp: 9381972 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1000 1886 1973 msgid "Zoom level" 1887 1974 msgstr "Nível de zoom" 1888 1975 1889 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp: 9391976 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1001 1890 1977 msgid "The zoom level of the view content" 1891 1978 msgstr "O nível de ampliação da visão do conteúdo" 1892 1979 1893 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp: 9581980 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1020 1894 1981 msgid "Is Loading" 1895 1982 msgstr "Está carregando" 1896 1983 1897 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp: 9591984 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1021 1898 1985 msgid "Whether the view is loading a page" 1899 1986 msgstr "Se a visão está carregando uma página" 1900 1987 1901 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp: 9791988 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1041 1902 1989 msgid "Whether the view is playing audio" 1903 1990 msgstr "Se a visão está reproduzindo um áudio" 1904 1991 1905 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:10 021992 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1064 1906 1993 msgid "Whether the web view is ephemeral" 1907 1994 msgstr "Se a visão web é efêmera" 1908 1995 1909 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:10 211996 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1083 1910 1997 msgid "Whether the web view is controlled by automation" 1911 1998 msgstr "Se a visão web é controlada por automação" 1912 1999 1913 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1 0382000 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1100 1914 2001 msgid "Editable" 1915 2002 msgstr "Editável" 1916 2003 1917 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1 0392004 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1101 1918 2005 msgid "Whether the content can be modified by the user." 1919 2006 msgstr "Se o conteúdo pode ser modificado pelo usuário." 1920 2007 1921 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:3 6392008 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:3752 1922 2009 msgid "There was an error creating the snapshot" 1923 2010 msgstr "Ocorreu um erro ao criar a captura instantânea" … … 2111 2198 "Se a inspeção pode ser anexada à mesma janela que contém a visão inspecionada" 2112 2199 2113 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1 2662200 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1420 2114 2201 msgid "Website running in fullscreen mode" 2115 2202 msgstr "Site mostrado em modo de tela cheia" … … 2125 2212 msgstr "Selecionar arquivo" 2126 2213 2127 #: ../../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebColorPickerGtk.cpp:10 32214 #: ../../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebColorPickerGtk.cpp:102 2128 2215 msgid "Select Color" 2129 2216 msgstr "Selecionar cor" … … 2349 2436 msgstr "O WebKitDOMNode" 2350 2437 2351 #: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:4 292438 #: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:444 2352 2439 msgid "The current active URI of the web page" 2353 2440 msgstr "A URI atualmente ativa da página web" 2441 2442 #~| msgid "password auto fill" 2443 #~ msgid "strong confirmation password auto fill" 2444 #~ msgstr "autopreenchimento de senha de confirmação forte" 2445 2446 #~ msgid "Write" 2447 #~ msgstr "Escrever" 2448 2449 #~ msgid "Speak" 2450 #~ msgstr "Falar" 2354 2451 2355 2452 #~ msgid "(None)" … … 2457 2554 #~ msgid "The total size of the file" 2458 2555 #~ msgstr "O tamanho total do arquivo" 2459 2460 #~ msgid "Operation was cancelled"2461 #~ msgstr "Operação foi cancelada"2462 2556 2463 2557 #~ msgid "Path" … … 2868 2962 #~ msgstr "Se as imagens de fundo devem ser impressas." 2869 2963 2870 #~ msgid "Enable Scripts"2871 #~ msgstr "Habilitar scripts"2872 2873 2964 #~ msgid "Enable embedded scripting languages." 2874 2965 #~ msgstr "Habilitar linguagens de script embutidas." … … 3097 3188 #~ msgstr "Codificação personalizada" 3098 3189 3099 #~ msgid "The custom encoding of the web view"3100 #~ msgstr "A codificação personalizada da visão web"3101 3102 3190 #~ msgid "Icon URI" 3103 3191 #~ msgstr "URI do ícone"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.