Changeset 111997 in webkit


Ignore:
Timestamp:
Mar 24, 2012 9:21:48 AM (12 years ago)
Author:
kov@webkit.org
Message:

Add Galician translations for webkitgtk
https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=67591

Patch by Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org> on 2012-03-24
Reviewed by Gustavo Noronha Silva.

  • gl.po:
Location:
trunk/Source/WebKit/gtk/po
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/Source/WebKit/gtk/po/ChangeLog

    r111996 r111997  
     12012-03-24  Fran Dieguez  <frandieguez@gnome.org>
     2
     3        Add Galician translations for webkitgtk
     4        https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=67591
     5
     6        Reviewed by Gustavo Noronha Silva.
     7
     8        * gl.po:
     9
    1102012-03-24  Matej Urbančič  <mateju@svn.gnome.org>
    211
  • trunk/Source/WebKit/gtk/po/gl.po

    r78551 r111997  
    33# This file is distributed under the same license as the webkit package.
    44# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010.
     5# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011.
    56#
    67msgid ""
    78msgstr ""
    89"Project-Id-Version: webkit HEAD\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2010-02-25 15:53-0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2010-05-23 01:14+0200\n"
    12 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
    13 "Language-Team: Galician <gnome@g11.net>\n"
     10"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org\n"
     11"POT-Creation-Date: 2010-12-27 15:26+0000\n"
     12"PO-Revision-Date: 2011-09-05 10:56+0200\n"
     13"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
     14"Language-Team: Galego <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
    1415"MIME-Version: 1.0\n"
    1516"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
    18 
    19 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:535
     17"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
     19
     20#: ../WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:589
    2021msgid "Upload File"
    2122msgstr "Subir ficheiro"
    2223
    23 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61
    24 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:143
     24#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:63
     25#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:194
    2526msgid "Input _Methods"
    2627msgstr "_Métodos de entrada"
    2728
    28 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78
     29#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
    2930msgid "LRM _Left-to-right mark"
    3031msgstr "Marca de _esquerda-a-derita [LRM]"
    3132
    32 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
     33#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
    3334msgid "RLM _Right-to-left mark"
    3435msgstr "Marca de _dereita-a-esquerda [RLM]"
    3536
    36 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
     37#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
    3738msgid "LRE Left-to-right _embedding"
    3839msgstr "In_crustamento de esquerda-a-dereita [LRE]"
    3940
    40 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
     41#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
    4142msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
    4243msgstr "Inc_rustamento de dereita-a-esquerda [RLE]"
    4344
    44 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
     45#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
    4546msgid "LRO Left-to-right _override"
    4647msgstr "_Prevalencia de esquerda-a-dereita [LRO]"
    4748
    48 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
     49#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
    4950msgid "RLO Right-to-left o_verride"
    5051msgstr "Pre_valencia de dereita-a-esquerda [RLO]"
    5152
    52 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
     53#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
    5354msgid "PDF _Pop directional formatting"
    5455msgstr "Formatadeo d_ireccional emerxente de PDF"
    5556
    56 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
     57#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
    5758msgid "ZWS _Zero width space"
    5859msgstr "Espazo de anchura _cero [ZWS]"
    5960
    60 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
     61#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:88
    6162msgid "ZWJ Zero width _joiner"
    6263msgstr "En_samblador de ancho cero [ZWJ]"
    6364
    64 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
     65#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:89
    6566msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
    6667msgstr "_Non ensamblador de anchura cero [ZWNJ]"
    6768
    68 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109
    69 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:138
     69#: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:111
     70#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:189
    7071msgid "_Insert Unicode Control Character"
    7172msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode"
    7273
    73 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:266
     74#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1180
     75msgid "Load request cancelled"
     76msgstr "Solicitude de carga cancelada"
     77
     78#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1186
     79msgid "Not allowed to use restricted network port"
     80msgstr "Non está permitido usar un porto de rede restrinxido"
     81
     82#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1192
     83msgid "URL cannot be shown"
     84msgstr "Non é posíbel mostrar o URL"
     85
     86#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1198
     87msgid "Frame load was interrupted"
     88msgstr "A carga do marco foi interrompida"
     89
     90#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1204
     91msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown"
     92msgstr "Non é posíbel mostrar o contido co tipo MIME especificado"
     93
     94#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1210
     95msgid "File does not exist"
     96msgstr "O ficheiro non existe"
     97
     98#: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1216
     99msgid "Plugin will handle load"
     100msgstr "O engadido xestionará a carga"
     101
     102#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:385
     103#| msgid "play"
     104msgid "Play"
     105msgstr "Reproducir"
     106
     107#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:387
     108#| msgid "pause"
     109msgid "Pause"
     110msgstr "Pausar"
     111
     112#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:533
     113msgid "Play / Pause"
     114msgstr "Reproducir / Pausar"
     115
     116#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:533
     117msgid "Play or pause the media"
     118msgstr "Reproduce ou pausa o medio"
     119
     120#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:541
     121#| msgid "Title"
     122msgid "Time:"
     123msgstr "Tempo:"
     124
     125#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:565
     126#| msgid "fullscreen"
     127msgid "Exit Fullscreen"
     128msgstr "Saír da pantalla completa"
     129
     130#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:565
     131#| msgid "Play movie in fullscreen mode"
     132msgid "Exit from fullscreen mode"
     133msgstr "Saír do modo a pantalla completa"
     134
     135#: ../webkit/webkitdownload.cpp:273
    74136msgid "Network Request"
    75137msgstr "Solicitude de rede"
    76138
    77 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:267
     139#: ../webkit/webkitdownload.cpp:274
    78140msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
    79141msgstr "A solicitude de rede para o URI que debe descargarse"
    80142
    81 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281
    82 #| msgid "Network Request"
     143#: ../webkit/webkitdownload.cpp:288
    83144msgid "Network Response"
    84145msgstr "Resposta de rede"
    85146
    86 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:282
    87 #| msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
     147#: ../webkit/webkitdownload.cpp:289
    88148msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
    89149msgstr "A resposta de rede do URI que debería ser descargado"
    90150
    91 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:296
     151#: ../webkit/webkitdownload.cpp:303
    92152msgid "Destination URI"
    93153msgstr "URI de destino"
    94154
    95 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:297
     155#: ../webkit/webkitdownload.cpp:304
    96156msgid "The destination URI where to save the file"
    97157msgstr "A URI de destino onde gardar o ficheiro"
    98158
    99 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:311
     159#: ../webkit/webkitdownload.cpp:318
    100160msgid "Suggested Filename"
    101161msgstr "Nome do ficheiro suxerido"
    102162
    103 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:312
     163#: ../webkit/webkitdownload.cpp:319
    104164msgid "The filename suggested as default when saving"
    105165msgstr "O nome de ficheiro suxerido como predefinido ao gardar"
    106166
    107 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:329
     167#: ../webkit/webkitdownload.cpp:336
    108168msgid "Progress"
    109169msgstr "Progreso"
    110170
    111 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:330
     171#: ../webkit/webkitdownload.cpp:337
    112172msgid "Determines the current progress of the download"
    113173msgstr "Determina o progreso actual da descarga"
    114174
    115 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:343
     175#: ../webkit/webkitdownload.cpp:350
    116176msgid "Status"
    117177msgstr "Estado"
    118178
    119 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:344
     179#: ../webkit/webkitdownload.cpp:351
    120180msgid "Determines the current status of the download"
    121181msgstr "Determina o estado actual da descarga"
    122182
    123 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:359
     183#: ../webkit/webkitdownload.cpp:366
    124184msgid "Current Size"
    125185msgstr "Tamaño actual"
    126186
    127 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:360
     187#: ../webkit/webkitdownload.cpp:367
    128188msgid "The length of the data already downloaded"
    129189msgstr "A lonxitude dos datos xa descargados"
    130190
    131 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:374
     191#: ../webkit/webkitdownload.cpp:381
    132192msgid "Total Size"
    133193msgstr "Tamaño total"
    134194
    135 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:375
     195#: ../webkit/webkitdownload.cpp:382
    136196msgid "The total size of the file"
    137197msgstr "O tamaño total do ficheiro"
    138198
    139 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:526
     199#: ../webkit/webkitdownload.cpp:534
    140200msgid "User cancelled the download"
    141201msgstr "O usuario cancelou a descarga"
    142202
    143 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:248
     203#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:156
     204msgid "Context"
     205msgstr "Contexto"
     206
     207#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:157
     208msgid "Flags indicating the kind of target that received the event."
     209msgstr "Opcións que indican o tipo de obxectivo que recibe o evento."
     210
     211#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:171
     212#| msgid "Icon URI"
     213msgid "Link URI"
     214msgstr "URI da ligazón"
     215
     216#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:172
     217msgid "The URI to which the target that received the event points, if any."
     218msgstr "O URI ao que apunto o obxectivo que recibe o evento, se o hai."
     219
     220#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:185
     221msgid "Image URI"
     222msgstr "URI da imaxe"
     223
     224#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:186
     225msgid ""
     226"The URI of the image that is part of the target that received the event, if "
     227"any."
     228msgstr "O URI da imaxe que é parte do obxectivo que recibe o evento, se o hai."
     229
     230#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:199
     231msgid "Media URI"
     232msgstr "URI do medio"
     233
     234#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:200
     235msgid ""
     236"The URI of the media that is part of the target that received the event, if "
     237"any."
     238msgstr "O URI do medio que é parte do obxectivo que recibe o evento, se o hai."
     239
     240#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:221
     241msgid "Inner node"
     242msgstr "Nodo interior"
     243
     244#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:222
     245msgid "The inner DOM node associated with the hit test result."
     246msgstr "O nodo DOM interior asociado ao resultado de proba de impacto."
     247
     248#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:134
     249#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:134 ../webkit/webkitwebframe.cpp:323
     250#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176 ../webkit/webkitwebresource.cpp:126
     251#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2997
     252msgid "URI"
     253msgstr "URI"
     254
     255#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:135
     256msgid "The URI to which the request will be made."
     257msgstr "O URI ao que se fará a a solicitude."
     258
     259#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:148
     260#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:148
     261msgid "Message"
     262msgstr "Mensaxe"
     263
     264#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:149
     265msgid "The SoupMessage that backs the request."
     266msgstr "O SoupMessage que devolve a resposta."
     267
     268#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:135
     269msgid "The URI to which the response will be made."
     270msgstr "O URI ao que se lle debe facer a resposta."
     271
     272#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:149
     273msgid "The SoupMessage that backs the response."
     274msgstr "O SoupMessage que devolve a resposta."
     275
     276#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:150
     277msgid "Protocol"
     278msgstr "Protocolo"
     279
     280#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:151
     281msgid "The protocol of the security origin"
     282msgstr "O protocolo do orixe de seguranza"
     283
     284#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:164
     285msgid "Host"
     286msgstr "Servidor"
     287
     288#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:165
     289#| msgid "The title of the history item"
     290msgid "The host of the security origin"
     291msgstr "O servidor do orixe da seguranza"
     292
     293#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:178
     294msgid "Port"
     295msgstr "Porto"
     296
     297#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:179
     298#| msgid "The title of the history item"
     299msgid "The port of the security origin"
     300msgstr "O porto do orixe da seguranza"
     301
     302#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:192
     303msgid "Web Database Usage"
     304msgstr "Uso da base de datos web"
     305
     306#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:193
     307msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin"
     308msgstr "O tamaño acumulado de tódolos enderezos web no orixe de seguranza"
     309
     310#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:205
     311msgid "Web Database Quota"
     312msgstr "Cuota da base de datos web"
     313
     314#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:206
     315msgid "The web database quota of the security origin in bytes"
     316msgstr "A cuota da base de datos web da orixe de seguranza en bytes"
     317
     318#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:264
    144319#, c-format
    145320msgid "A username and password are being requested by the site %s"
    146321msgstr "O sitio %s solicitou un nome de usuario e unha contrasinal"
    147322
    148 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:278
     323#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:294
    149324msgid "Server message:"
    150325msgstr "Mensaxe do servidor:"
    151326
    152 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:291
     327#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:307
    153328msgid "Username:"
    154329msgstr "Nome de usuario:"
    155330
    156 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:293
     331#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:309
    157332msgid "Password:"
    158333msgstr "Contrasinal:"
    159334
    160 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:302
    161 #| msgid "Remember password"
     335#: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:318
    162336msgid "_Remember password"
    163337msgstr "_Lembrar o contrasinal"
    164338
    165 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:298
     339#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:173
     340msgid "Security Origin"
     341msgstr "Orixe de seguranza"
     342
     343#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:174
     344#| msgid "The custom encoding of the web view"
     345msgid "The security origin of the database"
     346msgstr "A orixe de seguranza da base de datos"
     347
     348#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:187 ../webkit/webkitwebframe.cpp:309
    166349msgid "Name"
    167350msgstr "Nome"
    168351
    169 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:299
     352#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:188
     353#| msgid "The name of the frame"
     354msgid "The name of the Web Database database"
     355msgstr "O nome da base de datos Web Database"
     356
     357#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:201
     358msgid "Display Name"
     359msgstr "Nome en pantalla"
     360
     361#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:202
     362msgid "The display name of the Web Storage database"
     363msgstr "O nome en pantala da base de datos Web Storage"
     364
     365#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:215
     366msgid "Expected Size"
     367msgstr "Tamaño agardado"
     368
     369#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:216
     370msgid "The expected size of the Web Database database"
     371msgstr "O tamaño agardado da base de datos Web Database"
     372
     373#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:228
     374msgid "Size"
     375msgstr "Tamaño"
     376
     377#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:229
     378msgid "The current size of the Web Database database"
     379msgstr "O tamaño actual da base de datos Web Database"
     380
     381#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:241
     382#| msgid "Suggested Filename"
     383msgid "Filename"
     384msgstr "Nome do ficheiro"
     385
     386#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:242
     387msgid "The absolute filename of the Web Storage database"
     388msgstr "O nome de ficheiro absoluto da base de datos Web Storage"
     389
     390#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:310
    170391msgid "The name of the frame"
    171392msgstr "O nome do marco"
    172393
    173 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:305
    174 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146
    175 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2318
     394#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:316 ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:144
     395#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2983
    176396msgid "Title"
    177397msgstr "Título"
    178398
    179 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:306
     399#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:317
    180400msgid "The document title of the frame"
    181401msgstr "O título do documento do marco"
    182402
    183 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:312
    184 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178
    185 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2332
    186 msgid "URI"
    187 msgstr "URI"
    188 
    189 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:313
     403#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:324
    190404msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
    191405msgstr "O URI actual dos contidos mostrados no marco"
    192406
    193 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:344
     407#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:355
    194408msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
    195409msgstr "Normativa da barra de desprazamento horizontal"
    196410
    197 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:345
    198 #| msgid "Determines the current progress of the download"
     411#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:356
    199412msgid ""
    200413"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
     
    203416"marco."
    204417
    205 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362
     418#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:373
    206419msgid "Vertical Scrollbar Policy"
    207420msgstr "Normativa da barra de desprazamento vertical"
    208421
    209 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363
    210 #| msgid "Determines the current progress of the download"
     422#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:374
    211423msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
    212424msgstr ""
     
    214426"marco."
    215427
    216 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147
     428#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:145
    217429msgid "The title of the history item"
    218430msgstr "O título do elemento do historial"
    219431
    220 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162
     432#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:160
    221433msgid "Alternate Title"
    222434msgstr "Título alternativo"
    223435
    224 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163
     436#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:161
    225437msgid "The alternate title of the history item"
    226438msgstr "O título alternativo do elemento do historial"
    227439
    228 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179
     440#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:177
    229441msgid "The URI of the history item"
    230442msgstr "O URI do elemento do historial"
    231443
    232 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194
    233 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173
     444#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:192
     445#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:171
    234446msgid "Original URI"
    235447msgstr "URI orixinal"
    236448
    237 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195
     449#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:193
    238450msgid "The original URI of the history item"
    239451msgstr "O URI orixinal do elemento do historial"
    240452
    241 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210
     453#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:208
    242454msgid "Last visited Time"
    243455msgstr "Tempo da última visita"
    244456
    245 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211
     457#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:209
    246458msgid "The time at which the history item was last visited"
    247459msgstr "O tempo no cal o elemento do historial foi visitado a última vez"
    248460
    249 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:268
     461#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:270
    250462msgid "Web View"
    251463msgstr "Visualización web"
    252464
    253 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:269
     465#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:271
    254466msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
    255467msgstr "A visualización web que renderiza o propio Inspector web"
    256468
    257 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:282
     469#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:284
    258470msgid "Inspected URI"
    259471msgstr "URI inspeccionada"
    260472
    261 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:283
     473#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:285
    262474msgid "The URI that is currently being inspected"
    263475msgstr "O URI que está sendo inspeccionada actualmente"
    264476
    265 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:299
     477#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:301
    266478msgid "Enable JavaScript profiling"
    267479msgstr "Activar o perfilado de JavaScript"
    268480
    269 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:300
     481#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:302
    270482msgid "Profile the executed JavaScript."
    271483msgstr "Perfilar o JavaScript executado."
    272484
    273 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:315
    274 #| msgid "Enable JavaScript profiling"
     485#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:317
    275486msgid "Enable Timeline profiling"
    276487msgstr "Activar o perfilado da Liña de tempo"
    277488
    278 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:316
     489#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:318
    279490msgid "Profile the WebCore instrumentation."
    280491msgstr "Perfilar a instrumentación de WebCore."
    281492
    282 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158
     493#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:156
    283494msgid "Reason"
    284495msgstr "Razón"
    285496
    286 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159
     497#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:157
    287498msgid "The reason why this navigation is occurring"
    288499msgstr "A razón pola que esta navegación está ocorrendo"
    289500
    290 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174
     501#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:172
    291502msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
    292503msgstr "O URI que foi solicitado como destino para a navegación"
    293504
    294 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188
     505#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:186
    295506msgid "Button"
    296507msgstr "Botón"
    297508
    298 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189
     509#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:187
    299510msgid "The button used to click"
    300511msgstr "O botón empregado para premer"
    301512
    302 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204
     513#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:202
    303514msgid "Modifier state"
    304515msgstr "Estado dos modificadores"
    305516
    306 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205
     517#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:203
    307518msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
    308519msgstr "A máscara de bits representa o estado das teclas modificadoras"
    309520
    310 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220
    311 #| msgid "The name of the frame"
     521#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:218
    312522msgid "Target frame"
    313523msgstr "Marco de destino"
    314524
    315 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221
    316 #| msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
     525#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:219
    317526msgid "The target frame for the navigation"
    318527msgstr "O marco de destino para a navegación"
    319528
    320 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:237
     529#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:127
     530#| msgid "The title of the history item"
     531msgid "The uri of the resource"
     532msgstr "O uri do recurso"
     533
     534#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:141
     535msgid "MIME Type"
     536msgstr "Tipo MIME"
     537
     538#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:142
     539#| msgid "The title of the history item"
     540msgid "The MIME type of the resource"
     541msgstr "O tipo MIME do recurso"
     542
     543#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:156 ../webkit/webkitwebview.cpp:3132
     544msgid "Encoding"
     545msgstr "Codificación"
     546
     547#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:157
     548#| msgid "The default encoding of the web view"
     549msgid "The text encoding name of the resource"
     550msgstr "O nome da codificación de texto do recurso"
     551
     552#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:172
     553msgid "Frame Name"
     554msgstr "Nome do marco"
     555
     556#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:173
     557#| msgid "The name of the frame"
     558msgid "The frame name of the resource"
     559msgstr "O nome do marco do recurso"
     560
     561#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:252
    321562msgid "Default Encoding"
    322563msgstr "Codificación predefinida"
    323564
    324 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:238
     565#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:253
    325566msgid "The default encoding used to display text."
    326567msgstr "A codificación predefinida empregada para mostrar o texto."
    327568
    328 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:246
     569#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:261
    329570msgid "Cursive Font Family"
    330571msgstr "Familia de tipo de fonte cursiva"
    331572
    332 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:247
     573#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:262
    333574msgid "The default Cursive font family used to display text."
    334575msgstr "A familia de tipo de fonte cursiva empregado para mostrar texto."
    335576
    336 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:255
     577#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:270
    337578msgid "Default Font Family"
    338579msgstr "Familia de tipo de fonte predefinida"
    339580
    340 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:256
     581#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:271
    341582msgid "The default font family used to display text."
    342583msgstr "A familia de fonte predefinida para mostrar texto."
    343584
    344 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:264
     585#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:279
    345586msgid "Fantasy Font Family"
    346587msgstr "Familia de tipo de fonte Fantasy"
    347588
    348 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:265
     589#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:280
    349590msgid "The default Fantasy font family used to display text."
    350591msgstr "A familia de tipo de fonte Fantasy empregado para mostrar texto."
    351592
    352 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:273
     593#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:288
    353594msgid "Monospace Font Family"
    354595msgstr "Familia de tipo de fonte Monospace"
    355596
    356 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:274
     597#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:289
    357598msgid "The default font family used to display monospace text."
    358599msgstr "A familia de tipo de fonte predefinido empregado para mostrar texto."
    359600
    360 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:282
     601#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:297
    361602msgid "Sans Serif Font Family"
    362603msgstr "Familia de tipo de fonte Sans Serif"
    363604
    364 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:283
     605#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:298
    365606msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
    366607msgstr "A familia de tipo de fonte Sans Serif empregado para mostrar texto."
    367608
    368 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:291
     609#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:306
    369610msgid "Serif Font Family"
    370611msgstr "Familia de tipo de fonte Serif"
    371612
    372 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:292
     613#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:307
    373614msgid "The default Serif font family used to display text."
    374615msgstr "A familia de tipo de fonte Serif empregado para mostrar texto."
    375616
    376 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:300
     617#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:315
    377618msgid "Default Font Size"
    378619msgstr "Tamaño do tipo de fonte predefinido"
    379620
    380 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301
     621#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:316
    381622msgid "The default font size used to display text."
    382623msgstr "O tamaño do tipo de fonte predefinido para mostrar o texto."
    383624
    384 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:309
     625#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:324
    385626msgid "Default Monospace Font Size"
    386627msgstr "Tamaño predefinido do tipo de fonte monoespaciado"
    387628
    388 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:310
     629#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:325
    389630msgid "The default font size used to display monospace text."
    390631msgstr ""
    391632"O tamaño predefinido de tipo de fonte para mostrar o texto monoespaciado"
    392633
    393 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318
     634#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:333
    394635msgid "Minimum Font Size"
    395636msgstr "Tamaño mínimo para o tipo de fonte"
    396637
    397 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:319
     638#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:334
    398639msgid "The minimum font size used to display text."
    399640msgstr "Tamaño mínimo do tipo de fonte empregado para mostrar o texto."
    400641
    401 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:327
     642#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:342
    402643msgid "Minimum Logical Font Size"
    403644msgstr "O tamaño lóxico de fonte mínimo"
    404645
    405 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:328
     646#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:343
    406647msgid "The minimum logical font size used to display text."
    407648msgstr "O tamaño lóxico de fonte mínimo a empregar para mostrar texto."
    408649
    409 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:347
     650#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:362
    410651msgid "Enforce 96 DPI"
    411652msgstr "Forzar 96 DPI."
    412653
    413 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348
     654#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:363
    414655msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
    415656msgstr "Forzar unha resolución de 96 DPI"
    416657
    417 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:356
     658#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:371
    418659msgid "Auto Load Images"
    419660msgstr "Cargar imaxes automáticamente"
    420661
    421 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357
     662#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:372
    422663msgid "Load images automatically."
    423664msgstr "Carga imaxes automaticamente."
    424665
    425 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:365
     666#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:380
    426667msgid "Auto Shrink Images"
    427668msgstr "Recortar imaxes automaticamente"
    428669
    429 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366
     670#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:381
    430671msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
    431672msgstr "Recorta de forma automática as imaxes para que se axusten."
    432673
    433 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:374
     674#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:389
    434675msgid "Print Backgrounds"
    435676msgstr "Imprimir fondos"
    436677
    437 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:375
     678#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:390
    438679msgid "Whether background images should be printed."
    439680msgstr "Indica se se deben imprimir as imaxes de fondo."
    440681
    441 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:383
     682#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:398
    442683msgid "Enable Scripts"
    443684msgstr "Activar scripts"
    444685
    445 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:384
     686#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:399
    446687msgid "Enable embedded scripting languages."
    447688msgstr "Activa as linguaxes de scripting incrustadas."
    448689
    449 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:392
     690#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:407
    450691msgid "Enable Plugins"
    451692msgstr "Activar complementos"
    452693
    453 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:393
     694#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:408
    454695msgid "Enable embedded plugin objects."
    455696msgstr "Activar os obxectos de complementos incrustados."
    456697
    457 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:401
     698#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:416
    458699msgid "Resizable Text Areas"
    459700msgstr "Áreas de texto retamañábeis"
    460701
    461 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:402
     702#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:417
    462703msgid "Whether text areas are resizable."
    463704msgstr "Indica se as áreas de texto son retamañábeis."
    464705
    465 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:409
     706#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:424
    466707msgid "User Stylesheet URI"
    467708msgstr "URI da folla de estilos do usuario"
    468709
    469 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:410
     710#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:425
    470711msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
    471712msgstr "O URI dunha folla de estilos que se aplica en cada páxina."
    472713
    473 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:425
     714#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:440
    474715msgid "Zoom Stepping Value"
    475716msgstr "Valor de salto do zoom"
    476717
    477 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:426
     718#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:441
    478719msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
    479720msgstr ""
     
    481722"reducilo."
    482723
    483 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:444
     724#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:459
    484725msgid "Enable Developer Extras"
    485726msgstr "Activar extras do desenvolvedor"
    486727
    487 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:445
     728#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:460
    488729msgid "Enables special extensions that help developers"
    489730msgstr "Activa as extensións especiais que axudan aos desenvolvedores"
    490731
    491 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:465
     732#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:480
    492733msgid "Enable Private Browsing"
    493734msgstr "Activar a navegación privada"
    494735
    495 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:466
     736#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:481
    496737msgid "Enables private browsing mode"
    497738msgstr "Activa o modo privado de navegación"
    498739
    499 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:481
     740#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:496
    500741msgid "Enable Spell Checking"
    501742msgstr "Activar a corrección ortográfica"
    502743
    503 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:482
    504 #| msgid "Check Spelling While _Typing"
     744#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:497
    505745msgid "Enables spell checking while typing"
    506746msgstr "Comprobar ortografía ao escribir"
    507747
    508 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505
     748#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:520
    509749msgid "Languages to use for spell checking"
    510750msgstr "Idiomas a usar na corrección ortográfica"
    511751
    512 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506
     752#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:521
    513753msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
    514754msgstr ""
    515755"Lista de separada por comas das linguaxes a usar na comprobación ortográfica"
    516756
    517 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:520
    518 #| msgid "Enable Private Browsing"
     757#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:535
    519758msgid "Enable Caret Browsing"
    520759msgstr "Activar a navegación cos cursores"
    521760
    522 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:521
    523 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
     761#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:536
     762#| msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
     763msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation"
    524764msgstr ""
    525765"Indica se activar a navegación mellorada por teclado para a accesibilidade"
    526766
    527 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:536
     767#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:551
    528768msgid "Enable HTML5 Database"
    529769msgstr "Activar a base de datos de HTML5"
    530770
    531 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:537
     771#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:552
    532772msgid "Whether to enable HTML5 database support"
    533773msgstr "Indica se activar a compatibilidade de HTML5"
    534774
    535 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:552
     775#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:567
    536776msgid "Enable HTML5 Local Storage"
    537777msgstr "Activar o almacenamento local de HTML5"
    538778
    539 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:553
     779#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:568
    540780msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
    541 msgstr "Indica se activar a compatibilidade de almacenamento local de HTML5"
    542 
    543 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:567
    544 #| msgid "Enable Scripts"
     781msgstr "Indica se se activa a compatibilidade de almacenamento local de HTML5"
     782
     783#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:582
    545784msgid "Enable XSS Auditor"
    546785msgstr "Activar o auditor de XSS"
    547786
    548 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:568
    549 msgid "Whether to enable teh XSS auditor"
    550 msgstr "Indica se activar o auditor de XSS"
    551 
    552 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:586
     787#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:583
     788#| msgid "Whether to enable teh XSS auditor"
     789msgid "Whether to enable the XSS auditor"
     790msgstr "Indica se se activa o auditor de XSS"
     791
     792#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:601
     793msgid "Enable Spatial Navigation"
     794msgstr "Activar navegación espacial"
     795
     796#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:602
     797#| msgid "Whether to enable teh XSS auditor"
     798msgid "Whether to enable Spatial Navigation"
     799msgstr "Indica se se activa a Navegación Espacial"
     800
     801#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:620
     802#| msgid "Enable Private Browsing"
     803msgid "Enable Frame Flattening"
     804msgstr ""
     805
     806#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:621
     807#| msgid "Whether to enable DOM paste"
     808msgid "Whether to enable Frame Flattening"
     809msgstr ""
     810
     811#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:638
    553812msgid "User Agent"
    554813msgstr "Axente de usuario"
    555814
    556 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:587
     815#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:639
    557816msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
    558817msgstr "A cadea User-Agent usada polo WebKitGtk"
    559818
    560 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:602
     819#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:654
    561820msgid "JavaScript can open windows automatically"
    562821msgstr "JavaScript pode abrir xanelas automáticamente"
    563822
    564 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:603
     823#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:655
    565824msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
    566825msgstr "Indica se JavaScript pode abrir xanelas automaticamente"
    567826
    568 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:618
     827#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:669
     828msgid "JavaScript can access Clipboard"
     829msgstr "Javascript pode acceder ao portapapeis"
     830
     831#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:670
     832#| msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
     833msgid "Whether JavaScript can access Clipboard"
     834msgstr "Indica se JavaScript pode acceder ao portapapeis"
     835
     836#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:686
    569837msgid "Enable offline web application cache"
    570838msgstr "Activar a caché de aplicativo web fóra de liña"
    571839
    572 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:619
     840#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:687
    573841msgid "Whether to enable offline web application cache"
    574842msgstr "Indica"
    575843
    576 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:646
     844#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:715
    577845msgid "Editing behavior"
    578846msgstr "Comportamento de edición"
    579847
    580 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:647
     848#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:716
    581849msgid "The behavior mode to use in editing mode"
    582850msgstr "O modo de comportamento no modo de edición"
    583851
    584 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:663
     852#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:732
    585853msgid "Enable universal access from file URIs"
    586854msgstr "Activar o acceso universal para os URIs de ficheiro"
    587855
    588 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:664
     856#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:733
    589857msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
    590858msgstr "Indica se permitir o acceso universal desde os URI de ficheiro"
    591859
    592 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:679
    593 #| msgid "Enable Scripts"
     860#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:748
    594861msgid "Enable DOM paste"
    595862msgstr "Activar o pegado de DOM"
    596863
    597 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:680
     864#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:749
    598865msgid "Whether to enable DOM paste"
    599866msgstr "Indica se activar o pegado de DOM"
    600867
    601 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:698
     868#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:767
    602869msgid "Tab key cycles through elements"
    603870msgstr "A tecla de tabulación móvese ciclicamente a través dos elementos"
    604871
    605 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:699
     872#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:768
    606873msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
    607874msgstr ""
     
    609876"nunha da páxina."
    610877
    611 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:719
     878#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:788
    612879msgid "Enable Default Context Menu"
    613880msgstr "Activar o menú contextual predefinido"
    614881
    615 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:720
     882#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:789
    616883msgid ""
    617884"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
     
    621888"predefinido"
    622889
    623 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:740
     890#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:809
    624891msgid "Enable Site Specific Quirks"
    625892msgstr "Activar as solucións específicas dun sitio"
    626893
    627 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:741
     894#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:810
    628895msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
    629896msgstr "Activa os arranxos de compatibilidade específicos dun sitio"
    630897
    631 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:763
     898#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:832
    632899msgid "Enable page cache"
    633900msgstr "Activar a caché de páxina"
    634901
    635 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:764
    636 #| msgid "Whether background images should be printed."
     902#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:833
    637903msgid "Whether the page cache should be used"
    638904msgstr "Indica se se debería usar a caché de páxina"
    639905
    640 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:784
     906#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:853
    641907msgid "Auto Resize Window"
    642908msgstr "Autoredimentsionar a xanela"
    643909
    644 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:785
     910#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:854
    645911msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
    646912msgstr ""
     
    648914"solicite"
    649915
    650 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:817
    651 #| msgid "Enable JavaScript profiling"
     916#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:886
    652917msgid "Enable Java Applet"
    653918msgstr "Activar os Applet de Java"
    654919
    655 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:818
     920#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:887
    656921msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
    657922msgstr ""
     
    659924"de <applet>"
    660925
    661 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2319
     926#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:901
     927#| msgid "Enable Timeline profiling"
     928msgid "Enable Hyperlink Auditing"
     929msgstr "Activar a auditoría de hiperligazóns"
     930
     931#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:902
     932#| msgid "Whether the page cache should be used"
     933msgid "Whether <a ping> should be able to send pings"
     934msgstr ""
     935
     936#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:910
     937#| msgid "fullscreen"
     938msgid "Enable Fullscreen"
     939msgstr "Activar pantalla completa"
     940
     941#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:911
     942#| msgid "Whether the page cache should be used"
     943msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled."
     944msgstr "Indica se se debería activar o estilo de API de Mozilla."
     945
     946#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2984
    662947msgid "Returns the @web_view's document title"
    663948msgstr "Devolve o título do documento do @web_view"
    664949
    665 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2333
     950#: ../webkit/webkitwebview.cpp:2998
    666951msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
    667952msgstr "Devolve o URI actual dos contidos mostrados polo @web_view"
    668953
    669 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2346
     954#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3011
    670955msgid "Copy target list"
    671956msgstr "Copiar lista de destinos"
    672957
    673 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2347
     958#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3012
    674959msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
    675960msgstr ""
     
    677962"para copiar no portarretallos"
    678963
    679 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2360
     964#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3025
    680965msgid "Paste target list"
    681966msgstr "Pegar lista de destinos"
    682967
    683 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2361
     968#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3026
    684969msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
    685970msgstr ""
     
    687972"para pegar no portarretallos"
    688973
    689 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2367
     974#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3032
    690975msgid "Settings"
    691976msgstr "Configuracións"
    692977
    693 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2368
     978#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3033
    694979msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
    695980msgstr "Unha instancia de WebKitWebSettings asociada"
    696981
    697 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2381
     982#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3046
    698983msgid "Web Inspector"
    699984msgstr "Inspector web"
    700985
    701 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2382
     986#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3047
    702987msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
    703988msgstr "A instancia de WebKitWebInspector asociada"
    704989
    705 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2402
     990#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3060
     991msgid "Viewport Attributes"
     992msgstr "Atributos do punto de vista"
     993
     994#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3061
     995#| msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
     996msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance"
     997msgstr "A instancia de WebKitViewportAttributes asociada"
     998
     999#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3081
    7061000msgid "Editable"
    7071001msgstr "Editábel"
    7081002
    709 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2403
     1003#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3082
    7101004msgid "Whether content can be modified by the user"
    7111005msgstr "Indica se o contido pode ser modificado polo usuario"
    7121006
    713 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2409
     1007#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3088
    7141008msgid "Transparent"
    7151009msgstr "Transparente"
    7161010
    717 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2410
     1011#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3089
    7181012msgid "Whether content has a transparent background"
    7191013msgstr "Indica se o contido pode ter un fondo transparente"
    7201014
    721 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2423
     1015#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3102
    7221016msgid "Zoom level"
    7231017msgstr "Nivel de zoom"
    7241018
    725 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2424
     1019#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3103
    7261020msgid "The level of zoom of the content"
    7271021msgstr "O nivel de zoom do contido"
    7281022
    729 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2439
     1023#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3118
    7301024msgid "Full content zoom"
    7311025msgstr "Zoom de contido completo"
    7321026
    733 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2440
     1027#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3119
    7341028msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
    7351029msgstr "Indica se o contido completo é escalado ao facer zoom"
    7361030
    737 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2453
    738 msgid "Encoding"
    739 msgstr "Codificación"
    740 
    741 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2454
     1031#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3133
    7421032msgid "The default encoding of the web view"
    7431033msgstr "A codificación predefinida para a visualización web"
    7441034
    745 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2467
     1035#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3146
    7461036msgid "Custom Encoding"
    7471037msgstr "Codificación personalizada"
    7481038
    749 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2468
     1039#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3147
    7501040msgid "The custom encoding of the web view"
    7511041msgstr "A codificación personalizada para a visualización web"
    7521042
    753 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2520
     1043#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3199
    7541044msgid "Icon URI"
    7551045msgstr "URI da icona"
    7561046
    757 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2521
     1047#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3200
    7581048msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
    7591049msgstr "O URI do favicon para o #WebKitWebView."
    7601050
    761 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55
    762 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60
     1051#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56
     1052#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61
    7631053msgid "Submit"
    7641054msgstr "Enviar"
    7651055
    766 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:65
     1056#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66
    7671057msgid "Reset"
    7681058msgstr "Restabelecer"
    7691059
    770 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70
     1060#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71
    7711061msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
    7721062msgstr "Este é un índice buscábel. Insira as palabras chave de búsqueda:"
    7731063
    774 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75
     1064#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76
    7751065msgid "Choose File"
    7761066msgstr "Seleccionar ficheiro"
    7771067
    778 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:80
     1068#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81
    7791069msgid "(None)"
    7801070msgstr "(ningún)"
    7811071
    782 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:85
     1072#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86
    7831073msgid "Open Link in New _Window"
    7841074msgstr "Abrir a ligazón nunha nova _xanela"
    7851075
    786 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:90
     1076#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91
    7871077msgid "_Download Linked File"
    7881078msgstr "_Descargar o ficheiro ligado"
    7891079
    790 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:95
     1080#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96
    7911081msgid "Copy Link Loc_ation"
    7921082msgstr "Copiar a loc_alización da ligazón"
    7931083
    794 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:100
     1084#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101
    7951085msgid "Open _Image in New Window"
    7961086msgstr "Abrir _imaxe nunha nova xanela"
    7971087
    798 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:105
     1088#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106
    7991089msgid "Sa_ve Image As"
    8001090msgstr "Gar_dar imaxe como"
    8011091
    802 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:110
     1092#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111
    8031093msgid "Cop_y Image"
    8041094msgstr "Co_piar imaxe"
    8051095
    806 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:115
     1096#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:116
     1097#| msgid "Open _Image in New Window"
     1098msgid "Open _Video in New Window"
     1099msgstr "Abrir _vídeo nunha nova xanela"
     1100
     1101#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:121
     1102#| msgid "Open Link in New _Window"
     1103msgid "Open _Audio in New Window"
     1104msgstr "Abrir _son nunha nova xanela"
     1105
     1106#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:126
     1107#| msgid "Copy Link Loc_ation"
     1108msgid "Cop_y Video Link Location"
     1109msgstr "Cop_iar a localización da ligazón do vídeo"
     1110
     1111#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:131
     1112#| msgid "Copy Link Loc_ation"
     1113msgid "Cop_y Audio Link Location"
     1114msgstr "Copiar a loc_alización da ligazón do audio"
     1115
     1116#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:136
     1117msgid "_Toggle Media Controls"
     1118msgstr "_Trocar controles do multimedia"
     1119
     1120#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:141
     1121msgid "Toggle Media _Loop Playback"
     1122msgstr "Trocar a reprodución en búc_le do multimedia"
     1123
     1124#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:146
     1125msgid "Switch Video to _Fullscreen"
     1126msgstr "Trocar vídeo a _pantalla completa"
     1127
     1128#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:151
     1129#| msgid "play"
     1130msgid "_Play"
     1131msgstr "_Reproducir"
     1132
     1133#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:156
     1134#| msgid "pause"
     1135msgid "_Pause"
     1136msgstr "_Pausar"
     1137
     1138#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:161
     1139#| msgid "mute"
     1140msgid "_Mute"
     1141msgstr "_Silenciar"
     1142
     1143#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166
    8071144msgid "Open _Frame in New Window"
    8081145msgstr "Abrir _marco nunha nova xanela"
    8091146
    810 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166
     1147#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:217
    8111148msgid "_Reload"
    8121149msgstr "_Recargar"
    8131150
    814 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:183
     1151#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:234
    8151152msgid "No Guesses Found"
    816 msgstr ""
    817 
    818 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:188
     1153msgstr "Non se atoparon convidados"
     1154
     1155#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:239
    8191156msgid "_Ignore Spelling"
    8201157msgstr "_Ignorar corrección ortográfica"
    8211158
    822 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:193
     1159#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:244
    8231160msgid "_Learn Spelling"
    8241161msgstr "Apren_er corrección ortográfica"
    8251162
    826 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:198
     1163#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:249
    8271164msgid "_Search the Web"
    8281165msgstr "_Buscar na web"
    8291166
    830 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:203
     1167#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:254
    8311168msgid "_Look Up in Dictionary"
    8321169msgstr "_Buscar no dicionario"
    8331170
    834 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:208
     1171#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:259
    8351172msgid "_Open Link"
    8361173msgstr "_Abrir ligazón"
    8371174
    838 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:213
     1175#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:264
    8391176msgid "Ignore _Grammar"
    8401177msgstr "Ignorar _gramática"
    8411178
    842 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:218
     1179#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:269
    8431180msgid "Spelling and _Grammar"
    8441181msgstr "Corrección ortográfica e _gramatical"
    8451182
    846 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
     1183#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274
    8471184msgid "_Show Spelling and Grammar"
    8481185msgstr "_Mostrar corrección ortográfica e gramatical"
    8491186
    850 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
     1187#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274
    8511188msgid "_Hide Spelling and Grammar"
    8521189msgstr "_Agochar corrección ortográfica e gramatical"
    8531190
    854 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:228
     1191#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:279
    8551192msgid "_Check Document Now"
    8561193msgstr "_Comprobar o documento agora"
    8571194
    858 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:233
     1195#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:284
    8591196msgid "Check Spelling While _Typing"
    8601197msgstr "Comprobar ortografía ao _escribir"
    8611198
    862 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:238
     1199#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:289
    8631200msgid "Check _Grammar With Spelling"
    8641201msgstr "Comprobar _gramática ao escribir"
    8651202
    866 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:243
     1203#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:294
    8671204msgid "_Font"
    8681205msgstr "_Tipo de fonte"
    8691206
    870 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:266
     1207#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:317
    8711208msgid "_Outline"
    8721209msgstr "_Contorno"
    8731210
    874 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:271
     1211#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:322
    8751212msgid "Inspect _Element"
    8761213msgstr "Inspeccionar _elemento"
    8771214
    878 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:276
     1215#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:327
    8791216msgid "No recent searches"
    8801217msgstr "Non hai buscas recentes"
    8811218
    882 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:281
     1219#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:332
    8831220msgid "Recent searches"
    8841221msgstr "Buscas recentes"
    8851222
    886 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:286
     1223#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:337
    8871224msgid "_Clear recent searches"
    8881225msgstr "_Limpar as buscas recentes"
    8891226
    890 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:291
     1227#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342
    8911228msgid "term"
    8921229msgstr "termo"
    8931230
    894 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:296
     1231#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347
    8951232msgid "definition"
    8961233msgstr "definición"
    8971234
    898 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:301
     1235#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:352
    8991236msgid "press"
    9001237msgstr "premer"
    9011238
    902 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:306
     1239#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:357
    9031240msgid "select"
    9041241msgstr "seleccionar"
    9051242
    906 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:311
     1243#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:362
    9071244msgid "activate"
    9081245msgstr "activado"
    9091246
    910 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:316
     1247#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:367
    9111248msgid "uncheck"
    9121249msgstr "desmarcar"
    9131250
    914 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:321
     1251#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:372
    9151252msgid "check"
    9161253msgstr "marcar"
    9171254
    918 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:326
     1255#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377
    9191256msgid "jump"
    9201257msgstr "saltar"
    9211258
    922 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342
     1259#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:392
     1260msgid "Missing Plug-in"
     1261msgstr "Falta o engadido"
     1262
     1263#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:398
     1264msgid "Plug-in Failure"
     1265msgstr "Fallo do engadido"
     1266
     1267#. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number.
     1268#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:404
    9231269msgid " files"
    9241270msgstr " ficheiros"
    9251271
    926 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347
     1272#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409
    9271273msgid "Unknown"
    9281274msgstr "Descoñecido"
    9291275
    930 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:364
     1276#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:414
     1277#, c-format
     1278msgctxt "Title string for images"
     1279msgid "%s  (%dx%d pixels)"
     1280msgstr "%s  (%dx%d píxeles)"
     1281
     1282#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426
    9311283msgid "Loading..."
    9321284msgstr "Cargando..."
    9331285
    934 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:369
     1286#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:431
    9351287msgid "Live Broadcast"
    9361288msgstr "Retransmisión en vivo"
    9371289
    938 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375
     1290#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:437
    9391291msgid "audio element controller"
    9401292msgstr "controlador do elemento de son"
    9411293
    942 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377
     1294#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:439
    9431295msgid "video element controller"
    9441296msgstr "controlador de elemento de vídeo"
    9451297
    946 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:379
     1298#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:441
    9471299msgid "mute"
    9481300msgstr "enmudecer"
    9491301
    950 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:381
     1302#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:443
    9511303msgid "unmute"
    9521304msgstr "desenmudecer"
    9531305
    954 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:383
     1306#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:445
    9551307msgid "play"
    9561308msgstr "reproducir"
    9571309
    958 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:385
     1310#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:447
    9591311msgid "pause"
    9601312msgstr "pausar"
    9611313
    962 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387
     1314#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:449
    9631315msgid "movie time"
    9641316msgstr "tempo do filme"
    9651317
    966 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:389
     1318#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:451
    9671319msgid "timeline slider thumb"
    9681320msgstr ""
    9691321
    970 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:391
     1322#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:453
    9711323msgid "back 30 seconds"
    9721324msgstr "abrás 30 segundos"
    9731325
    974 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:393
     1326#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:455
    9751327msgid "return to realtime"
    9761328msgstr "voltar ao tempo real"
    9771329
    978 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:395
     1330#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:457
    9791331msgid "elapsed time"
    9801332msgstr "tempo transcorrido"
    9811333
    982 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397
     1334#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:459
    9831335msgid "remaining time"
    9841336msgstr "tempo restante"
    9851337
    986 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:399
    987 #| msgid "Status"
     1338#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461
    9881339msgid "status"
    9891340msgstr "estado"
    9901341
    991 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:401
     1342#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:463
    9921343msgid "fullscreen"
    9931344msgstr "pantalla completa"
    9941345
    995 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:403
     1346#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:465
    9961347msgid "fast forward"
    9971348msgstr "avance rápido"
    9981349
    999 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:405
     1350#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:467
    10001351msgid "fast reverse"
    10011352msgstr "retroceso rápido"
    10021353
    1003 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:407
     1354#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:469
    10041355msgid "show closed captions"
    10051356msgstr "mostrar os subtítulos pechados"
    10061357
    1007 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409
     1358#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:471
    10081359msgid "hide closed captions"
    10091360msgstr "ocultar os subtítulos pechados"
    10101361
    1011 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418
     1362#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:480
    10121363msgid "audio element playback controls and status display"
    10131364msgstr "controis e xanela de estado de reprodución dos elementos de son"
    10141365
    1015 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:420
     1366#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:482
    10161367msgid "video element playback controls and status display"
    10171368msgstr "controis e xanela de estado de reprodución dos elementos de vídeo"
    10181369
    1019 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:422
     1370#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:484
    10201371msgid "mute audio tracks"
    10211372msgstr "enmudecer as pistas de son"
    10221373
    1023 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:424
     1374#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:486
    10241375msgid "unmute audio tracks"
    10251376msgstr "desenmudecer as pistas de son"
    10261377
    1027 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426
     1378#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:488
    10281379msgid "begin playback"
    10291380msgstr "comezar a reprodución"
    10301381
    1031 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:428
     1382#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:490
    10321383msgid "pause playback"
    10331384msgstr "pausar a reprodución"
    10341385
    1035 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:430
     1386#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:492
    10361387msgid "movie time scrubber"
    10371388msgstr ""
    10381389
    1039 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:432
     1390#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:494
    10401391msgid "movie time scrubber thumb"
    10411392msgstr ""
    10421393
    1043 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:434
     1394#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:496
    10441395msgid "seek movie back 30 seconds"
    10451396msgstr "buscar cara atrás no filme 30 segundos"
    10461397
    1047 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:436
     1398#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:498
    10481399msgid "return streaming movie to real time"
    10491400msgstr "devolver a reprodución en vivo do filme ao tempo real"
    10501401
    1051 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:438
     1402#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:500
    10521403msgid "current movie time in seconds"
    10531404msgstr "tempo actual do filme en segundos"
    10541405
    1055 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:440
     1406#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502
    10561407msgid "number of seconds of movie remaining"
    10571408msgstr "números de segundos que faltan do filme"
    10581409
    1059 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442
     1410#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:504
    10601411msgid "current movie status"
    10611412msgstr "estado do filme actual"
    10621413
    1063 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:444
     1414#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:506
    10641415msgid "seek quickly back"
    10651416msgstr "buscar cara atrás rápidamente"
    10661417
    1067 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:446
     1418#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:508
    10681419msgid "seek quickly forward"
    10691420msgstr "buscar cara adiante rápidamente"
    10701421
    1071 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:448
     1422#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:510
    10721423msgid "Play movie in fullscreen mode"
    10731424msgstr "Reproducir o filme en pantalla completa"
    10741425
    1075 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:450
     1426#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512
    10761427msgid "start displaying closed captions"
    10771428msgstr "comezar a mostrar os subtítulos pechados"
    10781429
    1079 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:452
     1430#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:514
    10801431msgid "stop displaying closed captions"
    10811432msgstr "parar de mostrar os subtítulos pechados"
    10821433
    1083 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461
    1084 #| msgid "definition"
     1434#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:523
    10851435msgid "indefinite time"
    10861436msgstr "tempo non definido"
    10871437
    1088 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:491
     1438#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:553
    10891439msgid "value missing"
    10901440msgstr "falta o valor"
    10911441
    1092 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:497
     1442#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:589
    10931443msgid "type mismatch"
    10941444msgstr "tipo non coincidente"
    10951445
    1096 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502
     1446#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:612
    10971447msgid "pattern mismatch"
    10981448msgstr "patron non coincidente"
    10991449
    1100 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507
     1450#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:617
    11011451msgid "too long"
    11021452msgstr "demasiado longo"
    11031453
    1104 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512
     1454#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:622
    11051455msgid "range underflow"
    1106 msgstr ""
    1107 
    1108 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:517
     1456msgstr "Desbordamento por embaixo do rango"
     1457
     1458#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:627
    11091459msgid "range overflow"
    1110 msgstr ""
    1111 
    1112 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522
     1460msgstr "Desbordamento por enriba do rango"
     1461
     1462#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:632
    11131463msgid "step mismatch"
    11141464msgstr "paso non coincidente"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.