Changeset 189666 in webkit
- Timestamp:
- Sep 12, 2015 6:11:46 PM (9 years ago)
- Location:
- trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog
r189665 r189666 1 2015-09-12 Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> 2 3 Updated Slovenian translation 4 https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=123080 5 6 Unreviewed. 7 8 * sl.po: 9 1 10 2015-09-12 Shantha kumar <shkumar@redhat.com> 2 11 -
trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/sl.po
r162644 r189666 10 10 "Project-Id-Version: webkit HEAD\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org\n" 12 "POT-Creation-Date: 2013-0 3-19 18:04+0000\n"13 "PO-Revision-Date: 2013- 03-24 13:29+0100\n"12 "POT-Creation-Date: 2013-09-16 15:07+0000\n" 13 "PO-Revision-Date: 2013-10-20 08:09+0100\n" 14 14 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" 15 15 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" … … 63 63 msgstr "Neveljaven obseg strani" 64 64 65 #: ../GtkAuthenticationDialog.cpp:17166 #, c-format67 msgid "The site %s:%i requests a username and password"68 msgstr "Spletišče %s:%i zahteva uporabniško ime in geslo"69 70 #: ../GtkAuthenticationDialog.cpp:17571 msgid "_Remember password"72 msgstr "Za_pomni si geslo"73 74 #: ../GtkAuthenticationDialog.cpp:20175 msgid "Server message:"76 msgstr "Sporočilo strežnika:"77 78 #: ../GtkAuthenticationDialog.cpp:202 ../GtkAuthenticationDialog.cpp:21079 msgid "Username:"80 msgstr "Uporabniško ime:"81 82 #: ../GtkAuthenticationDialog.cpp:203 ../GtkAuthenticationDialog.cpp:21183 msgid "Password:"84 msgstr "Geslo:"85 86 65 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:56 ../LocalizedStringsGtk.cpp:61 87 66 msgid "Submit" … … 149 128 150 129 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:146 130 #| msgid "_Download Linked File" 131 msgid "Download _Video" 132 msgstr "Prejmi _sliko" 133 134 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:151 135 #| msgid "_Download Linked File" 136 msgid "Download _Audio" 137 msgstr "Prejmi _zvok" 138 139 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:156 151 140 msgid "Cop_y Video Link Location" 152 141 msgstr "Kopiraj mesto slikovne _povezave" 153 142 154 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:1 51143 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:161 155 144 msgid "Cop_y Audio Link Location" 156 145 msgstr "Kopiraj mesto zvočne _povezave" 157 146 158 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:1 56147 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:166 159 148 msgid "_Toggle Media Controls" 160 149 msgstr "_Preklopi predstavne tipke" 161 150 162 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:161 151 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:171 152 #| msgid "_Toggle Media Controls" 153 msgid "_Show Media Controls" 154 msgstr "_Pokaži predstavne tipke" 155 156 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:176 157 #| msgid "_Toggle Media Controls" 158 msgid "_Hide Media Controls" 159 msgstr "_Skrij predstavne tipke" 160 161 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:181 163 162 msgid "Toggle Media _Loop Playback" 164 163 msgstr "Preklopi predvajanje v _zanki" 165 164 166 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:1 66165 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:186 167 166 msgid "Switch Video to _Fullscreen" 168 167 msgstr "Preklopi sliko na _cel zaslon" 169 168 170 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:1 71169 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:191 171 170 msgid "_Play" 172 171 msgstr "_Predvajaj" 173 172 174 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:1 76173 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:196 175 174 msgid "_Pause" 176 175 msgstr "_Premor" 177 176 178 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 181177 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:201 179 178 msgid "_Mute" 180 179 msgstr "_Nemo" 181 180 182 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 186181 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:206 183 182 msgid "Open _Frame in New Window" 184 183 msgstr "Odpri okvir v _novem oknu" 185 184 186 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:2 09185 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:229 187 186 msgid "_Insert Unicode Control Character" 188 187 msgstr "_Vstavi nadzorni znak Unicode" 189 188 190 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:2 14189 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:234 191 190 msgid "Input _Methods" 192 191 msgstr "_Načini vnosa" 193 192 194 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:2 37193 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:257 195 194 msgid "_Reload" 196 195 msgstr "_Ponovno naloži" 197 196 198 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:2 54197 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:274 199 198 msgid "No Guesses Found" 200 199 msgstr "Ni najdenih ugibanj" 201 200 202 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:2 59201 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:279 203 202 msgid "_Ignore Spelling" 204 203 msgstr "_Prezri črkovanje" 205 204 206 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:2 64205 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:284 207 206 msgid "_Learn Spelling" 208 207 msgstr "_Zapomni si črkovanje" 209 208 210 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:2 69209 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:289 211 210 msgid "_Search the Web" 212 211 msgstr "_Preišči splet" 213 212 214 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:2 74213 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:294 215 214 msgid "_Look Up in Dictionary" 216 215 msgstr "_Poišči besede v slovarju" 217 216 218 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:2 79217 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:299 219 218 msgid "_Open Link" 220 219 msgstr "_Odpri povezavo" 221 220 222 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 284221 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:304 223 222 msgid "Ignore _Grammar" 224 223 msgstr "Prezri _slovnico" 225 224 226 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 289225 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:309 227 226 msgid "Spelling and _Grammar" 228 227 msgstr "Črkovanje in _slovnica" 229 228 230 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 294229 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:314 231 230 msgid "_Show Spelling and Grammar" 232 231 msgstr "_Pokaži črkovanje in slovnico" 233 232 234 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 294233 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:314 235 234 msgid "_Hide Spelling and Grammar" 236 235 msgstr "_Skrij črkovanje in slovnico" 237 236 238 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 299237 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:319 239 238 msgid "_Check Document Now" 240 239 msgstr "_Takoj preveri dokument" 241 240 242 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:3 04241 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:324 243 242 msgid "Check Spelling While _Typing" 244 243 msgstr "Preveri _črkovanja med tipkanjem" 245 244 246 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:3 09245 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:329 247 246 msgid "Check _Grammar With Spelling" 248 247 msgstr "Preveri _slovnico med tipkanjem" 249 248 250 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:3 14249 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:334 251 250 msgid "_Font" 252 251 msgstr "_Pisava" 253 252 254 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:3 37253 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:357 255 254 msgid "_Outline" 256 255 msgstr "_Oris" 257 256 258 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:3 42257 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:362 259 258 msgid "Inspect _Element" 260 259 msgstr "Preuči _predmet" 261 260 262 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:3 47261 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:367 263 262 msgid "LRM _Left-to-right mark" 264 263 msgstr "LRM oznaka _Leva-proti-desni" 265 264 266 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:3 52265 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:372 267 266 msgid "RLM _Right-to-left mark" 268 267 msgstr "RLM oznaka _Desna-proti-levi" 269 268 270 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:3 57269 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:377 271 270 msgid "LRE Left-to-right _embedding" 272 271 msgstr "LRE _Leva-proti-desni _vgradnja" 273 272 274 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:3 62273 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:382 275 274 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" 276 275 msgstr "RLE Desna-proti-levi v_gradnja" 277 276 278 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:3 67277 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:387 279 278 msgid "LRO Left-to-right _override" 280 279 msgstr "LRO Leva-proti-desni _prepis" 281 280 282 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:3 72281 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:392 283 282 msgid "RLO Right-to-left o_verride" 284 283 msgstr "RLO Desna-proti-levi p_repis" 285 284 286 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:3 77285 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:397 287 286 msgid "PDF _Pop directional formatting" 288 287 msgstr "PDF _Odprto usmerjeno oblikovanje" 289 288 290 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 382289 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:402 291 290 msgid "ZWS _Zero width space" 292 291 msgstr "ZWS Presledek _nične dolžine" 293 292 294 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 387293 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:407 295 294 msgid "ZWJ Zero width _joiner" 296 295 msgstr "ZWJ _združevalnik nične širine" 297 296 298 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 392297 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:412 299 298 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" 300 299 msgstr "ZWNJ _razdruževalnik nične širine" 301 300 302 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 397301 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:417 303 302 msgid "No recent searches" 304 303 msgstr "Ni nedavnih nizov iskanja" 305 304 306 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:4 02305 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:422 307 306 msgid "Recent searches" 308 307 msgstr "_Nedavno iskanje" 309 308 310 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:4 07309 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:427 311 310 msgid "_Clear recent searches" 312 311 msgstr "_Počisti nedavno iskanje" 313 312 314 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:4 12313 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:432 315 314 msgid "definition" 316 315 msgstr "določilo" 317 316 318 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:417 317 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:437 318 #| msgid "description" 319 msgid "description list" 320 msgstr "seznam opisov" 321 322 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:442 319 323 msgid "term" 320 324 msgstr "pojem" 321 325 322 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:4 22326 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:447 323 327 msgid "description" 324 328 msgstr "opis" 325 329 326 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:4 27330 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:452 327 331 msgid "footer" 328 332 msgstr "noga" 329 333 330 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:432 334 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:457 335 msgid "cancel" 336 msgstr "prekliči" 337 338 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:462 331 339 msgid "press" 332 340 msgstr "pritisni" 333 341 334 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:4 37342 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:467 335 343 msgid "select" 336 344 msgstr "izberi" 337 345 338 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:4 42346 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:472 339 347 msgid "activate" 340 348 msgstr "omogoči" 341 349 342 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:4 47350 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:477 343 351 msgid "uncheck" 344 352 msgstr "odstrani izbor" 345 353 346 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:4 52354 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:482 347 355 msgid "check" 348 356 msgstr "preveri" 349 357 350 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:4 57358 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:487 351 359 msgid "jump" 352 360 msgstr "skoči" 353 361 354 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 472362 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:507 355 363 msgid "Missing Plug-in" 356 364 msgstr "Manjkajoči vstavek" 357 365 358 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 478366 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:513 359 367 msgid "Plug-in Failure" 360 368 msgstr "Napaka vstavka" 361 369 362 370 #. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number. 363 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 02371 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:537 364 372 msgid " files" 365 373 msgstr "datoteke" 366 374 367 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 07375 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:542 368 376 msgid "Unknown" 369 377 msgstr "Neznano" 370 378 371 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 12379 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:547 372 380 #, c-format 373 381 msgctxt "Title string for images" … … 375 383 msgstr "%s (%dx%d slik. točk)" 376 384 377 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 24385 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:559 378 386 msgid "Loading..." 379 387 msgstr "Nalaganje ..." 380 388 381 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 29389 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:564 382 390 msgid "Live Broadcast" 383 391 msgstr "Oddajanje v živo" 384 392 385 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:535 386 msgid "audio element controller" 387 msgstr "nadzornik zvočnega predmeta" 388 389 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:537 390 msgid "video element controller" 391 msgstr "nadzornik slikovnega predmeta" 392 393 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:539 393 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:570 394 #| msgid "pause playback" 395 msgid "audio playback" 396 msgstr "predvajanje zvoka" 397 398 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:572 399 #| msgid "begin playback" 400 msgid "video playback" 401 msgstr "predvajanje slike" 402 403 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:574 394 404 msgid "mute" 395 405 msgstr "nemo" 396 406 397 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 41407 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:576 398 408 msgid "unmute" 399 409 msgstr "povrni glasnost" 400 410 401 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 43411 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:578 402 412 msgid "play" 403 413 msgstr "predvajaj" 404 414 405 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 45415 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:580 406 416 msgid "pause" 407 417 msgstr "premor" 408 418 409 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 47419 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:582 410 420 msgid "movie time" 411 421 msgstr "čas filma" 412 422 413 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 49423 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:584 414 424 msgid "timeline slider thumb" 415 425 msgstr "sličica časovnega drsnika" 416 426 417 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 51427 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:586 418 428 msgid "back 30 seconds" 419 429 msgstr "nazaj 30 sekund" 420 430 421 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 53431 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:588 422 432 msgid "return to realtime" 423 433 msgstr "vrni se na pravi čas" 424 434 425 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 55435 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:590 426 436 msgid "elapsed time" 427 437 msgstr "pretečeni čas" 428 438 429 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 57439 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:592 430 440 msgid "remaining time" 431 441 msgstr "preostali čas" 432 442 433 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 59443 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:594 434 444 msgid "status" 435 445 msgstr "stanje" 436 446 437 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:561 438 #, fuzzy 447 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:596 439 448 msgid "enter fullscreen" 440 449 msgstr "celozaslonski način" 441 450 442 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 63451 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:598 443 452 msgid "exit fullscreen" 444 453 msgstr "končaj celozaslonski način" 445 454 446 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 565455 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:600 447 456 msgid "fast forward" 448 457 msgstr "hitro naprej" 449 458 450 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 567459 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:602 451 460 msgid "fast reverse" 452 461 msgstr "hitro nazaj" 453 462 454 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 569463 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:604 455 464 msgid "show closed captions" 456 465 msgstr "pokaži zaprte naslove" 457 466 458 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 571467 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:606 459 468 msgid "hide closed captions" 460 469 msgstr "skrij zaprte naslove" 461 470 462 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 573471 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:608 463 472 msgid "media controls" 464 473 msgstr "predstavne tipke" 465 474 466 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 582475 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:617 467 476 msgid "audio element playback controls and status display" 468 477 msgstr "prikaz stanja in nadzora predvajanja zvočnih predmetov" 469 478 470 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 584479 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:619 471 480 msgid "video element playback controls and status display" 472 481 msgstr "prikaz stanja in nadzora predvajanja slikovnih predmetov" 473 482 474 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 586483 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:621 475 484 msgid "mute audio tracks" 476 485 msgstr "neme zvočne sledi" 477 486 478 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 588487 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:623 479 488 msgid "unmute audio tracks" 480 489 msgstr "povrnjena glasnost zvočnih sledi" 481 490 482 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 590491 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:625 483 492 msgid "begin playback" 484 493 msgstr "začetek predvajanja" 485 494 486 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 592495 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:627 487 496 msgid "pause playback" 488 497 msgstr "premor predvajanja" 489 498 490 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 594499 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:629 491 500 msgid "movie time scrubber" 492 501 msgstr "časovni drsnik posnetka" 493 502 494 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 596503 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:631 495 504 msgid "movie time scrubber thumb" 496 505 msgstr "sličica časovnega drsnika posnetka" 497 506 498 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 598507 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:633 499 508 msgid "seek movie back 30 seconds" 500 509 msgstr "preskoči posnetek 30 sekund nazaj" 501 510 502 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 00511 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:635 503 512 msgid "return streaming movie to real time" 504 513 msgstr "vrni pretok predvajanja na pravi čas" 505 514 506 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 02515 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:637 507 516 msgid "current movie time in seconds" 508 517 msgstr "trenuten čas predvajanja v sekundah" 509 518 510 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 04519 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:639 511 520 msgid "number of seconds of movie remaining" 512 521 msgstr "število sekund preostanka filma" 513 522 514 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 06523 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:641 515 524 msgid "current movie status" 516 525 msgstr "trenutno stanje filma" 517 526 518 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 08527 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:643 519 528 msgid "seek quickly back" 520 529 msgstr "hitro išči nazaj" 521 530 522 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 10531 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:645 523 532 msgid "seek quickly forward" 524 533 msgstr "hitro išči naprej" 525 534 526 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 12535 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:647 527 536 msgid "Play movie in fullscreen mode" 528 537 msgstr "Predvajanje filma v celozaslonskem načinu" 529 538 530 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 14539 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:649 531 540 msgid "Exit fullscreen mode" 532 541 msgstr "Izhod iz celozaslonskega načina" 533 542 534 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 16543 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:651 535 544 msgid "start displaying closed captions" 536 545 msgstr "začni prikazovanje zaprtih naslovov" 537 546 538 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 18547 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:653 539 548 msgid "stop displaying closed captions" 540 549 msgstr "zaustavi prikazovanje zaprtih naslovov" 541 550 542 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 27551 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:662 543 552 msgid "indefinite time" 544 553 msgstr "nedoločen čas" 545 554 546 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 57555 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:692 547 556 msgid "value missing" 548 557 msgstr "manjka vrednost" 549 558 550 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 693559 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:728 551 560 msgid "type mismatch" 552 561 msgstr "vrsta ne ustreza" 553 562 554 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:7 16563 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:751 555 564 msgid "pattern mismatch" 556 565 msgstr "vzorec ne ustreza" 557 566 558 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:7 21567 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:756 559 568 msgid "too long" 560 569 msgstr "predolgo" 561 570 562 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:7 26571 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:761 563 572 msgid "range underflow" 564 573 msgstr "pod območjem omejitve" 565 574 566 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:7 31575 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:766 567 576 msgid "range overflow" 568 577 msgstr "prekoračitev območja" 569 578 570 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:7 36579 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:771 571 580 msgid "step mismatch" 572 581 msgstr "korak ne ustreza" 573 582 574 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:7 41583 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:776 575 584 msgid "Unacceptable TLS certificate" 576 585 msgstr "Nesprejemljivo potrdilo TLS" 577 586 578 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:7 58587 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:793 579 588 #, fuzzy 580 589 #| msgid "stop displaying closed captions" … … 583 592 msgstr "zaustavi prikazovanje zaprtih naslovov" 584 593 585 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:763 586 msgctxt "Subtitles" 587 msgid "Menu section heading for subtitles" 588 msgstr "" 589 590 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:768 591 msgctxt "Off" 592 msgid "Menu item label for the track that represents disabling closed captions" 593 msgstr "" 594 595 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:773 596 msgctxt "No label" 597 msgid "Menu item label for a closed captions track that has no other name" 598 msgstr "" 599 600 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:779 594 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:798 595 msgctxt "Menu section heading for subtitles" 596 msgid "Subtitles" 597 msgstr "Podnaslovi" 598 599 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:803 600 msgctxt "" 601 "Menu item label for the track that represents disabling closed captions" 602 msgid "Off" 603 msgstr "Izključeno" 604 605 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:808 606 msgctxt "Menu item label for the automatically choosen track" 607 msgid "Auto" 608 msgstr "Samodejno" 609 610 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:813 611 msgctxt "Menu item label for a closed captions track that has no other name" 612 msgid "No label" 613 msgstr "" 614 615 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:819 601 616 msgctxt "Snapshotted Plug-In" 602 617 msgid "Title of the label to show on a snapshotted plug-in" 603 618 msgstr "" 604 619 605 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 784620 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:824 606 621 msgctxt "Click to restart" 607 622 msgid "Subtitle of the label to show on a snapshotted plug-in" 608 623 msgstr "" 624 625 #: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:155 626 #, c-format 627 msgid "The site %s:%i requests a username and password" 628 msgstr "Spletišče %s:%i zahteva uporabniško ime in geslo" 629 630 #: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:159 631 msgid "_Remember password" 632 msgstr "Za_pomni si geslo" 633 634 #: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:167 635 msgid "Server message:" 636 msgstr "Sporočilo strežnika:" 637 638 #: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:168 ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:177 639 msgid "Username:" 640 msgstr "Uporabniško ime:" 641 642 #: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:169 ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:178 643 msgid "Password:" 644 msgstr "Geslo:" 609 645 610 646 #: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:328 … … 674 710 675 711 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340 676 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:17 1712 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:176 677 713 msgid "Determines the current progress of the download" 678 714 msgstr "Zazna trenutni napredek prejemanja" … … 704 740 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:144 705 741 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:579 706 #, fuzzy707 742 msgid "Operation was cancelled" 708 743 msgstr "Postopek je bil preklican" … … 763 798 msgstr "Notranje vozlišče DOM, povezano z rezultatom preizkusa zadetkov." 764 799 765 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:17 5800 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:174 766 801 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:152 767 802 msgid "Context" 768 803 msgstr "Vsebina" 769 804 770 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:17 6805 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:175 771 806 msgid "Flags indicating the kind of target that received the event." 772 807 msgstr "Zastavice, ki nakazujejo vrsto cilja, ki je prejel dogodek." 773 808 774 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:1 90809 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:189 775 810 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:166 776 811 msgid "Link URI" 777 812 msgstr "URI povezave" 778 813 779 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:19 1814 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:190 780 815 msgid "The URI to which the target that received the event points, if any." 781 816 msgstr "URI, na katerega kaže cilj, ki je prejel dogodek, če obstaja." 782 817 783 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:20 4818 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:203 784 819 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:205 785 820 msgid "Image URI" 786 821 msgstr "URI slike" 787 822 788 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:20 5823 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:204 789 824 msgid "" 790 825 "The URI of the image that is part of the target that received the event, if " … … 792 827 msgstr "Naslov URI slike, ki je del cilja, ki je prejel dogodek, če obstaja." 793 828 794 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:21 8829 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:217 795 830 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:218 796 831 msgid "Media URI" 797 832 msgstr "Naslov URI predstavne vsebine" 798 833 799 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:21 9834 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:218 800 835 msgid "" 801 836 "The URI of the media that is part of the target that received the event, if " … … 805 840 "obstaja." 806 841 807 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:2 40842 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:239 808 843 msgid "Inner node" 809 844 msgstr "Notranje vozlišče" 810 845 811 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:24 1846 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:240 812 847 msgid "The inner DOM node associated with the hit test result." 813 848 msgstr "Notranje vozlišče DOM, povezano z rezultatom preizkusa zadetkov." 814 849 815 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:25 4850 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:253 816 851 msgid "X coordinate" 817 852 msgstr "Koordinata X" 818 853 819 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:25 5854 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:254 820 855 msgid "The x coordinate of the event relative to the view's window." 821 856 msgstr "" 822 857 823 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:26 8858 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:267 824 859 msgid "Y coordinate" 825 860 msgstr "Koordinata Y" 826 861 827 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:26 9862 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:268 828 863 msgid "The y coordinate of the event relative to the view's window." 829 864 msgstr "" … … 831 866 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:134 832 867 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:143 833 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:46 6868 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:467 834 869 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176 835 870 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:209 836 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:32 38837 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:9 3871 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3240 872 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:95 838 873 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:99 839 874 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:109 840 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp: 635875 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:704 841 876 msgid "URI" 842 877 msgstr "Naslov URI" 843 878 844 879 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:135 845 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:9 4880 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:96 846 881 msgid "The URI to which the request will be made." 847 882 msgstr "Naslov URI, kateremu bo podana zahteva." … … 912 947 msgstr "Omejitev velikosti podatkovne zbirke varnostnega izvora v bajtih." 913 948 914 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:13 8949 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:139 915 950 msgid "Device Width" 916 951 msgstr "Širina naprave" 917 952 918 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:1 39953 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:140 919 954 msgid "The width of the screen." 920 955 msgstr "Širina zaslona." 921 956 922 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:16 0957 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:161 923 958 msgid "Device Height" 924 959 msgstr "Višina naprave" 925 960 926 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:16 1961 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:162 927 962 msgid "The height of the screen." 928 963 msgstr "Višina zaslona." 929 964 930 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:18 4965 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:185 931 966 msgid "Available Width" 932 967 msgstr "Širina na voljo" 933 968 934 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:18 5969 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:186 935 970 msgid "The width of the visible area." 936 971 msgstr "Širina vidnega polja." 937 972 938 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:20 8973 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:209 939 974 msgid "Available Height" 940 975 msgstr "Višina na voljo" 941 976 942 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:2 09977 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:210 943 978 msgid "The height of the visible area." 944 979 msgstr "Višina vidnega polja." 945 980 946 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:23 0981 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:231 947 982 msgid "Desktop Width" 948 983 msgstr "Širina namizja" 949 984 950 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:23 1985 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:232 951 986 msgid "" 952 987 "The width of viewport that works well for most web pages designed for " … … 954 989 msgstr "" 955 990 956 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:25 3991 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:254 957 992 msgid "Device DPI" 958 993 msgstr "Vrednost DPI naprave" 959 994 960 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:25 4995 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:255 961 996 #, fuzzy 962 997 msgid "The number of dots per inch of the screen." 963 998 msgstr "Število slikovnih pik na palec zaslona." 964 999 965 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:27 21000 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:273 966 1001 msgid "Width" 967 1002 msgstr "Širina" 968 1003 969 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:27 31004 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:274 970 1005 #, fuzzy 971 1006 msgid "The width of the viewport." 972 1007 msgstr "Širina zaslona." 973 1008 974 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:29 11009 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:292 975 1010 msgid "Height" 976 1011 msgstr "Višina" 977 1012 978 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:29 21013 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:293 979 1014 #, fuzzy 980 1015 msgid "The height of the viewport." 981 1016 msgstr "Višina zaslona." 982 1017 983 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:31 01018 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:311 984 1019 msgid "Initial Scale Factor" 985 1020 msgstr "" 986 1021 987 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:31 11022 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:312 988 1023 #, fuzzy 989 1024 msgid "The initial scale of the viewport." 990 1025 msgstr "Začetno merilo zaslona." 991 1026 992 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:3 291027 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:330 993 1028 #, fuzzy 994 1029 msgid "Minimum Scale Factor" 995 1030 msgstr "Najmanjše razmerje" 996 1031 997 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:33 01032 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:331 998 1033 #, fuzzy 999 1034 msgid "The minimum scale of the viewport." 1000 1035 msgstr "Naslov predmeta zgodovine" 1001 1036 1002 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:34 81037 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:349 1003 1038 msgid "Maximum Scale Factor" 1004 1039 msgstr "" 1005 1040 1006 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:3 491041 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:350 1007 1042 #, fuzzy 1008 1043 msgid "The maximum scale of the viewport." 1009 1044 msgstr "Ime okvirja vira" 1010 1045 1011 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:36 71046 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:368 1012 1047 #, fuzzy 1013 1048 msgid "Device Pixel Ratio" 1014 1049 msgstr "Razmerje slikovnih točk naprave" 1015 1050 1016 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:36 81051 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:369 1017 1052 msgid "The device pixel ratio of the viewport." 1018 1053 msgstr "" 1019 1054 1020 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:386 1021 msgid "user-scalable" 1022 msgstr "" 1023 1024 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:387 1055 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:388 1025 1056 msgid "User Scalable" 1026 1057 msgstr "" 1027 1058 1028 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:38 81059 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:389 1029 1060 msgid "Determines whether or not the user can zoom in and out." 1030 1061 msgstr "" 1031 1062 1032 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:405 1033 #, fuzzy 1034 msgid "valid" 1035 msgstr "veljavno" 1036 1037 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:406 1063 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:407 1038 1064 #, fuzzy 1039 1065 msgid "Valid" 1040 1066 msgstr "Veljavno" 1041 1067 1042 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:40 71068 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:408 1043 1069 msgid "Determines whether or not the attributes are valid, and can be used." 1044 1070 msgstr "" … … 1053 1079 1054 1080 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:190 1055 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:45 21081 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:453 1056 1082 msgid "Name" 1057 1083 msgstr "Ime" … … 1093 1119 msgstr "Absolutno ime datoteke zbirke podatkov Web Storage" 1094 1120 1095 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:45 31121 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:454 1096 1122 msgid "The name of the frame" 1097 1123 msgstr "Ime okvirja" 1098 1124 1099 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:4 591125 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:460 1100 1126 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:144 1101 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:322 41102 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp: 5911127 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3226 1128 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:660 1103 1129 msgid "Title" 1104 1130 msgstr "Naslov" 1105 1131 1106 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:46 01132 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:461 1107 1133 msgid "The document title of the frame" 1108 1134 msgstr "Naslov dokumenta okvirja" 1109 1135 1110 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:46 71136 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:468 1111 1137 msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" 1112 1138 msgstr "Trenutni naslov URI prikazane vsebine okvirja" 1113 1139 1114 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:49 81140 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:499 1115 1141 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" 1116 1142 msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika" 1117 1143 1118 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp: 4991144 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:500 1119 1145 msgid "" 1120 1146 "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." 1121 1147 msgstr "Določa trenutno obnašanje vodoravnega drsnika okvirja" 1122 1148 1123 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:51 61149 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:517 1124 1150 msgid "Vertical Scrollbar Policy" 1125 1151 msgstr "Obnašanje navpičnega drsnika" 1126 1152 1127 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:51 71153 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:518 1128 1154 msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." 1129 1155 msgstr "Določa trenutno obnašanje navpičnega drsnika okvirja" … … 1233 1259 msgstr "Ciljni okvir krmarjenja" 1234 1260 1235 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebplugin.cpp:11 51261 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebplugin.cpp:113 1236 1262 msgid "Enabled" 1237 1263 msgstr "Omogočeno" 1238 1264 1239 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebplugin.cpp:11 61265 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebplugin.cpp:114 1240 1266 msgid "Whether the plugin is enabled" 1241 1267 msgstr "Ali naj bo vstavek omogočen" … … 1255 1281 1256 1282 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:239 1257 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:337 31283 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3375 1258 1284 msgid "Encoding" 1259 1285 msgstr "Nabor znakov" … … 1332 1358 1333 1359 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:214 1334 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 171360 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:742 1335 1361 msgid "The default font size used to display text." 1336 1362 msgstr "Privzeta velikost pisave za prikaz besedila." … … 1341 1367 1342 1368 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:223 1343 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 311369 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:756 1344 1370 msgid "The default font size used to display monospace text." 1345 1371 msgstr "Privzeta velikost pisave za prikaz monospace besedila." … … 1350 1376 1351 1377 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:232 1352 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 461378 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:771 1353 1379 msgid "The minimum font size used to display text." 1354 1380 msgstr "Najmanjša velikost pisave uporabljena za prikazovanje besedila." … … 1375 1401 1376 1402 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:270 1377 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:4 581403 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:483 1378 1404 msgid "Load images automatically." 1379 1405 msgstr "Samodejno nalaganje slik." … … 1396 1422 1397 1423 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:296 1398 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 701424 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:895 1399 1425 msgid "Print Backgrounds" 1400 1426 msgstr "Natisni _ozadja" … … 1417 1443 1418 1444 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:315 1419 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 681445 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:593 1420 1446 msgid "Enable embedded plugin objects." 1421 1447 msgstr "Omogoči predmete vstavkov" … … 1480 1506 1481 1507 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:442 1482 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 411508 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:866 1483 1509 msgid "Enable Caret Browsing" 1484 1510 msgstr "Omogoči brskanje s kazalko" 1485 1511 1486 1512 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:443 1487 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 421513 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:867 1488 1514 #, fuzzy 1489 1515 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" … … 1549 1575 1550 1576 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:577 1551 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp: 5941577 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:619 1552 1578 msgid "JavaScript can open windows automatically" 1553 1579 msgstr "JavaScript program lahko samodejno odpre okno" … … 1562 1588 1563 1589 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:593 1564 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9 541590 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:979 1565 1591 msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" 1566 1592 msgstr "Ali je mogoče s kodo JavaScript dostopati do odložišča" 1567 1593 1568 1594 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:609 1569 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp: 4891595 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:514 1570 1596 msgid "Enable offline web application cache" 1571 1597 msgstr "Omogoči predpomnilnik za brskanje vsebine brez povezave" … … 1619 1645 1620 1646 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:731 1621 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10 181647 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1043 1622 1648 msgid "Enable Site Specific Quirks" 1623 1649 msgstr "Omogoči posebnosti spletišča" 1624 1650 1625 1651 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:732 1626 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10 191652 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1044 1627 1653 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" 1628 1654 msgstr "Omogoča posebne združljivostne rešitve za spletišče" 1629 1655 1630 1656 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:754 1631 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10 391657 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1064 1632 1658 msgid "Enable page cache" 1633 1659 msgstr "Omogoči predpomnilnik strani" 1634 1660 1635 1661 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:755 1636 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10 401662 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1065 1637 1663 msgid "Whether the page cache should be used" 1638 1664 msgstr "Ali naj bo uporabljen predpomnilnik strani" … … 1663 1689 1664 1690 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:832 1665 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 571691 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:882 1666 1692 msgid "Enable Fullscreen" 1667 1693 msgstr "Omogoči celozaslonski način" … … 1672 1698 1673 1699 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:848 1674 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9 041700 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:929 1675 1701 msgid "Enable WebGL" 1676 1702 msgstr "Omogoči WebGL" 1677 1703 1678 1704 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:849 1679 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9 051705 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:930 1680 1706 #, fuzzy 1681 1707 msgid "Whether WebGL content should be rendered" … … 1693 1719 1694 1720 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:884 1695 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp: 8891721 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:914 1696 1722 #, fuzzy 1697 1723 msgid "Enable WebAudio" … … 1699 1725 1700 1726 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:885 1701 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp: 8901727 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:915 1702 1728 #, fuzzy 1703 1729 msgid "Whether WebAudio content should be handled" … … 1723 1749 1724 1750 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:936 1725 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10 721751 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1097 1726 1752 #, fuzzy 1727 1753 msgid "Enable smooth scrolling" … … 1729 1755 1730 1756 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:937 1731 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10 731757 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1098 1732 1758 #, fuzzy 1733 1759 msgid "Whether to enable smooth scrolling" … … 1735 1761 1736 1762 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:955 1737 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9 701763 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:995 1738 1764 msgid "Media playback requires user gesture" 1739 1765 msgstr "" 1740 1766 1741 1767 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:956 1742 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9 711768 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:996 1743 1769 msgid "Whether media playback requires user gesture" 1744 1770 msgstr "" 1745 1771 1746 1772 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:972 1747 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp: 9851773 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1010 1748 1774 msgid "Media playback allows inline" 1749 1775 msgstr "" 1750 1776 1751 1777 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:973 1752 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp: 9861778 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1011 1753 1779 msgid "Whether media playback allows inline" 1754 1780 msgstr "" 1781 1782 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:991 1783 msgid "Enable CSS shaders" 1784 msgstr "Omogoči senčilnike CSS" 1785 1786 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:992 1787 msgid "Whether to enable css shaders" 1788 msgstr "Ali naj bodo senčilniki CSS omogočeni" 1755 1789 1756 1790 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1007 … … 1770 1804 msgstr "" 1771 1805 1772 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:131 41773 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:4 251806 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1310 1807 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:469 1774 1808 msgid "Select Files" 1775 1809 msgstr "Izberite datoteke" 1776 1810 1777 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:131 41778 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:4 251811 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1310 1812 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:469 1779 1813 msgid "Select File" 1780 1814 msgstr "Izberite datoteko" 1781 1815 1782 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:322 51816 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3227 1783 1817 msgid "Returns the @web_view's document title" 1784 1818 msgstr "Vrne @web_pogled naslov dokumenta" 1785 1819 1786 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:32 391820 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3241 1787 1821 msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" 1788 1822 msgstr "Vrne trenutni naslov URI vsebine prikazane preko @web_pogleda" 1789 1823 1790 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:325 21824 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3254 1791 1825 msgid "Copy target list" 1792 1826 msgstr "Kopiraj seznam ciljev" 1793 1827 1794 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:325 31828 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3255 1795 1829 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" 1796 1830 msgstr "" 1797 1831 "Seznam ciljev, ki jih ta spletni pogled podpira za kopiranje v odložišče" 1798 1832 1799 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:326 61833 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3268 1800 1834 msgid "Paste target list" 1801 1835 msgstr "Prilepi seznam ciljev" 1802 1836 1803 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:326 71837 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3269 1804 1838 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" 1805 1839 msgstr "" 1806 1840 "Seznam ciljev, ki jih ta spletni pogled podpira za lepljenje iz odložišča" 1807 1841 1808 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:327 31842 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3275 1809 1843 msgid "Settings" 1810 1844 msgstr "Nastavitve" 1811 1845 1812 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:327 41846 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3276 1813 1847 msgid "An associated WebKitWebSettings instance" 1814 1848 msgstr "Povezan primerek WebKitWebSettings" 1815 1849 1816 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:328 71817 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp: 921818 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:1 521850 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3289 1851 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:81 1852 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:146 1819 1853 msgid "Web Inspector" 1820 1854 msgstr "Spletni nadzornik" 1821 1855 1822 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:32 881856 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3290 1823 1857 msgid "The associated WebKitWebInspector instance" 1824 1858 msgstr "Povezan primerek WebKitWebInspector" 1825 1859 1826 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:330 11860 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3303 1827 1861 msgid "Viewport Attributes" 1828 1862 msgstr "Atributi vidnega polja" 1829 1863 1830 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:330 21864 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3304 1831 1865 msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance" 1832 1866 msgstr "Povezan primerek WebKitViewportAttributes" 1833 1867 1834 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:332 21868 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3324 1835 1869 msgid "Editable" 1836 1870 msgstr "Uredljivo" 1837 1871 1838 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:332 31872 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3325 1839 1873 msgid "Whether content can be modified by the user" 1840 1874 msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni vsebino" 1841 1875 1842 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:33 291876 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3331 1843 1877 msgid "Transparent" 1844 1878 msgstr "Prozorno" 1845 1879 1846 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:333 01880 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3332 1847 1881 msgid "Whether content has a transparent background" 1848 1882 msgstr "Ali ima vsebina prozorno ozadje" 1849 1883 1850 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:334 31884 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3345 1851 1885 msgid "Zoom level" 1852 1886 msgstr "Raven približanja" 1853 1887 1854 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:334 41888 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3346 1855 1889 msgid "The level of zoom of the content" 1856 1890 msgstr "Raven približanja vsebine" 1857 1891 1858 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:33 591892 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3361 1859 1893 msgid "Full content zoom" 1860 1894 msgstr "Polno približanje vsebine" 1861 1895 1862 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:336 01896 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3362 1863 1897 msgid "Whether the full content is scaled when zooming" 1864 1898 msgstr "Ali naj bo celotna vsebina prilagojena velikosti ob približevanju" 1865 1899 1866 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:337 41900 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3376 1867 1901 msgid "The default encoding of the web view" 1868 1902 msgstr "Privzeti nabor znakov spletnega pogleda" 1869 1903 1870 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:338 71904 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3389 1871 1905 msgid "Custom Encoding" 1872 1906 msgstr "Nabor znakov po meri" 1873 1907 1874 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:33 881908 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3390 1875 1909 msgid "The custom encoding of the web view" 1876 1910 msgstr "Nabor znakov spletnega pogleda po meri" 1877 1911 1878 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:344 01912 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3442 1879 1913 msgid "Icon URI" 1880 1914 msgstr "Naslov URI ikone" 1881 1915 1882 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:344 11916 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3443 1883 1917 msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." 1884 1918 msgstr "Naslov URI ikone zaznamka za #WebKitWebView." … … 1890 1924 msgstr "" 1891 1925 1892 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:1 391926 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:144 1893 1927 msgid "Destination" 1894 1928 msgstr "Cilj" 1895 1929 1896 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:14 01930 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:145 1897 1931 msgid "The local URI to where the download will be saved" 1898 1932 msgstr "Krajevni URI, kamor bo shranjen prenos." 1899 1933 1900 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:15 21934 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:157 1901 1935 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:122 1902 1936 msgid "Response" 1903 1937 msgstr "Odziv" 1904 1938 1905 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:15 31939 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:158 1906 1940 msgid "The response of the download" 1907 1941 msgstr "Odziv prejemanja" 1908 1942 1909 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:17 01943 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:175 1910 1944 msgid "Estimated Progress" 1911 1945 msgstr "Ocena napredka" 1912 1946 1913 1947 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:141 1914 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp: 2551948 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:319 1915 1949 #, c-format 1916 1950 msgid "Unknown favicon for page %s" … … 1918 1952 1919 1953 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:147 1920 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:2 511954 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:275 1921 1955 #, c-format 1922 1956 msgid "Page %s does not have a favicon" 1923 1957 msgstr "Stran %s nima navedene ikone zaznamka" 1924 1958 1925 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:2 471959 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:269 1926 1960 msgid "Favicons database not initialized yet" 1927 1961 msgstr "Podatkovna zbirka ikon zaznamkov še ni začeta" 1928 1962 1929 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:17 41963 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:175 1930 1964 msgid "Search text" 1931 1965 msgstr "Preišči besedilo" 1932 1966 1933 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:17 51967 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:176 1934 1968 #, fuzzy 1935 1969 msgid "Text to search for in the view" 1936 1970 msgstr "Nabor znakov spletnega pogleda po meri" 1937 1971 1938 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:18 71972 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:188 1939 1973 msgid "Search Options" 1940 1974 msgstr "Možnosti iskanja" 1941 1975 1942 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:18 81976 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:189 1943 1977 msgid "Search options to be used in the search operation" 1944 1978 msgstr "" 1945 1979 1946 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:20 11980 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:202 1947 1981 msgid "Maximum matches count" 1948 1982 msgstr "Največje število zadetkov" 1949 1983 1950 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:20 21984 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:203 1951 1985 #, fuzzy 1952 1986 msgid "The maximum number of matches in a given text to report" 1953 1987 msgstr "Ime okvirja vira" 1954 1988 1955 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:21 41989 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:215 1956 1990 msgid "WebView" 1957 1991 msgstr "Spletni pogled" 1958 1992 1959 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:21 51993 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:216 1960 1994 #, fuzzy 1961 1995 msgid "The WebView associated with this find controller" … … 2003 2037 2004 2038 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:123 2005 #, fuzzy2006 2039 msgid "Mouse button" 2007 2040 msgstr "Miškin gumb" … … 2045 2078 2046 2079 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:168 2047 #, fuzzy2048 2080 msgid "The initial print settings for the print operation" 2049 2081 msgstr "Začetne nastavitve tiskanja za tiskalniško opravilo" … … 2075 2107 msgstr "" 2076 2108 2077 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:4 422109 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:467 2078 2110 msgid "Enable JavaScript" 2079 2111 msgstr "Omogoči JavaScript" 2080 2112 2081 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:4 432113 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:468 2082 2114 msgid "Enable JavaScript." 2083 2115 msgstr "Omogoči JavaScript." 2084 2116 2085 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:4 572117 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:482 2086 2118 msgid "Auto load images" 2087 2119 msgstr "Samodejno naloži slike" 2088 2120 2089 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:4 712121 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:496 2090 2122 msgid "Load icons ignoring image load setting" 2091 2123 msgstr "" 2092 2124 2093 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:4 722125 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:497 2094 2126 msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting." 2095 2127 msgstr "" 2096 2128 2097 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp: 4902129 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:515 2098 2130 #, fuzzy 2099 2131 msgid "Whether to enable offline web application cache." 2100 2132 msgstr "Ali naj bo omogočen predpomnilnik programa za brskanje brez povezave" 2101 2133 2102 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 062134 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:531 2103 2135 msgid "Enable HTML5 local storage" 2104 2136 msgstr "Omogoči krajevno shranjevanje HTML5" 2105 2137 2106 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 072138 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:532 2107 2139 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support." 2108 2140 msgstr "Ali naj bo omogočena podpora krajevnega shranjevanja HTML5" 2109 2141 2110 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 242142 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:549 2111 2143 msgid "Enable HTML5 database" 2112 2144 msgstr "Omogoči zbirko podatkov HTML5" 2113 2145 2114 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 252146 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:550 2115 2147 msgid "Whether to enable HTML5 database support." 2116 2148 msgstr "Ali naj ob omogočena podpora zbirki podatkov HTML5" 2117 2149 2118 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 382150 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:563 2119 2151 msgid "Enable XSS auditor" 2120 2152 msgstr "Omogoči nadzornika XSS" 2121 2153 2122 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 392154 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:564 2123 2155 msgid "Whether to enable the XSS auditor." 2124 2156 msgstr "Ali naj bo omogočen nadzornik XSS." 2125 2157 2126 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 542158 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:579 2127 2159 msgid "Enable frame flattening" 2128 2160 msgstr "Omogoči ploščenje okvirja" 2129 2161 2130 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 552162 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:580 2131 2163 msgid "Whether to enable frame flattening." 2132 2164 msgstr "Ali naj bo omogočeno ploščenje okvirja" 2133 2165 2134 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 672166 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:592 2135 2167 msgid "Enable plugins" 2136 2168 msgstr "Omogoči vstavke" 2137 2169 2138 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp: 5802170 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:605 2139 2171 msgid "Enable Java" 2140 2172 msgstr "Omogoči Javo" 2141 2173 2142 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp: 5812174 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:606 2143 2175 msgid "Whether Java support should be enabled." 2144 2176 msgstr "Ali naj bo omogočena podpora za Javo." 2145 2177 2146 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp: 5952178 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:620 2147 2179 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically." 2148 2180 msgstr "Ali je mogoče s kodo JavaScript samodejno odpreti okno." 2149 2181 2150 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 102182 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:635 2151 2183 #, fuzzy 2152 2184 msgid "Enable hyperlink auditing" 2153 2185 msgstr "Omogoči nadzor hiperpovezav" 2154 2186 2155 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 112187 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:636 2156 2188 #, fuzzy 2157 2189 msgid "Whether <a ping> should be able to send pings." 2158 2190 msgstr "Ali lahko <a ping> pošilja ukaze ping" 2159 2191 2160 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 232192 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:648 2161 2193 msgid "Default font family" 2162 2194 msgstr "Privzeta družina pisave" 2163 2195 2164 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 242196 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:649 2165 2197 msgid "" 2166 2198 "The font family to use as the default for content that does not specify a " … … 2168 2200 msgstr "" 2169 2201 2170 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 372202 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:662 2171 2203 #, fuzzy 2172 2204 msgid "Monospace font family" 2173 2205 msgstr "Družina pisave Monospace" 2174 2206 2175 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 382207 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:663 2176 2208 #, fuzzy 2177 2209 msgid "The font family used as the default for content using monospace font." 2178 2210 msgstr "Privzeta družina pisave za prikaz monospace besedila." 2179 2211 2180 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 502212 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:675 2181 2213 #, fuzzy 2182 2214 msgid "Serif font family" 2183 2215 msgstr "Družina pisave Serif" 2184 2216 2185 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 512217 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:676 2186 2218 msgid "The font family used as the default for content using serif font." 2187 2219 msgstr "" 2188 2220 2189 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 632221 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:688 2190 2222 #, fuzzy 2191 2223 msgid "Sans-serif font family" 2192 2224 msgstr "Družina pisave Sans Serif" 2193 2225 2194 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 642226 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:689 2195 2227 msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font." 2196 2228 msgstr "" 2197 2229 2198 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:676 2199 #, fuzzy 2230 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:701 2200 2231 msgid "Cursive font family" 2201 2232 msgstr "Družina pisave Cursive" 2202 2233 2203 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp: 6772234 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:702 2204 2235 msgid "The font family used as the default for content using cursive font." 2205 2236 msgstr "" 2206 2237 2207 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:689 2208 #, fuzzy 2238 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:714 2209 2239 msgid "Fantasy font family" 2210 2240 msgstr "Družina pisave Fantasy" 2211 2241 2212 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp: 6902242 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:715 2213 2243 msgid "The font family used as the default for content using fantasy font." 2214 2244 msgstr "" 2215 2245 2216 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 022246 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:727 2217 2247 msgid "Pictograph font family" 2218 2248 msgstr "" 2219 2249 2220 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 032250 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:728 2221 2251 msgid "The font family used as the default for content using pictograph font." 2222 2252 msgstr "" 2223 2253 2224 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 162254 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:741 2225 2255 msgid "Default font size" 2226 2256 msgstr "Privzeta velikost pisave" 2227 2257 2228 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 302258 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:755 2229 2259 #, fuzzy 2230 2260 msgid "Default monospace font size" 2231 2261 msgstr "Privzeta velikost pisave Monospace" 2232 2262 2233 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 452263 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:770 2234 2264 msgid "Minimum font size" 2235 2265 msgstr "Najmanjša velikost pisave" 2236 2266 2237 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 582267 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:783 2238 2268 msgid "Default charset" 2239 2269 msgstr "Privzeti kodni nabor" 2240 2270 2241 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 592271 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:784 2242 2272 msgid "" 2243 2273 "The default text charset used when interpreting content with unspecified " … … 2245 2275 msgstr "" 2246 2276 2247 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 722277 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:797 2248 2278 msgid "Enable private browsing" 2249 2279 msgstr "Omogoči zasebno brskanje" 2250 2280 2251 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 732281 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:798 2252 2282 msgid "Whether to enable private browsing" 2253 2283 msgstr "Ali naj bo zasebno brskanje omogočeno" 2254 2284 2255 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:785 2256 #, fuzzy 2285 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:810 2257 2286 msgid "Enable developer extras" 2258 2287 msgstr "Omogoči dodatna razvojna orodja" 2259 2288 2260 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:786 2261 #, fuzzy 2289 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:811 2262 2290 msgid "Whether to enable developer extras" 2263 msgstr "Omogoči dodatna razvojna orodja" 2264 2265 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:798 2266 #, fuzzy 2291 msgstr "Ali naj bodo dodatna razvojna orodja omogočena" 2292 2293 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:823 2267 2294 msgid "Enable resizable text areas" 2268 msgstr "Prilagodljiva besedilna območja" 2269 2270 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:799 2271 #, fuzzy 2295 msgstr "Omogoči prilagodljiva besedilna območja" 2296 2297 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:824 2272 2298 msgid "Whether to enable resizable text areas" 2273 msgstr "Ali naj se omogoči ploščenje okvirja"2274 2275 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 142299 msgstr "Ali naj bodo besedilna območja prilagodljiva" 2300 2301 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:839 2276 2302 #, fuzzy 2277 2303 msgid "Enable tabs to links" 2278 2304 msgstr "Omogoči vstavke" 2279 2305 2280 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 152306 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:840 2281 2307 #, fuzzy 2282 2308 msgid "Whether to enable tabs to links" 2283 2309 msgstr "Ali naj se omogoči ploščenje okvirja" 2284 2310 2285 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 282311 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:853 2286 2312 #, fuzzy 2287 2313 msgid "Enable DNS prefetching" 2288 2314 msgstr "Omogoči črkovanje" 2289 2315 2290 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 292316 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:854 2291 2317 #, fuzzy 2292 2318 msgid "Whether to enable DNS prefetching" 2293 2319 msgstr "Ali naj bo omogočeno DOM prilepljenje" 2294 2320 2295 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 582321 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:883 2296 2322 #, fuzzy 2297 2323 msgid "Whether to enable the Javascriipt Fullscreen API" 2298 2324 msgstr "Ali naj se omogoči ploščenje okvirja" 2299 2325 2300 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 712326 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:896 2301 2327 #, fuzzy 2302 2328 msgid "Whether background images should be drawn during printing" 2303 2329 msgstr "Ali naj bo mogoče slike ozadja natisniti" 2304 2330 2305 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9 222331 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:947 2306 2332 msgid "Allow modal dialogs" 2307 2333 msgstr "Dovoli modalna pogovorna okna" 2308 2334 2309 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9 232335 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:948 2310 2336 msgid "Whether it is possible to create modal dialogs" 2311 2337 msgstr "" 2312 2338 2313 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9 382339 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:963 2314 2340 msgid "Zoom Text Only" 2315 2341 msgstr "Povečaj le besedilo" 2316 2342 2317 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9 392343 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:964 2318 2344 msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size" 2319 2345 msgstr "" 2320 2346 2321 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9 532347 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:978 2322 2348 msgid "JavaScript can access clipboard" 2323 2349 msgstr "JavaScript lahko dostopa do odložišča" 2324 2350 2325 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10 002351 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1025 2326 2352 msgid "Draw compositing indicators" 2327 2353 msgstr "" 2328 2354 2329 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10 012355 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1026 2330 2356 msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters" 2331 2357 msgstr "" 2332 2358 2333 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10 592359 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1084 2334 2360 #, fuzzy 2335 2361 msgid "User agent string" 2336 2362 msgstr "Uporabniški agent" 2337 2363 2338 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10 602364 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1085 2339 2365 #, fuzzy 2340 2366 msgid "The user agent string" 2341 2367 msgstr "Niz uporabniškega agenta, ki ga uporablja WebKitGtk" 2368 2369 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1115 2370 #, fuzzy 2371 msgid "Enable accelerated 2D canvas" 2372 msgstr "Omogoči pohitreno skladanje" 2373 2374 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1116 2375 #, fuzzy 2376 msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas" 2377 msgstr "Ali naj se omogoči ploščenje okvirja" 2378 2379 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1131 2380 msgid "Write console messages on stdout" 2381 msgstr "" 2382 2383 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1132 2384 msgid "Whether to write console messages on stdout" 2385 msgstr "" 2342 2386 2343 2387 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:100 … … 2389 2433 msgstr "Odziv vira" 2390 2434 2391 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp: 5772435 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:632 2392 2436 #, fuzzy 2393 2437 msgid "Web Context" 2394 2438 msgstr "Vsebina" 2395 2439 2396 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp: 5782440 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:633 2397 2441 #, fuzzy 2398 2442 msgid "The web context for the view" 2399 2443 msgstr "Naslov predmeta zgodovine" 2400 2444 2401 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:592 2445 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:646 2446 #, fuzzy 2447 #| msgid "WebView" 2448 msgid "WebView Group" 2449 msgstr "Spletni pogled" 2450 2451 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:647 2452 #, fuzzy 2453 msgid "The WebKitWebViewGroup of the view" 2454 msgstr "Višina zaslona." 2455 2456 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:661 2402 2457 msgid "Main frame document title" 2403 2458 msgstr "Naslov dokumenta glavnega okna" 2404 2459 2405 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:6 102460 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:679 2406 2461 msgid "Estimated Load Progress" 2407 2462 msgstr "" 2408 2463 2409 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:6 112464 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:680 2410 2465 msgid "An estimate of the percent completion for a document load" 2411 2466 msgstr "" 2412 2467 2413 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:6 232468 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:692 2414 2469 msgid "Favicon" 2415 2470 msgstr "Ikona zaznamka" 2416 2471 2417 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:6 242472 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:693 2418 2473 msgid "The favicon associated to the view, if any" 2419 2474 msgstr "Ikona zaznamka, ki je povezana s pogledom, če je navedena" 2420 2475 2421 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp: 6362476 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:705 2422 2477 #, fuzzy 2423 2478 msgid "The current active URI of the view" 2424 2479 msgstr "Naslov dokumenta okvirja" 2425 2480 2426 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp: 6502481 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:719 2427 2482 #, fuzzy 2428 2483 msgid "The zoom level of the view content" 2429 2484 msgstr "Raven približanja vsebine" 2430 2485 2431 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp: 6682486 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:737 2432 2487 #, fuzzy 2433 2488 msgid "Whether the view is loading a page" 2434 2489 msgstr "Ali naj bo uporabljen predpomnilnik strani" 2435 2490 2436 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp: 6822491 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:751 2437 2492 msgid "The view mode to display the web view contents" 2438 2493 msgstr "" 2439 2494 2440 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:2 4162495 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:2529 2441 2496 msgid "An exception was raised in JavaScript" 2497 msgstr "" 2498 2499 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:3007 2500 msgid "There was an error creating the snapshot" 2442 2501 msgstr "" 2443 2502 … … 2492 2551 2493 2552 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:286 2494 #, fuzzy2495 2553 msgid "Resizable" 2496 2554 msgstr "Prilagodljiva velikost"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.