Changeset 194907 in webkit


Ignore:
Timestamp:
Jan 12, 2016 11:27:18 AM (8 years ago)
Author:
Michael Catanzaro
Message:

[l10n] Updated French translation for WebKitGTK+
https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=153013

Patch by Sam Friedmann <sfriedma@redhat.com> on 2016-01-12
Rubber-stamped by Michael Catanzaro.

  • fr.po:
Location:
trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog

    r194822 r194907  
     12016-01-12  Sam Friedmann <sfriedma@redhat.com>
     2
     3        [l10n] Updated French translation for WebKitGTK+
     4        https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=153013
     5
     6        Rubber-stamped by Michael Catanzaro.
     7
     8        * fr.po:
     9
    1102016-01-09  Muhammet Kara  <muhammetk@gmail.com>
    211
  • trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/fr.po

    r162644 r194907  
    77# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2012
    88# Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>, 2012
    9 #
     9# Sam Friedmann <sfriedma@redhat.com>, 2013. #zanata
    1010msgid ""
    1111msgstr ""
    1212"Project-Id-Version: webkitgtk+ HEAD fr\n"
    13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
    14 "POT-Creation-Date: 2013-03-15 17:34-0300\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2012-12-19 16:49+0100\n"
    16 "Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>\n"
     13"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.webkit.org\n"
     14"POT-Creation-Date: 2016-01-12 15:13+0000\n"
     15"PO-Revision-Date: 2013-10-30 09:25-0400\n"
     16"Last-Translator: Sam Friedmann <sfriedma@redhat.com>\n"
    1717"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
    18 "Language: \n"
     18"Language: fr\n"
    1919"MIME-Version: 1.0\n"
    2020"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2121"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2222"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
    23 
    24 #: ErrorsGtk.cpp:37
     23"X-Generator: Zanata 3.3.2\n"
     24
     25#: ../ErrorsGtk.cpp:32
    2526msgid "Load request cancelled"
    2627msgstr "La demande de chargement a été annulée"
    2728
    28 #: ErrorsGtk.cpp:43
     29#: ../ErrorsGtk.cpp:37
    2930msgid "Not allowed to use restricted network port"
    3031msgstr "L'utilisation du port réseau restreint est interdite"
    3132
    32 #: ErrorsGtk.cpp:49
     33#: ../ErrorsGtk.cpp:42
     34msgid "Blocked by content blocker"
     35msgstr ""
     36
     37#: ../ErrorsGtk.cpp:47
    3338msgid "URL cannot be shown"
    3439msgstr "Impossible d'afficher l'URL"
    3540
    36 #: ErrorsGtk.cpp:55
     41#: ../ErrorsGtk.cpp:52
    3742msgid "Frame load was interrupted"
    3843msgstr "Le chargement du cadre a été interrompu"
    3944
    40 #: ErrorsGtk.cpp:61
     45#: ../ErrorsGtk.cpp:57
    4146msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown"
    4247msgstr "Le contenu au format MIME spécifié ne peut être affiché"
    4348
    44 #: ErrorsGtk.cpp:67
     49#: ../ErrorsGtk.cpp:62
    4550msgid "File does not exist"
    4651msgstr "Le fichier n'existe pas"
    4752
    48 #: ErrorsGtk.cpp:73
     53#: ../ErrorsGtk.cpp:67
    4954msgid "Plugin will handle load"
    5055msgstr "Le greffon va gérer le chargement"
    5156
    52 #: ErrorsGtk.cpp:85
     57#: ../ErrorsGtk.cpp:77
    5358msgid "User cancelled the download"
    5459msgstr "L'utilisateur a annulé le téléchargement"
    5560
    56 #: ErrorsGtk.cpp:105
     61#: ../ErrorsGtk.cpp:92
    5762msgid "Printer not found"
    5863msgstr "Imprimante non trouvée"
    5964
    60 #: ErrorsGtk.cpp:112
     65#: ../ErrorsGtk.cpp:97
    6166msgid "Invalid page range"
    6267msgstr "Plage de pages non valide"
    6368
    64 #: GtkAuthenticationDialog.cpp:171
    65 #, c-format
    66 msgid "The site %s:%i requests a username and password"
    67 msgstr "Le site %s:%i demande un nom d'utilisateur et un mot de passe"
    68 
    69 #: GtkAuthenticationDialog.cpp:175
    70 msgid "_Remember password"
    71 msgstr "Se _souvenir du mot de passe"
    72 
    73 #: GtkAuthenticationDialog.cpp:201
    74 msgid "Server message:"
    75 msgstr "Message du serveur :"
    76 
    77 #: GtkAuthenticationDialog.cpp:202 GtkAuthenticationDialog.cpp:210
    78 msgid "Username:"
    79 msgstr "Identifiant :"
    80 
    81 #: GtkAuthenticationDialog.cpp:203 GtkAuthenticationDialog.cpp:211
    82 msgid "Password:"
    83 msgstr "Mot de passe :"
    84 
    85 #: LocalizedStringsGtk.cpp:56 LocalizedStringsGtk.cpp:61
     69#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:55 ../LocalizedStringsGtk.cpp:60
    8670msgid "Submit"
    8771msgstr "Envoyer"
    8872
    89 #: LocalizedStringsGtk.cpp:66
     73#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:65
    9074msgid "Reset"
    9175msgstr "Réinitialiser"
    9276
    93 #: LocalizedStringsGtk.cpp:71
     77#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:70
    9478msgid "Details"
    9579msgstr "Détails"
    9680
    97 #: LocalizedStringsGtk.cpp:76
     81#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:75
    9882msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
    9983msgstr ""
    100 "Ceci est un index de recherche. Saisissez des mots-clés de recherche : "
    101 
    102 #: LocalizedStringsGtk.cpp:81
     84"Ceci est un index de recherche. Saisissez des mots-clés de recherche : "
     85
     86#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:80
    10387msgid "Choose File"
    10488msgstr "Choisir un fichier"
    10589
    106 #: LocalizedStringsGtk.cpp:86
     90#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:85
    10791msgid "Choose Files"
    10892msgstr "Choisir des fichiers"
    10993
    110 #: LocalizedStringsGtk.cpp:91 LocalizedStringsGtk.cpp:96
     94#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:90 ../LocalizedStringsGtk.cpp:95
    11195msgid "(None)"
    11296msgstr "(aucun)"
    11397
    114 #: LocalizedStringsGtk.cpp:101
     98#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:100
    11599msgid "Open Link in New _Window"
    116100msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle _fenêtre"
    117101
    118 #: LocalizedStringsGtk.cpp:106
     102#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:105
    119103msgid "_Download Linked File"
    120104msgstr "_Télécharger la cible du lien"
    121105
    122 #: LocalizedStringsGtk.cpp:111
     106#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:110
    123107msgid "Copy Link Loc_ation"
    124108msgstr "Copier l'_adresse du lien"
    125109
    126 #: LocalizedStringsGtk.cpp:116
     110#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:115
    127111msgid "Open _Image in New Window"
    128112msgstr "Ouvrir l'_image dans une nouvelle fenêtre"
    129113
    130 #: LocalizedStringsGtk.cpp:121
     114#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:120
    131115msgid "Sa_ve Image As"
    132116msgstr "_Enregistrer l'image sous"
    133117
    134 #: LocalizedStringsGtk.cpp:126
     118#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:125
    135119msgid "Cop_y Image"
    136120msgstr "_Copier l'image"
    137121
    138 #: LocalizedStringsGtk.cpp:131
     122#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:130
    139123msgid "Copy Image _Address"
    140124msgstr "Copier l'_adresse de l'image"
    141125
    142 #: LocalizedStringsGtk.cpp:136
     126#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:135
    143127msgid "Open _Video in New Window"
    144128msgstr "Ouvrir la _vidéo dans une nouvelle fenêtre"
    145129
    146 #: LocalizedStringsGtk.cpp:141
     130#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:140
    147131msgid "Open _Audio in New Window"
    148132msgstr "Ouvrir l'a_udio dans une nouvelle fenêtre"
    149133
    150 #: LocalizedStringsGtk.cpp:146
     134#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:145
     135#, fuzzy
     136#| msgid "_Download Linked File"
     137msgid "Download _Video"
     138msgstr "_Télécharger la cible du lien"
     139
     140#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:150
     141#, fuzzy
     142#| msgid "_Download Linked File"
     143msgid "Download _Audio"
     144msgstr "_Télécharger la cible du lien"
     145
     146#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:155
    151147msgid "Cop_y Video Link Location"
    152148msgstr "Copier l'_adresse du lien de la vidéo"
    153149
    154 #: LocalizedStringsGtk.cpp:151
     150#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:160
    155151msgid "Cop_y Audio Link Location"
    156152msgstr "Copier l'_adresse du lien de l'audio"
    157153
    158 #: LocalizedStringsGtk.cpp:156
     154#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:165
    159155msgid "_Toggle Media Controls"
    160156msgstr "Afficher/masquer les contrôles du _média"
    161157
    162 #: LocalizedStringsGtk.cpp:161
     158#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:170
     159#, fuzzy
     160#| msgid "_Toggle Media Controls"
     161msgid "_Show Media Controls"
     162msgstr "Afficher/masquer les contrôles du _média"
     163
     164#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:175
     165#, fuzzy
     166#| msgid "_Toggle Media Controls"
     167msgid "_Hide Media Controls"
     168msgstr "Afficher/masquer les contrôles du _média"
     169
     170#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:180
    163171msgid "Toggle Media _Loop Playback"
    164172msgstr "Activer/désactiver la lecture en _boucle du média"
    165173
    166 #: LocalizedStringsGtk.cpp:166
     174#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:185
    167175msgid "Switch Video to _Fullscreen"
    168176msgstr "Passer la vidéo en mode _plein écran"
    169177
    170 #: LocalizedStringsGtk.cpp:171
     178#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:190
    171179msgid "_Play"
    172180msgstr "_Lire"
    173181
    174 #: LocalizedStringsGtk.cpp:176
     182#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:195
    175183msgid "_Pause"
    176184msgstr "_Pause"
    177185
    178 #: LocalizedStringsGtk.cpp:181
     186#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:200
    179187msgid "_Mute"
    180188msgstr "_Couper le son"
    181189
    182 #: LocalizedStringsGtk.cpp:186
     190#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:205
    183191msgid "Open _Frame in New Window"
    184192msgstr "Ouvrir le ca_dre dans une nouvelle fenêtre"
    185193
    186 #: LocalizedStringsGtk.cpp:209
     194#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:228
    187195msgid "_Insert Unicode Control Character"
    188196msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode"
    189197
    190 #: LocalizedStringsGtk.cpp:214
     198#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:233
    191199msgid "Input _Methods"
    192200msgstr "_Méthodes de saisie"
    193201
    194 #: LocalizedStringsGtk.cpp:237
     202#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:256
    195203msgid "_Reload"
    196204msgstr "_Recharger"
    197205
    198 #: LocalizedStringsGtk.cpp:254
     206#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:273
    199207msgid "No Guesses Found"
    200208msgstr "Aucune suggestion trouvée"
    201209
    202 #: LocalizedStringsGtk.cpp:259
     210#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:278
    203211msgid "_Ignore Spelling"
    204212msgstr "_Ignorer la correction"
    205213
    206 #: LocalizedStringsGtk.cpp:264
     214#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:283
    207215msgid "_Learn Spelling"
    208216msgstr "_Ajouter le mot"
    209217
    210 #: LocalizedStringsGtk.cpp:269
     218#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:288
    211219msgid "_Search the Web"
    212220msgstr "_Rechercher sur le Web"
    213221
    214 #: LocalizedStringsGtk.cpp:274
     222#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:293
    215223msgid "_Look Up in Dictionary"
    216224msgstr "Rechercher dans le _dictionnaire"
    217225
    218 #: LocalizedStringsGtk.cpp:279
     226#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:298
    219227msgid "_Open Link"
    220228msgstr "_Ouvrir le lien"
    221229
    222 #: LocalizedStringsGtk.cpp:284
     230#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:303
    223231msgid "Ignore _Grammar"
    224232msgstr "Ignorer la _grammaire"
    225233
    226 #: LocalizedStringsGtk.cpp:289
     234#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:308
    227235msgid "Spelling and _Grammar"
    228236msgstr "Orthographe et _grammaire"
    229237
    230 #: LocalizedStringsGtk.cpp:294
     238#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:313
    231239msgid "_Show Spelling and Grammar"
    232240msgstr "_Afficher l'orthographe et la grammaire"
    233241
    234 #: LocalizedStringsGtk.cpp:294
     242#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:313
    235243msgid "_Hide Spelling and Grammar"
    236244msgstr "_Masquer l'orthographe et la grammaire"
    237245
    238 #: LocalizedStringsGtk.cpp:299
     246#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:318
    239247msgid "_Check Document Now"
    240248msgstr "_Vérifier le document maintenant"
    241249
    242 #: LocalizedStringsGtk.cpp:304
     250#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:323
    243251msgid "Check Spelling While _Typing"
    244252msgstr "Vérifier l'orthographe pendant la _frappe"
    245253
    246 #: LocalizedStringsGtk.cpp:309
     254#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:328
    247255msgid "Check _Grammar With Spelling"
    248256msgstr "Vérifier aussi la _grammaire"
    249257
    250 #: LocalizedStringsGtk.cpp:314
     258#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:333
    251259msgid "_Font"
    252260msgstr "_Police"
    253261
    254 #: LocalizedStringsGtk.cpp:337
     262#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:356
    255263msgid "_Outline"
    256264msgstr "_Encadrements"
    257265
    258 #: LocalizedStringsGtk.cpp:342
     266#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:361
    259267msgid "Inspect _Element"
    260268msgstr "_Inspecter l'élément"
    261269
    262270# Voir chaînes identiques dans fr.po de gtk+
    263 #: LocalizedStringsGtk.cpp:347
     271#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:366
    264272msgid "LRM _Left-to-right mark"
    265273msgstr "LRM Marque _gauche-à-droite"
    266274
    267 #: LocalizedStringsGtk.cpp:352
     275#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:371
    268276msgid "RLM _Right-to-left mark"
    269277msgstr "RLM Marque _droite-à-gauche"
    270278
    271 #: LocalizedStringsGtk.cpp:357
     279#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:376
    272280msgid "LRE Left-to-right _embedding"
    273281msgstr "LRE _Enchâssement gauche-à-droite"
    274282
    275 #: LocalizedStringsGtk.cpp:362
     283#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:381
    276284msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
    277285msgstr "RLE E_nchâssement droite-à-gauche"
    278286
    279 #: LocalizedStringsGtk.cpp:367
     287#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:386
    280288msgid "LRO Left-to-right _override"
    281289msgstr "LRO _Forçage gauche-à-droite"
    282290
    283 #: LocalizedStringsGtk.cpp:372
     291#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:391
    284292msgid "RLO Right-to-left o_verride"
    285293msgstr "RLO F_orçage droite-à-gauche"
    286294
    287 #: LocalizedStringsGtk.cpp:377
     295#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:396
    288296msgid "PDF _Pop directional formatting"
    289297msgstr "PDF _Dépilement de formatage directionnel"
    290298
    291 #: LocalizedStringsGtk.cpp:382
     299#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:401
    292300msgid "ZWS _Zero width space"
    293301msgstr "ZWS E_space sans chasse"
    294302
    295 #: LocalizedStringsGtk.cpp:387
     303#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:406
    296304msgid "ZWJ Zero width _joiner"
    297305msgstr "ZWJ _Liant sans chasse"
    298306
    299 #: LocalizedStringsGtk.cpp:392
     307#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:411
    300308msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
    301309msgstr "ZWNJ _Anti-liant sans chasse"
    302310
    303 #: LocalizedStringsGtk.cpp:397
     311#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:416
    304312msgid "No recent searches"
    305313msgstr "Pas de recherche récente"
    306314
    307 #: LocalizedStringsGtk.cpp:402
     315#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:421
    308316msgid "Recent searches"
    309317msgstr "Recherches récentes"
    310318
    311 #: LocalizedStringsGtk.cpp:407
     319#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:426
    312320msgid "_Clear recent searches"
    313321msgstr "_Effacer les recherches récentes"
    314322
    315 #: LocalizedStringsGtk.cpp:412
     323#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:431
    316324msgid "definition"
    317325msgstr "définition"
    318326
    319 #: LocalizedStringsGtk.cpp:417
     327#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:436
     328msgid "description list"
     329msgstr "liste de descriptions"
     330
     331#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:441
    320332msgid "term"
    321333msgstr "terme"
    322334
    323 #: LocalizedStringsGtk.cpp:422
    324 #, fuzzy
     335#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:446
    325336msgid "description"
    326 msgstr "définition"
    327 
    328 #: LocalizedStringsGtk.cpp:427
     337msgstr "description"
     338
     339#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:451
    329340msgid "footer"
    330341msgstr "pied de page"
    331342
    332 #: LocalizedStringsGtk.cpp:432
     343#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:456
     344msgid "cancel"
     345msgstr "annuler"
     346
     347#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:461
    333348msgid "press"
    334349msgstr "cliquer"
    335350
    336 #: LocalizedStringsGtk.cpp:437
     351#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:466
    337352msgid "select"
    338353msgstr "sélectionner"
    339354
    340 #: LocalizedStringsGtk.cpp:442
     355#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:471
    341356msgid "activate"
    342357msgstr "activer"
    343358
    344 #: LocalizedStringsGtk.cpp:447
     359#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:476
    345360msgid "uncheck"
    346361msgstr "décocher"
    347362
    348 #: LocalizedStringsGtk.cpp:452
     363#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:481
    349364msgid "check"
    350365msgstr "cocher"
    351366
    352 #: LocalizedStringsGtk.cpp:457
     367#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:486
    353368msgid "jump"
    354369msgstr "sauter"
    355370
    356 #: LocalizedStringsGtk.cpp:472
     371#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:506
    357372msgid "Missing Plug-in"
    358373msgstr "Greffon manquant"
    359374
    360 #: LocalizedStringsGtk.cpp:478
     375#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:512
    361376msgid "Plug-in Failure"
    362377msgstr "Échec du greffon"
    363378
    364 #: LocalizedStringsGtk.cpp:502
     379#. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number.
     380#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:530
    365381msgid " files"
    366382msgstr " fichiers"
    367383
    368 #: LocalizedStringsGtk.cpp:507
     384#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:535
    369385msgid "Unknown"
    370386msgstr "Inconnu"
    371387
    372 #: LocalizedStringsGtk.cpp:524
     388#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:540
     389#, c-format
     390msgctxt "Title string for images"
     391msgid "%s  (%dx%d pixels)"
     392msgstr "%s  (%dx%d pixels)"
     393
     394#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:551
    373395msgid "Loading..."
    374396msgstr "Chargement..."
    375397
    376 #: LocalizedStringsGtk.cpp:529
     398#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:556
    377399msgid "Live Broadcast"
    378400msgstr "Diffusion en direct"
    379401
    380 #: LocalizedStringsGtk.cpp:535
    381 msgid "audio element controller"
    382 msgstr "contrôleur de l'élément audio"
    383 
    384 #: LocalizedStringsGtk.cpp:537
    385 msgid "video element controller"
    386 msgstr "contrôleur de l'élément vidéo"
    387 
    388 #: LocalizedStringsGtk.cpp:539
     402#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:562
     403#, fuzzy
     404#| msgid "pause playback"
     405msgid "audio playback"
     406msgstr "mettre en pause"
     407
     408#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:564
     409#, fuzzy
     410#| msgid "begin playback"
     411msgid "video playback"
     412msgstr "démarrer la lecture"
     413
     414#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:566
    389415msgid "mute"
    390416msgstr "sourdine"
    391417
    392 #: LocalizedStringsGtk.cpp:541
     418#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:568
    393419msgid "unmute"
    394420msgstr "activer le son"
    395421
    396 #: LocalizedStringsGtk.cpp:543
     422#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:570
    397423msgid "play"
    398424msgstr "lire"
    399425
    400 #: LocalizedStringsGtk.cpp:545
     426#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:572
    401427msgid "pause"
    402428msgstr "pause"
    403429
    404 #: LocalizedStringsGtk.cpp:547
     430#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:574
    405431msgid "movie time"
    406432msgstr "déroulement du film"
    407433
    408 #: LocalizedStringsGtk.cpp:549
     434#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:576
    409435msgid "timeline slider thumb"
    410436msgstr "curseur de glissière chronologique"
    411437
    412 #: LocalizedStringsGtk.cpp:551
     438#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:578
    413439msgid "back 30 seconds"
    414440msgstr "recul de 30 secondes"
    415441
    416 #: LocalizedStringsGtk.cpp:553
     442#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:580
    417443msgid "return to realtime"
    418444msgstr "retour au temps réel"
    419445
    420 #: LocalizedStringsGtk.cpp:555
     446#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:582
    421447msgid "elapsed time"
    422448msgstr "temps écoulé"
    423449
    424 #: LocalizedStringsGtk.cpp:557
     450#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:584
    425451msgid "remaining time"
    426452msgstr "temps restant"
    427453
    428 #: LocalizedStringsGtk.cpp:559
     454#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:586
    429455msgid "status"
    430456msgstr "état"
    431457
    432 #: LocalizedStringsGtk.cpp:561
     458#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:588
    433459msgid "enter fullscreen"
    434460msgstr "activer le mode plein écran"
    435461
    436 #: LocalizedStringsGtk.cpp:563
     462#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:590
    437463msgid "exit fullscreen"
    438464msgstr "quitter le mode plein écran"
    439465
    440 #: LocalizedStringsGtk.cpp:565
     466#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:592
    441467msgid "fast forward"
    442468msgstr "avance rapide"
    443469
    444 #: LocalizedStringsGtk.cpp:567
     470#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:594
    445471msgid "fast reverse"
    446472msgstr "recul rapide"
    447473
    448 #: LocalizedStringsGtk.cpp:569
     474#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:596
    449475msgid "show closed captions"
    450476msgstr "afficher les sous-titres codés"
    451477
    452 #: LocalizedStringsGtk.cpp:571
     478#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:598
    453479msgid "hide closed captions"
    454480msgstr "masquer les sous-titres codés"
    455481
    456 #: LocalizedStringsGtk.cpp:573
     482#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:600
    457483msgid "media controls"
    458484msgstr "contrôles de média"
    459485
    460 #: LocalizedStringsGtk.cpp:582
     486#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:609
    461487msgid "audio element playback controls and status display"
    462488msgstr "contrôles de lecture audio et affichage d'état"
    463489
    464 #: LocalizedStringsGtk.cpp:584
     490#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:611
    465491msgid "video element playback controls and status display"
    466492msgstr "contrôles de lecture vidéo et affichage d'état"
    467493
    468 #: LocalizedStringsGtk.cpp:586
     494#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:613
    469495msgid "mute audio tracks"
    470496msgstr "désactiver les pistes audio"
    471497
    472 #: LocalizedStringsGtk.cpp:588
     498#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:615
    473499msgid "unmute audio tracks"
    474500msgstr "activer les pistes audio"
    475501
    476 #: LocalizedStringsGtk.cpp:590
     502#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:617
    477503msgid "begin playback"
    478504msgstr "démarrer la lecture"
    479505
    480 #: LocalizedStringsGtk.cpp:592
     506#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:619
    481507msgid "pause playback"
    482508msgstr "mettre en pause"
    483509
    484 #: LocalizedStringsGtk.cpp:594
     510#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:621
    485511msgid "movie time scrubber"
    486512msgstr "glissière temporelle"
    487513
    488 #: LocalizedStringsGtk.cpp:596
     514#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:623
    489515msgid "movie time scrubber thumb"
    490516msgstr "curseur de la glissière temporelle"
    491517
    492 #: LocalizedStringsGtk.cpp:598
     518#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:625
    493519msgid "seek movie back 30 seconds"
    494520msgstr "reculer de 30 secondes dans le film"
    495521
    496 #: LocalizedStringsGtk.cpp:600
     522#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:627
    497523msgid "return streaming movie to real time"
    498524msgstr "revenir au temps réel du film diffusé"
    499525
    500 #: LocalizedStringsGtk.cpp:602
     526#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:629
    501527msgid "current movie time in seconds"
    502528msgstr "position dans le film actuel en secondes"
    503529
    504 #: LocalizedStringsGtk.cpp:604
     530#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:631
    505531msgid "number of seconds of movie remaining"
    506532msgstr "nombre de secondes restantes du film"
    507533
    508 #: LocalizedStringsGtk.cpp:606
     534#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:633
    509535msgid "current movie status"
    510536msgstr "état du film actuel"
    511537
    512 #: LocalizedStringsGtk.cpp:608
     538#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:635
    513539msgid "seek quickly back"
    514540msgstr "retour rapide"
    515541
    516 #: LocalizedStringsGtk.cpp:610
     542#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:637
    517543msgid "seek quickly forward"
    518544msgstr "avance rapide"
    519545
    520 #: LocalizedStringsGtk.cpp:612
     546#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:639
    521547msgid "Play movie in fullscreen mode"
    522548msgstr "Voir le film en mode plein écran"
    523549
    524 #: LocalizedStringsGtk.cpp:614
     550#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:641
    525551msgid "Exit fullscreen mode"
    526552msgstr "Quitter le mode plein écran"
    527553
    528 #: LocalizedStringsGtk.cpp:616
     554#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:643
    529555msgid "start displaying closed captions"
    530556msgstr "lancer l'affichage des sous-titres codés"
    531557
    532 #: LocalizedStringsGtk.cpp:618
     558#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:645
    533559msgid "stop displaying closed captions"
    534560msgstr "stopper l'affichage des sous-titres codés"
    535561
    536 #: LocalizedStringsGtk.cpp:627
     562#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:654
    537563msgid "indefinite time"
    538564msgstr "temps indéterminé"
    539565
    540 #: LocalizedStringsGtk.cpp:657
     566#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:684
    541567msgid "value missing"
    542568msgstr "valeur manquante"
    543569
    544 #: LocalizedStringsGtk.cpp:693
     570#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:720
    545571msgid "type mismatch"
    546572msgstr "types incompatibles"
    547573
    548 #: LocalizedStringsGtk.cpp:716
     574#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:743
    549575msgid "pattern mismatch"
    550576msgstr "motifs incompatibles"
    551577
    552 #: LocalizedStringsGtk.cpp:721
     578#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:748
    553579msgid "too long"
    554580msgstr "trop long"
    555581
    556 #: LocalizedStringsGtk.cpp:726
     582#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:753
    557583msgid "range underflow"
    558584msgstr "dépassement inférieur d'intervalle"
    559585
    560 #: LocalizedStringsGtk.cpp:731
     586#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:758
    561587msgid "range overflow"
    562588msgstr "dépassement d'intervalle"
    563589
    564 #: LocalizedStringsGtk.cpp:736
     590#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:763
    565591msgid "step mismatch"
    566592msgstr "erreur d'incrément"
    567593
    568 #: LocalizedStringsGtk.cpp:741
     594#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:768
    569595msgid "Unacceptable TLS certificate"
    570596msgstr "Certificat TLS inacceptable"
    571597
    572 #: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:328
    573 msgid "Play"
    574 msgstr "Lire"
    575 
    576 #: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:330
    577 msgid "Pause"
    578 msgstr "Pause"
    579 
    580 #: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:410
    581 msgid "Play / Pause"
    582 msgstr "Lire / Pause"
    583 
    584 #: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:410
    585 msgid "Play or pause the media"
    586 msgstr "Lire ou mettre en pause le média"
    587 
    588 #: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:416
    589 msgid "Time:"
    590 msgstr "Minutage :"
    591 
    592 #: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:442
    593 msgid "Exit Fullscreen"
    594 msgstr "Quitter le mode plein écran"
    595 
    596 #: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:442
    597 msgid "Exit from fullscreen mode"
    598 msgstr "Quitte le mode plein écran"
    599 
    600 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:276
    601 msgid "Network Request"
    602 msgstr "Requête réseau"
    603 
    604 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:277
    605 msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
    606 msgstr "La requête réseau pour l'URI qui doit être téléchargé"
    607 
    608 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:291
    609 msgid "Network Response"
    610 msgstr "Réponse réseau"
    611 
    612 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:292
    613 msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
    614 msgstr "La réponse réseau pour l'URI qui doit être téléchargé"
    615 
    616 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:306
    617 msgid "Destination URI"
    618 msgstr "URI de destination"
    619 
    620 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:307
    621 msgid "The destination URI where to save the file"
    622 msgstr "L'URI de destination pour l'enregistrement du fichier"
    623 
    624 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:321
    625 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:150
    626 msgid "Suggested Filename"
    627 msgstr "Nom de fichier suggéré"
    628 
    629 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:322
    630 msgid "The filename suggested as default when saving"
    631 msgstr "Le nom de fichier suggéré par défaut lors de l'enregistrement"
    632 
    633 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339
    634 msgid "Progress"
    635 msgstr "Progression"
    636 
    637 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340
    638 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:171
    639 msgid "Determines the current progress of the download"
    640 msgstr "Détermine la progression actuelle du téléchargement"
    641 
    642 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:353
    643 msgid "Status"
    644 msgstr "État"
    645 
    646 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:354
    647 msgid "Determines the current status of the download"
    648 msgstr "Détermine l'état actuel du téléchargement"
    649 
    650 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:369
    651 msgid "Current Size"
    652 msgstr "Taille actuelle"
    653 
    654 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:370
    655 msgid "The length of the data already downloaded"
    656 msgstr "La taille des données déjà téléchargées"
    657 
    658 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:384
    659 msgid "Total Size"
    660 msgstr "Taille totale"
    661 
    662 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:385
    663 msgid "The total size of the file"
    664 msgstr "La taille totale du fichier"
    665 
    666 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:144
    667 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:579
    668 msgid "Operation was cancelled"
    669 msgstr "L'opération a été annulée"
    670 
    671 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:253
    672 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkiticondatabase.cpp:148
    673 msgid "Path"
    674 msgstr "Chemin"
    675 
    676 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:254
    677 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkiticondatabase.cpp:149
    678 msgid "The absolute path of the icon database folder"
    679 msgstr "Le chemin absolu du dossier contenant la base de données d'icônes"
    680 
    681 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:129
    682 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:128
    683 msgid "MIME types filter"
    684 msgstr "Filtre des types MIME"
    685 
    686 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:130
    687 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:129
    688 msgid "The filter currently associated with the request"
    689 msgstr "Le filtre actuellement associé à la requête"
    690 
    691 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:145
    692 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:142
    693 msgid "MIME types"
    694 msgstr "Types MIME"
    695 
    696 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:146
    697 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:143
    698 msgid "The list of MIME types associated with the request"
    699 msgstr "La liste des types MIME associés à la requête"
    700 
    701 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:161
    702 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:157
    703 msgid "Select multiple files"
    704 msgstr "Sélectionner plusieurs fichiers"
    705 
    706 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:162
    707 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:158
    708 msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files"
    709 msgstr ""
    710 "Indique si le sélecteur de fichiers autorise la sélection de plusieurs "
    711 "fichiers "
    712 
    713 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:177
    714 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:171
    715 msgid "Selected files"
    716 msgstr "Fichiers sélectionnés"
    717 
    718 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:178
    719 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:172
    720 msgid "The list of selected files associated with the request"
    721 msgstr "La liste des fichiers sélectionnés associés à la requête"
    722 
    723 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:175
    724 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:152
    725 msgid "Context"
    726 msgstr "Contexte"
    727 
    728 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:176
    729 msgid "Flags indicating the kind of target that received the event."
    730 msgstr "Drapeaux indiquant le type de cible qui a reçu l'événement."
    731 
    732 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:190
    733 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:166
    734 msgid "Link URI"
    735 msgstr "URI du lien"
    736 
    737 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:191
    738 msgid "The URI to which the target that received the event points, if any."
    739 msgstr "L'URI vers lequel pointe la cible qui a reçu l'événement, s'il existe."
    740 
    741 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:204
    742 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:205
    743 msgid "Image URI"
    744 msgstr "URI de l'image"
    745 
    746 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:205
    747 msgid ""
    748 "The URI of the image that is part of the target that received the event, if "
    749 "any."
    750 msgstr ""
    751 "L'URI de l'image contenue dans la cible qui a reçu l'événement, s'il existe."
    752 
    753 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:218
    754 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:218
    755 msgid "Media URI"
    756 msgstr "URI du média"
    757 
    758 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:219
    759 msgid ""
    760 "The URI of the media that is part of the target that received the event, if "
    761 "any."
    762 msgstr ""
    763 "L'URI du média contenu dans la cible qui a reçu l'événement, s'il existe."
    764 
    765 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:240
    766 msgid "Inner node"
    767 msgstr "Nœud interne"
    768 
    769 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:241
    770 msgid "The inner DOM node associated with the hit test result."
    771 msgstr "Le nœud DOM interne associé au résultat du test de connexion."
    772 
    773 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:254
    774 msgid "X coordinate"
    775 msgstr "Coordonnée X"
    776 
    777 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:255
    778 msgid "The x coordinate of the event relative to the view's window."
    779 msgstr ""
    780 "La position sur l'axe X de l'événement par rapport à la fenêtre de la vue."
    781 
    782 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:268
    783 msgid "Y coordinate"
    784 msgstr "Coordonnée Y"
    785 
    786 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:269
    787 msgid "The y coordinate of the event relative to the view's window."
    788 msgstr ""
    789 "La position sur l'axe Y de l'événement par rapport à la fenêtre de la vue."
    790 
    791 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:134
    792 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:143
    793 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:466
    794 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176
    795 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:209
    796 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3238
    797 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:93
    798 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:99
    799 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:109
    800 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:635
    801 msgid "URI"
    802 msgstr "URI"
    803 
    804 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:135
    805 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:94
    806 msgid "The URI to which the request will be made."
    807 msgstr "L'URI cible de la requête."
    808 
    809 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:148
    810 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:157
    811 msgid "Message"
    812 msgstr "Message"
    813 
    814 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:149
    815 msgid "The SoupMessage that backs the request."
    816 msgstr "Le message Soup renvoyé par la requête."
    817 
    818 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:144
    819 msgid "The URI to which the response will be made."
    820 msgstr "L'URI qui reçoit la réponse."
    821 
    822 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:158
    823 msgid "The SoupMessage that backs the response."
    824 msgstr "Le message Soup qui renvoie la réponse."
    825 
    826 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:171
    827 msgid "Suggested filename"
    828 msgstr "Nom de fichier suggéré"
    829 
    830 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:172
    831 msgid "The suggested filename for the response."
    832 msgstr "Le nom de fichier suggéré pour la réponse."
    833 
    834 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:150
    835 msgid "Protocol"
    836 msgstr "Protocole"
    837 
    838 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:151
    839 msgid "The protocol of the security origin"
    840 msgstr "Le protocole de la source de sécurité"
    841 
    842 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:164
    843 msgid "Host"
    844 msgstr "Hôte"
    845 
    846 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:165
    847 msgid "The host of the security origin"
    848 msgstr "L'hôte de la source de sécurité"
    849 
    850 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:178
    851 msgid "Port"
    852 msgstr "Port"
    853 
    854 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:179
    855 msgid "The port of the security origin"
    856 msgstr "Le port de la source de sécurité"
    857 
    858 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:192
    859 msgid "Web Database Usage"
    860 msgstr "Utilisation de la base de données Web"
    861 
    862 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:193
    863 msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin"
    864 msgstr ""
    865 "La taille cumulée de toutes les bases de données Web de la source de sécurité"
    866 
    867 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:205
    868 msgid "Web Database Quota"
    869 msgstr "Quota de la base de données Web"
    870 
    871 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:206
    872 msgid "The web database quota of the security origin in bytes"
    873 msgstr "Le quota de la base de données Web de la source de sécurité en octets"
    874 
    875 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:138
    876 msgid "Device Width"
    877 msgstr "Largeur du périphérique"
    878 
    879 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:139
    880 msgid "The width of the screen."
    881 msgstr "La largeur de l'écran."
    882 
    883 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:160
    884 msgid "Device Height"
    885 msgstr "Hauteur du périphérique"
    886 
    887 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:161
    888 msgid "The height of the screen."
    889 msgstr "La hauteur de l'écran."
    890 
    891 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:184
    892 msgid "Available Width"
    893 msgstr "Largeur disponible"
    894 
    895 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:185
    896 msgid "The width of the visible area."
    897 msgstr "La largeur de la zone visible."
    898 
    899 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:208
    900 msgid "Available Height"
    901 msgstr "Hauteur disponible"
    902 
    903 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:209
    904 msgid "The height of the visible area."
    905 msgstr "La hauteur de la zone visible."
    906 
    907 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:230
    908 msgid "Desktop Width"
    909 msgstr "Largeur du bureau"
    910 
    911 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:231
    912 msgid ""
    913 "The width of viewport that works well for most web pages designed for "
    914 "desktop."
    915 msgstr ""
    916 "La largeur optimale de fenêtre pour afficher correctement la plupart des "
    917 "pages Web conçues pour le bureau."
    918 
    919 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:253
    920 msgid "Device DPI"
    921 msgstr "Résolution du périphérique en PPP"
    922 
    923 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:254
    924 msgid "The number of dots per inch of the screen."
    925 msgstr "Le nombre de points par pouce de l'écran."
    926 
    927 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:272
    928 msgid "Width"
    929 msgstr "Largeur"
    930 
    931 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:273
    932 msgid "The width of the viewport."
    933 msgstr "La largeur de la fenêtre."
    934 
    935 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:291
    936 msgid "Height"
    937 msgstr "Hauteur"
    938 
    939 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:292
    940 msgid "The height of the viewport."
    941 msgstr "La hauteur de la fenêtre."
    942 
    943 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:310
    944 msgid "Initial Scale Factor"
    945 msgstr "Facteur d'échelle initial"
    946 
    947 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:311
    948 msgid "The initial scale of the viewport."
    949 msgstr "L'échelle initiale de la fenêtre."
    950 
    951 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:329
    952 msgid "Minimum Scale Factor"
    953 msgstr "Facteur d'échelle minimum"
    954 
    955 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:330
    956 msgid "The minimum scale of the viewport."
    957 msgstr "L'échelle minimum de la fenêtre."
    958 
    959 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:348
    960 msgid "Maximum Scale Factor"
    961 msgstr "Facteur d'échelle maximum"
    962 
    963 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:349
    964 msgid "The maximum scale of the viewport."
    965 msgstr "L'échelle maximum de la fenêtre."
    966 
    967 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:367
    968 msgid "Device Pixel Ratio"
    969 msgstr "Rapport d'affichage du périphérique"
    970 
    971 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:368
    972 msgid "The device pixel ratio of the viewport."
    973 msgstr "Le rapport d'affichage du périphérique pour la fenêtre."
    974 
    975 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:386
    976 msgid "user-scalable"
    977 msgstr "user-scalable"
    978 
    979 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:387
    980 msgid "User Scalable"
    981 msgstr "Échelle modulable par l'utilisateur"
    982 
    983 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:388
    984 msgid "Determines whether or not the user can zoom in and out."
    985 msgstr "Détermine si l'utilisateur est autorisé à agrandir ou réduire."
    986 
    987 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:405
    988 msgid "valid"
    989 msgstr "valid"
    990 
    991 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:406
    992 msgid "Valid"
    993 msgstr "Valide"
    994 
    995 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:407
    996 msgid "Determines whether or not the attributes are valid, and can be used."
    997 msgstr "Détermine si les attributs sont valides et peuvent être utilisés."
    998 
    999 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:176
    1000 msgid "Security Origin"
    1001 msgstr "Source de sécurité"
    1002 
    1003 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:177
    1004 msgid "The security origin of the database"
    1005 msgstr "La source de sécurité de la base de données"
    1006 
    1007 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:190
    1008 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:452
    1009 msgid "Name"
    1010 msgstr "Nom"
    1011 
    1012 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:191
    1013 msgid "The name of the Web Database database"
    1014 msgstr "Le nom de la base de données Web Database"
    1015 
    1016 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:204
    1017 msgid "Display Name"
    1018 msgstr "Nom d'affichage"
    1019 
    1020 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:205
    1021 msgid "The display name of the Web Storage database"
    1022 msgstr "Le nom d'affichage de la base de données Web Storage"
    1023 
    1024 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:218
    1025 msgid "Expected Size"
    1026 msgstr "Taille attendue"
    1027 
    1028 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:219
    1029 msgid "The expected size of the Web Database database"
    1030 msgstr "La taille attendue de la base de données Web Database"
    1031 
    1032 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:231
    1033 msgid "Size"
    1034 msgstr "Taille"
    1035 
    1036 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:232
    1037 msgid "The current size of the Web Database database"
    1038 msgstr "La taille actuelle de la base de données Web Database"
    1039 
    1040 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:244
    1041 msgid "Filename"
    1042 msgstr "Nom de fichier"
    1043 
    1044 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:245
    1045 msgid "The absolute filename of the Web Storage database"
    1046 msgstr "Le nom de fichier absolu de la base de données Web Storage"
    1047 
    1048 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:453
    1049 msgid "The name of the frame"
    1050 msgstr "Le nom du cadre"
    1051 
    1052 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:459
    1053 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:144
    1054 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3224
    1055 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:591
    1056 msgid "Title"
    1057 msgstr "Titre"
    1058 
    1059 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:460
    1060 msgid "The document title of the frame"
    1061 msgstr "Le titre du document du cadre"
    1062 
    1063 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:467
    1064 msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
    1065 msgstr "L'URI actuel du contenu affiché par le cadre"
    1066 
    1067 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:498
    1068 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
    1069 msgstr "Règles de défilement horizontal"
    1070 
    1071 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:499
    1072 msgid ""
    1073 "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
    1074 msgstr ""
    1075 "Indique les règles actuelles à appliquer à la barre de défilement "
    1076 "horizontale du cadre."
    1077 
    1078 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:516
    1079 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
    1080 msgstr "Règles de défilement vertical"
    1081 
    1082 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:517
    1083 msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
    1084 msgstr ""
    1085 "Indique les règles actuelles à appliquer à la barre de défilement verticale "
    1086 "du cadre."
    1087 
    1088 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:145
    1089 msgid "The title of the history item"
    1090 msgstr "Le titre de l'élément de l'historique"
    1091 
    1092 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:160
    1093 msgid "Alternate Title"
    1094 msgstr "Titre alternatif"
    1095 
    1096 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:161
    1097 msgid "The alternate title of the history item"
    1098 msgstr "Le titre alternatif de l'élément de l'historique"
    1099 
    1100 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:177
    1101 msgid "The URI of the history item"
    1102 msgstr "L'URI de l'élément de l'historique"
    1103 
    1104 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:192
    1105 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:163
    1106 msgid "Original URI"
    1107 msgstr "URI d'origine"
    1108 
    1109 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:193
    1110 msgid "The original URI of the history item"
    1111 msgstr "L'URI d'origine de l'élément de l'historique"
    1112 
    1113 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:208
    1114 msgid "Last visited Time"
    1115 msgstr "Heure de la dernière visite"
    1116 
    1117 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:209
    1118 msgid "The time at which the history item was last visited"
    1119 msgstr ""
    1120 "L'heure à laquelle l'élément de l'historique a été visité pour la dernière "
    1121 "fois"
    1122 
    1123 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:273
    1124 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:154
    1125 msgid "Web View"
    1126 msgstr "Vue Web"
    1127 
    1128 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274
    1129 msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
    1130 msgstr "La vue Web qui contient l'inspecteur Web lui-même"
    1131 
    1132 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:287
    1133 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:122
    1134 msgid "Inspected URI"
    1135 msgstr "URI inspecté"
    1136 
    1137 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:288
    1138 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:123
    1139 msgid "The URI that is currently being inspected"
    1140 msgstr "L'URI qui est actuellement inspecté"
    1141 
    1142 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:304
    1143 msgid "Enable JavaScript profiling"
    1144 msgstr "Activer le profilage JavaScript"
    1145 
    1146 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:305
    1147 msgid "Profile the executed JavaScript."
    1148 msgstr "Analyse la performance du JavaScript qui est exécuté."
    1149 
    1150 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:320
    1151 msgid "Enable Timeline profiling"
    1152 msgstr "Activer le profilage temporel"
    1153 
    1154 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:321
    1155 msgid "Profile the WebCore instrumentation."
    1156 msgstr "Profile l'instrumentation WebCore."
    1157 
    1158 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:148
    1159 msgid "Reason"
    1160 msgstr "Raison"
    1161 
    1162 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:149
    1163 msgid "The reason why this navigation is occurring"
    1164 msgstr "La raison qui provoque cette navigation"
    1165 
    1166 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:164
    1167 msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
    1168 msgstr "L'URI qui a été demandé comme destination de la navigation"
    1169 
    1170 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:178
    1171 msgid "Button"
    1172 msgstr "Bouton"
    1173 
    1174 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:179
    1175 msgid "The button used to click"
    1176 msgstr "Le bouton utilisé pour cliquer"
    1177 
    1178 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:194
    1179 msgid "Modifier state"
    1180 msgstr "État des modificateurs"
    1181 
    1182 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:195
    1183 msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
    1184 msgstr "Un masque de bits représentant l'état des touches de modification"
    1185 
    1186 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:210
    1187 msgid "Target frame"
    1188 msgstr "Cadre de destination"
    1189 
    1190 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:211
    1191 msgid "The target frame for the navigation"
    1192 msgstr "Le cadre de destination de la navigation"
    1193 
    1194 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebplugin.cpp:115
    1195 msgid "Enabled"
    1196 msgstr "Activé"
    1197 
    1198 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebplugin.cpp:116
    1199 msgid "Whether the plugin is enabled"
    1200 msgstr "Indique si le greffon est activé"
    1201 
    1202 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:210
    1203 msgid "The URI of the resource"
    1204 msgstr "L'URI de la ressource"
    1205 
    1206 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:224
    1207 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:137
    1208 msgid "MIME Type"
    1209 msgstr "Type MIME"
    1210 
    1211 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:225
    1212 msgid "The MIME type of the resource"
    1213 msgstr "Le type MIME de la ressource"
    1214 
    1215 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:239
    1216 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3373
    1217 msgid "Encoding"
    1218 msgstr "Codage"
    1219 
    1220 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:240
    1221 msgid "The text encoding name of the resource"
    1222 msgstr "Le nom du codage de caractères de la ressource"
    1223 
    1224 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:255
    1225 msgid "Frame Name"
    1226 msgstr "Nom du cadre"
    1227 
    1228 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:256
    1229 msgid "The frame name of the resource"
    1230 msgstr "Le nom du cadre de la ressource"
    1231 
    1232 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:150
    1233 msgid "Default Encoding"
    1234 msgstr "Codage par défaut"
    1235 
    1236 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:151
    1237 msgid "The default encoding used to display text."
    1238 msgstr "Codage par défaut pour l'affichage du texte."
    1239 
    1240 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:159
    1241 msgid "Cursive Font Family"
    1242 msgstr "Famille de police cursive"
    1243 
    1244 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:160
    1245 msgid "The default Cursive font family used to display text."
    1246 msgstr "La famille de police cursive par défaut pour l'affichage du texte."
    1247 
    1248 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:168
    1249 msgid "Default Font Family"
    1250 msgstr "Famille de police par défault"
    1251 
    1252 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:169
    1253 msgid "The default font family used to display text."
    1254 msgstr "La famille de police par défaut pour l'affichage du texte."
    1255 
    1256 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:177
    1257 msgid "Fantasy Font Family"
    1258 msgstr "Famille de police fantaisiste"
    1259 
    1260 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:178
    1261 msgid "The default Fantasy font family used to display text."
    1262 msgstr "Famille de police fantaisiste par défaut pour l'affichage du texte."
    1263 
    1264 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:186
    1265 msgid "Monospace Font Family"
    1266 msgstr "Famille de police à chasse fixe"
    1267 
    1268 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:187
    1269 msgid "The default font family used to display monospace text."
    1270 msgstr ""
    1271 "La famille de police par défaut pour l'affichage du texte à chasse fixe."
    1272 
    1273 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:195
    1274 msgid "Sans Serif Font Family"
    1275 msgstr "Famille de police Sans Serif"
    1276 
    1277 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:196
    1278 msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
    1279 msgstr "La famille de police Sans Serif par défaut pour l'affichage du texte."
    1280 
    1281 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:204
    1282 msgid "Serif Font Family"
    1283 msgstr "Famille de police Serif"
    1284 
    1285 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:205
    1286 msgid "The default Serif font family used to display text."
    1287 msgstr "La famille de police Serif par défaut pour l'affichage du texte."
    1288 
    1289 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:213
    1290 msgid "Default Font Size"
    1291 msgstr "Taille par défaut de la police"
    1292 
    1293 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:214
    1294 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:717
    1295 msgid "The default font size used to display text."
    1296 msgstr "La taille par défaut de la police pour l'affichage du texte."
    1297 
    1298 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:222
    1299 msgid "Default Monospace Font Size"
    1300 msgstr "Taille par défaut de la police à chasse fixe"
    1301 
    1302 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:223
    1303 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:731
    1304 msgid "The default font size used to display monospace text."
    1305 msgstr ""
    1306 "La taille par défaut de la police pour l'affichage du texte à chasse fixe."
    1307 
    1308 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:231
    1309 msgid "Minimum Font Size"
    1310 msgstr "Taille minimum de la police"
    1311 
    1312 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:232
    1313 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:746
    1314 msgid "The minimum font size used to display text."
    1315 msgstr "La taille minimum de la police pour l'affichage du texte."
    1316 
    1317 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:240
    1318 msgid "Minimum Logical Font Size"
    1319 msgstr "Taille logique minimum de la police"
    1320 
    1321 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:241
    1322 msgid "The minimum logical font size used to display text."
    1323 msgstr "La taille logique minimum de la police pour l'affichage du texte."
    1324 
    1325 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:260
    1326 msgid "Enforce 96 DPI"
    1327 msgstr "Forcer 96 PPP"
    1328 
    1329 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:261
    1330 msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
    1331 msgstr "Forcer la résolution à 96 PPP"
    1332 
    1333 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:269
    1334 msgid "Auto Load Images"
    1335 msgstr "Chargement automatique des images"
    1336 
    1337 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:270
    1338 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:458
    1339 msgid "Load images automatically."
    1340 msgstr "Charge automatiquement les images."
    1341 
    1342 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:278
    1343 msgid "Auto Shrink Images"
    1344 msgstr "Réduction automatique des images"
    1345 
    1346 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:279
    1347 msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
    1348 msgstr "Réduit automatiquement les images indépendantes pour les adapter."
    1349 
    1350 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:287
    1351 msgid "Respect Image Orientation"
    1352 msgstr ""
    1353 
    1354 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:288
    1355 msgid "Whether WebKit should respect image orientation."
    1356 msgstr ""
    1357 
    1358 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:296
    1359 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:870
    1360 msgid "Print Backgrounds"
    1361 msgstr "Imprimer les arrière-plans"
    1362 
    1363 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:297
    1364 msgid "Whether background images should be printed."
    1365 msgstr "Indique si les images d'arrière-plan doivent être imprimées."
    1366 
    1367 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:305
    1368 msgid "Enable Scripts"
    1369 msgstr "Activer les scripts"
    1370 
    1371 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:306
    1372 msgid "Enable embedded scripting languages."
    1373 msgstr "Active les langages de script incorporés."
    1374 
    1375 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:314
    1376 msgid "Enable Plugins"
    1377 msgstr "Activer les greffons"
    1378 
    1379 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:315
    1380 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:568
    1381 msgid "Enable embedded plugin objects."
    1382 msgstr "Active les objets greffons incorporés."
    1383 
    1384 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:323
    1385 msgid "Resizable Text Areas"
    1386 msgstr "Zones de texte redimensionnables"
    1387 
    1388 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:324
    1389 msgid "Whether text areas are resizable."
    1390 msgstr "Indique si les zones de texte peuvent être redimensionnées."
    1391 
    1392 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:331
    1393 msgid "User Stylesheet URI"
    1394 msgstr "URI de la feuille de style utilisateur"
    1395 
    1396 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:332
    1397 msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
    1398 msgstr "L'URI d'une feuille de style qui est appliquée à chaque page."
    1399 
    1400 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:347
    1401 msgid "Zoom Stepping Value"
    1402 msgstr "Incrément du zoom"
    1403 
    1404 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348
    1405 msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
    1406 msgstr ""
    1407 "La valeur d'incrément du niveau de zoom lors d'un zoom avant ou arrière."
    1408 
    1409 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366
    1410 msgid "Enable Developer Extras"
    1411 msgstr "Activer les extensions pour développeurs"
    1412 
    1413 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:367
    1414 msgid "Enables special extensions that help developers"
    1415 msgstr "Active les extensions destinées à aider les développeurs"
    1416 
    1417 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:387
    1418 msgid "Enable Private Browsing"
    1419 msgstr "Activer la navigation privée"
    1420 
    1421 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:388
    1422 msgid "Enables private browsing mode"
    1423 msgstr "Active le mode de navigation privée"
    1424 
    1425 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:403
    1426 msgid "Enable Spell Checking"
    1427 msgstr "Activer la correction orthographique"
    1428 
    1429 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:404
    1430 msgid "Enables spell checking while typing"
    1431 msgstr "Active la vérification orthographique en cours de frappe"
    1432 
    1433 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:427
    1434 msgid "Languages to use for spell checking"
    1435 msgstr "Langues de vérification orthographique"
    1436 
    1437 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:428
    1438 msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
    1439 msgstr ""
    1440 "Liste de langues séparées par des virgules qui seront utilisées pour la "
    1441 "vérification orthographique"
    1442 
    1443 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:442
    1444 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:841
    1445 msgid "Enable Caret Browsing"
    1446 msgstr "Activer la navigation au curseur"
    1447 
    1448 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:443
    1449 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:842
    1450 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
    1451 msgstr ""
    1452 "Indique s'il faut activer la navigation au clavier pour favoriser "
    1453 "l'accessibilité"
    1454 
    1455 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:458
    1456 msgid "Enable HTML5 Database"
    1457 msgstr "Activer les base de données HTML5"
    1458 
    1459 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:459
    1460 msgid "Whether to enable HTML5 database support"
    1461 msgstr ""
    1462 "Indique s'il faut activer la prise en charge des bases de données HTML5"
    1463 
    1464 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:474
    1465 msgid "Enable HTML5 Local Storage"
    1466 msgstr "Activer l'enregistrement local HTML5"
    1467 
    1468 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:475
    1469 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
    1470 msgstr ""
    1471 "Indique s'il faut activer la prise en charge de l'enregistrement local HTML5"
    1472 
    1473 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:490
    1474 msgid "Local Storage Database Path"
    1475 msgstr "Chemin vers le lieu d'enregistrement local des bases de données"
    1476 
    1477 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:491
    1478 msgid "The path to where HTML5 Local Storage databases are stored."
    1479 msgstr ""
    1480 "Le chemin vers le lieu d'enregistrement local des bases de données HTML5."
    1481 
    1482 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505
    1483 msgid "Enable XSS Auditor"
    1484 msgstr "Activer l'auditeur XSS"
    1485 
    1486 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506
    1487 msgid "Whether to enable the XSS auditor"
    1488 msgstr "Indique s'il faut activer l'auditeur XSS"
    1489 
    1490 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:524
    1491 msgid "Enable Spatial Navigation"
    1492 msgstr "Activer la navigation spatiale"
    1493 
    1494 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:525
    1495 msgid "Whether to enable Spatial Navigation"
    1496 msgstr "Indique s'il faut activer la navigation spatiale"
    1497 
    1498 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:543
    1499 msgid "Enable Frame Flattening"
    1500 msgstr "Activer la fusion des cadres"
    1501 
    1502 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:544
    1503 msgid "Whether to enable Frame Flattening"
    1504 msgstr "Indique s'il faut activer la fusion des cadres"
    1505 
    1506 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:561
    1507 msgid "User Agent"
    1508 msgstr "Agent utilisateur"
    1509 
    1510 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:562
    1511 msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
    1512 msgstr "L'agent utilisateur (« User-Agent ») utilisé par WebKitGtk"
    1513 
    1514 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:577
    1515 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:594
    1516 msgid "JavaScript can open windows automatically"
    1517 msgstr "JavaScript peut ouvrir automatiquement des fenêtres"
    1518 
    1519 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:578
    1520 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
    1521 msgstr "Indique si JavaScript peut ouvrir automatiquement des fenêtres"
    1522 
    1523 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:592
    1524 msgid "JavaScript can access Clipboard"
    1525 msgstr "JavaScript peut accéder au presse-papiers"
    1526 
    1527 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:593
    1528 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:954
    1529 msgid "Whether JavaScript can access Clipboard"
    1530 msgstr "Indique si JavaScript peut accéder au presse-papiers"
    1531 
    1532 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:609
    1533 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:489
    1534 msgid "Enable offline web application cache"
    1535 msgstr "Activer le cache hors ligne des applications Web"
    1536 
    1537 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:610
    1538 msgid "Whether to enable offline web application cache"
    1539 msgstr "Indique s'il faut activer le cache hors ligne des applications Web"
    1540 
    1541 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:635
    1542 msgid "Editing behavior"
    1543 msgstr "Comportement d'édition"
    1544 
    1545 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:636
    1546 msgid "The behavior mode to use in editing mode"
    1547 msgstr "Le mode de comportement utilisé en mode d'édition"
    1548 
    1549 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:652
    1550 msgid "Enable universal access from file URIs"
    1551 msgstr "Activer l'accès universel à partir d'URI de fichiers"
    1552 
    1553 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:653
    1554 msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
    1555 msgstr ""
    1556 "Indique s'il faut autoriser l'accès universel à partir d'URI de fichiers"
    1557 
    1558 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:668
    1559 msgid "Enable DOM paste"
    1560 msgstr "Activer le « coller » du DOM"
    1561 
    1562 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:669
    1563 msgid "Whether to enable DOM paste"
    1564 msgstr "Indique s'il faut activer le « coller » du DOM"
    1565 
    1566 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:687
    1567 msgid "Tab key cycles through elements"
    1568 msgstr "La touche tabulation passe d'un élément à un autre"
    1569 
    1570 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:688
    1571 msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
    1572 msgstr "Indique si la touche tabulation passe d'un élément de page à un autre."
    1573 
    1574 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:710
    1575 msgid "Enable Default Context Menu"
    1576 msgstr "Activer le menu contextuel par défaut"
    1577 
    1578 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:711
    1579 msgid ""
    1580 "Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
    1581 "menu"
    1582 msgstr ""
    1583 "Active la gestion des clics droits pour la création du menu contextuel par "
    1584 "défaut"
    1585 
    1586 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:731
    1587 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1018
    1588 msgid "Enable Site Specific Quirks"
    1589 msgstr "Activer les astuces spécifiques aux sites"
    1590 
    1591 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:732
    1592 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1019
    1593 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
    1594 msgstr "Active les contournements de compatibilité spécifiques aux sites"
    1595 
    1596 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:754
    1597 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1039
    1598 msgid "Enable page cache"
    1599 msgstr "Activer le cache des pages"
    1600 
    1601 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:755
    1602 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1040
    1603 msgid "Whether the page cache should be used"
    1604 msgstr "Indique si le cache des pages doit être utilisé"
    1605 
    1606 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:775
    1607 msgid "Auto Resize Window"
    1608 msgstr "Redimensionnement automatique des fenêtres"
    1609 
    1610 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:776
    1611 msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
    1612 msgstr ""
    1613 "Redimensionne automatiquement la fenêtre de premier niveau lorsqu'une page "
    1614 "le demande"
    1615 
    1616 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:808
    1617 msgid "Enable Java Applet"
    1618 msgstr "Activer les applets Java"
    1619 
    1620 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:809
    1621 msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
    1622 msgstr ""
    1623 "Indique s'il faut activer la prise en charge des applets Java par la balise "
    1624 "<applet>"
    1625 
    1626 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:823
    1627 msgid "Enable Hyperlink Auditing"
    1628 msgstr "Activer l'audit des hyperliens"
    1629 
    1630 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:824
    1631 msgid "Whether <a ping> should be able to send pings"
    1632 msgstr "Indique si <a ping> doit pouvoir envoyer des pings"
    1633 
    1634 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:832
    1635 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:857
    1636 msgid "Enable Fullscreen"
    1637 msgstr "Activer le mode plein écran"
    1638 
    1639 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:833
    1640 msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled."
    1641 msgstr "Indique si l'API de style de Mozilla doit être activée."
    1642 
    1643 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:848
    1644 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:904
    1645 msgid "Enable WebGL"
    1646 msgstr "Activer WebGL"
    1647 
    1648 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:849
    1649 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:905
    1650 msgid "Whether WebGL content should be rendered"
    1651 msgstr "Indique si les contenus WebGL doivent être rendus"
    1652 
    1653 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:865
    1654 msgid "Enable accelerated compositing"
    1655 msgstr "Activer la composition accélérée"
    1656 
    1657 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:866
    1658 msgid "Whether accelerated compositing should be enabled"
    1659 msgstr "Indique si la composition accélérée doit être activée"
    1660 
    1661 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:884
    1662 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:889
    1663 msgid "Enable WebAudio"
    1664 msgstr "Activer WebAudio"
    1665 
    1666 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:885
    1667 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:890
    1668 msgid "Whether WebAudio content should be handled"
    1669 msgstr "Indique si les contenus WebAudio doivent être pris en charge"
    1670 
    1671 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:901
    1672 msgid "WebKit prefetches domain names"
    1673 msgstr "WebKit précharge les noms de domaine"
    1674 
    1675 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:902
    1676 msgid "Whether WebKit prefetches domain names"
    1677 msgstr "Indique si WebKit doit précharger les noms de domaine"
    1678 
    1679 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:920
    1680 msgid "Enable Media Stream"
    1681 msgstr "Activer Media Stream"
    1682 
    1683 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:921
    1684 msgid "Whether Media Stream should be enabled"
    1685 msgstr "Indique si Media Stream doit être activé"
    1686 
    1687 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:936
    1688 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1072
    1689 msgid "Enable smooth scrolling"
    1690 msgstr "Activer le défilement lent"
    1691 
    1692 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:937
    1693 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1073
    1694 msgid "Whether to enable smooth scrolling"
    1695 msgstr "Indique s'il faut activer le défilement lent"
    1696 
    1697 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:955
    1698 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:970
    1699 msgid "Media playback requires user gesture"
    1700 msgstr "La lecture du média nécessite l'intervention de l'utilisateur"
    1701 
    1702 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:956
    1703 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:971
    1704 msgid "Whether media playback requires user gesture"
    1705 msgstr ""
    1706 "Indique si la lecture du média nécessite l'intervention de l'utilisateur"
    1707 
    1708 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:972
    1709 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:985
    1710 msgid "Media playback allows inline"
    1711 msgstr "La lecture du média autorise l'intégration"
    1712 
    1713 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:973
    1714 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:986
    1715 msgid "Whether media playback allows inline"
    1716 msgstr "Indique si la lecture du média autorise l'intégration"
    1717 
    1718 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1007
    1719 msgid "Enable display of insecure content"
    1720 msgstr "Activer l'affichage de contenu non sécuritaire"
    1721 
    1722 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1008
    1723 msgid "Whether non-HTTPS resources can display on HTTPS pages."
    1724 msgstr ""
    1725 "Indique si les ressources qui ne sont pas en HTTPS peuvent être affichées "
    1726 "sur les pages en HTTPS."
    1727 
    1728 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1023
    1729 msgid "Enable running of insecure content"
    1730 msgstr "Activer l'exécution de contenu non sécuritaire"
    1731 
    1732 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1024
    1733 msgid "Whether non-HTTPS resources can run on HTTPS pages."
    1734 msgstr ""
    1735 "Indique si les ressources qui ne sont pas en HTTPS peuvent être exécutées "
    1736 "sur les pages en HTTPS."
    1737 
    1738 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1314
    1739 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:425
    1740 msgid "Select Files"
    1741 msgstr "Sélectionner les fichiers"
    1742 
    1743 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1314
    1744 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:425
    1745 msgid "Select File"
    1746 msgstr "Sélectionner le fichier"
    1747 
    1748 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3225
    1749 msgid "Returns the @web_view's document title"
    1750 msgstr "Renvoie le titre du document de @web_view"
    1751 
    1752 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3239
    1753 msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
    1754 msgstr "Renvoie l'URI actuel du contenu affiché par le @web_view"
    1755 
    1756 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3252
    1757 msgid "Copy target list"
    1758 msgstr "Liste des cibles de copie"
    1759 
    1760 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3253
    1761 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
    1762 msgstr ""
    1763 "La liste des cibles prises en charge par cette vue Web pour la copie dans le "
    1764 "presse-papiers"
    1765 
    1766 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3266
    1767 msgid "Paste target list"
    1768 msgstr "Liste des cibles de collage"
    1769 
    1770 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3267
    1771 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
    1772 msgstr ""
    1773 "La liste des cibles prises en charge par cette vue Web pour le collage "
    1774 "depuis le presse-papiers"
    1775 
    1776 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3273
    1777 msgid "Settings"
    1778 msgstr "Paramètres"
    1779 
    1780 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3274
    1781 msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
    1782 msgstr "Une instance WebKitWebSettings associée"
    1783 
    1784 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3287
    1785 #: ../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:93
    1786 #: ../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:153
    1787 msgid "Web Inspector"
    1788 msgstr "Inspecteur Web"
    1789 
    1790 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3288
    1791 msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
    1792 msgstr "L'instance WebKitWebInspector associée"
    1793 
    1794 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3301
    1795 msgid "Viewport Attributes"
    1796 msgstr "Attributs de la zone d'affichage"
    1797 
    1798 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3302
    1799 msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance"
    1800 msgstr "L'instance WebKitViewportAttributes associée"
    1801 
    1802 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3322
    1803 msgid "Editable"
    1804 msgstr "Modifiable"
    1805 
    1806 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3323
    1807 msgid "Whether content can be modified by the user"
    1808 msgstr "Indique si le contenu peut être modifié par l'utilisateur"
    1809 
    1810 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3329
    1811 msgid "Transparent"
    1812 msgstr "Transparent"
    1813 
    1814 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3330
    1815 msgid "Whether content has a transparent background"
    1816 msgstr "Indique si l'arrière-plan du contenu est transparent"
    1817 
    1818 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3343
    1819 msgid "Zoom level"
    1820 msgstr "Niveau du zoom"
    1821 
    1822 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3344
    1823 msgid "The level of zoom of the content"
    1824 msgstr "Le niveau du zoom pour le contenu"
    1825 
    1826 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3359
    1827 msgid "Full content zoom"
    1828 msgstr "Zoom de tout le contenu"
    1829 
    1830 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3360
    1831 msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
    1832 msgstr "Indique si tout le contenu est redimensionné lors d'un zoom"
    1833 
    1834 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3374
    1835 msgid "The default encoding of the web view"
    1836 msgstr "Le codage de caractères par défaut de la vue Web"
    1837 
    1838 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3387
    1839 msgid "Custom Encoding"
    1840 msgstr "Codage personnalisé"
    1841 
    1842 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3388
    1843 msgid "The custom encoding of the web view"
    1844 msgstr "Le codage de caractères personnalisé de la vue Web"
    1845 
    1846 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3440
    1847 msgid "Icon URI"
    1848 msgstr "URI de l'icône"
    1849 
    1850 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3441
    1851 msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
    1852 msgstr "L'URI de l'icône « favicon » du #WebKitWebView."
    1853 
    1854 #: ../../../WebKit2/Shared/Downloads/soup/DownloadSoup.cpp:89
     598#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:785
     599msgctxt "Menu section heading for subtitles"
     600msgid "Subtitles"
     601msgstr "Sous-titres"
     602
     603#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:790
     604msgctxt ""
     605"Menu item label for the track that represents disabling closed captions"
     606msgid "Off"
     607msgstr ""
     608
     609#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:795
     610msgctxt "Menu item label for the automatically choosen track"
     611msgid "Auto"
     612msgstr ""
     613
     614#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:800
     615msgctxt "Menu item label for a closed captions track that has no other name"
     616msgid "No label"
     617msgstr ""
     618
     619#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:805
     620msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name"
     621msgid "No label"
     622msgstr ""
     623
     624#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:811
     625msgctxt "Snapshotted Plug-In"
     626msgid "Title of the label to show on a snapshotted plug-in"
     627msgstr "Titre de l'étiquette à afficher sur un greffon capturé instantanément"
     628
     629#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:816
     630msgctxt "Click to restart"
     631msgid "Subtitle of the label to show on a snapshotted plug-in"
     632msgstr ""
     633"Sous-titre de l'étiquette à afficher sur un greffon capturé instantanément"
     634
     635#: ../../../../WebKit2/NetworkProcess/Downloads/soup/DownloadSoup.cpp:100
    1855636#, c-format
    1856637msgid ""
    1857638"Cannot determine destination URI for download with suggested filename %s"
    1858639msgstr ""
    1859 
    1860 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:139
    1861 #, fuzzy
     640"Impossible de déterminer l'URI de destination du téléchargement avec le nom "
     641"de fichier suggéré %s"
     642
     643#. Title of the HTTP authentication dialog.
     644#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:93
     645msgid "Authentication Required"
     646msgstr ""
     647
     648#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:104
     649#, fuzzy
     650#| msgid "cancel"
     651msgid "_Cancel"
     652msgstr "annuler"
     653
     654#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:110
     655msgid "_Authenticate"
     656msgstr ""
     657
     658#. Prompt on the HTTP authentication dialog.
     659#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:122
     660#, c-format
     661msgid "Authentication required by %s:%i"
     662msgstr ""
     663
     664#. Label on the HTTP authentication dialog. %s is a (probably English) message from the website.
     665#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:131
     666#, c-format
     667msgid "The site says: “%s”"
     668msgstr ""
     669
     670#. Check button on the HTTP authentication dialog.
     671#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:138
     672msgid "_Remember password"
     673msgstr "Se _souvenir du mot de passe"
     674
     675#. Entry on the HTTP authentication dialog.
     676#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:147
     677#, fuzzy
     678#| msgid "Username:"
     679msgid "_Username"
     680msgstr "Identifiant :"
     681
     682#. Entry on the HTTP authentication dialog.
     683#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:159
     684#, fuzzy
     685#| msgid "Password:"
     686msgid "_Password"
     687msgstr "Mot de passe :"
     688
     689#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:164
    1862690msgid "Destination"
    1863 msgstr "URI de destination"
    1864 
    1865 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:140
    1866 #, fuzzy
     691msgstr "Destination"
     692
     693#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:165
    1867694msgid "The local URI to where the download will be saved"
    1868 msgstr "L'URI qui reçoit la réponse."
    1869 
    1870 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:152
    1871 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:122
    1872 #, fuzzy
     695msgstr "URI local où le téléchargement sera enregistré"
     696
     697#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:177
     698#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:123
    1873699msgid "Response"
    1874 msgstr "Réponse réseau"
    1875 
    1876 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:153
    1877 #, fuzzy
     700msgstr "Réponse"
     701
     702#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:178
    1878703msgid "The response of the download"
     704msgstr "Réponse du téléchargement"
     705
     706#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:195
     707msgid "Estimated Progress"
     708msgstr "Estimation de la progression"
     709
     710#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:196
     711msgid "Determines the current progress of the download"
    1879712msgstr "Détermine la progression actuelle du téléchargement"
    1880713
    1881 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:170
    1882 #, fuzzy
    1883 msgid "Estimated Progress"
    1884 msgstr "Progression"
    1885 
    1886 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:141
    1887 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:255
     714#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:214
     715msgid "Allow Overwrite"
     716msgstr ""
     717
     718#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:215
     719#, fuzzy
     720#| msgid "Whether the window can be resized."
     721msgid "Whether the destination may be overwritten"
     722msgstr "Indique si la fenêtre peut être redimensionnée."
     723
     724#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:142
     725#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:322
    1888726#, c-format
    1889727msgid "Unknown favicon for page %s"
    1890 msgstr ""
    1891 
    1892 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:147
    1893 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:251
     728msgstr "Favicon inconnue pour la page %s"
     729
     730#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:148
     731#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:278
    1894732#, c-format
    1895733msgid "Page %s does not have a favicon"
    1896 msgstr ""
    1897 
    1898 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:247
     734msgstr "La page %s ne possède pas de favicon"
     735
     736#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:272
    1899737msgid "Favicons database not initialized yet"
    1900 msgstr ""
    1901 
    1902 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:174
    1903 #, fuzzy
     738msgstr "La base de données des favicons n'est pas encore initialisée"
     739
     740#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:129
     741msgid "MIME types filter"
     742msgstr "Filtre des types MIME"
     743
     744#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:130
     745msgid "The filter currently associated with the request"
     746msgstr "Le filtre actuellement associé à la requête"
     747
     748#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:143
     749msgid "MIME types"
     750msgstr "Types MIME"
     751
     752#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:144
     753msgid "The list of MIME types associated with the request"
     754msgstr "La liste des types MIME associés à la requête"
     755
     756#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:158
     757msgid "Select multiple files"
     758msgstr "Sélectionner plusieurs fichiers"
     759
     760#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:159
     761msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files"
     762msgstr ""
     763"Indique si le sélecteur de fichiers autorise la sélection de plusieurs "
     764"fichiers "
     765
     766#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:172
     767msgid "Selected files"
     768msgstr "Fichiers sélectionnés"
     769
     770#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:173
     771msgid "The list of selected files associated with the request"
     772msgstr "La liste des fichiers sélectionnés associés à la requête"
     773
     774#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:190
    1904775msgid "Search text"
    1905 msgstr "_Rechercher sur le Web"
    1906 
    1907 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:175
    1908 #, fuzzy
     776msgstr "Texte de recherche"
     777
     778#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:191
    1909779msgid "Text to search for in the view"
    1910 msgstr "Le codage de caractères personnalisé de la vue Web"
    1911 
    1912 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:187
     780msgstr "Texte à rechercher dans l'affichage"
     781
     782#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:203
    1913783msgid "Search Options"
    1914 msgstr ""
    1915 
    1916 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:188
     784msgstr "Options de recherche"
     785
     786#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:204
    1917787msgid "Search options to be used in the search operation"
    1918 msgstr ""
    1919 
    1920 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:201
    1921 #, fuzzy
     788msgstr "Options de recherche à utiliser dans l'opération de recherche"
     789
     790#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:217
    1922791msgid "Maximum matches count"
    1923 msgstr "Facteur d'échelle maximum"
    1924 
    1925 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:202
    1926 #, fuzzy
     792msgstr "Nombre de correspondances maximal"
     793
     794#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:218
    1927795msgid "The maximum number of matches in a given text to report"
    1928 msgstr "L'échelle maximum de la fenêtre."
    1929 
    1930 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:214
    1931 #, fuzzy
     796msgstr "Nombre de correspondances maximal à rapporter dans un texte donné"
     797
     798#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:230
    1932799msgid "WebView"
    1933 msgstr "Vue Web"
    1934 
    1935 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:215
    1936 #, fuzzy
     800msgstr "WebView"
     801
     802#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:231
    1937803msgid "The WebView associated with this find controller"
    1938 msgstr "Le nœud DOM interne associé au résultat du test de connexion."
    1939 
    1940 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:153
     804msgstr "Le WebView associé à ce contrôleur de recherche"
     805
     806#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:152
     807msgid "Context"
     808msgstr "Contexte"
     809
     810#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:153
    1941811msgid "Flags with the context of the WebKitHitTestResult"
    1942 msgstr ""
    1943 
    1944 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:167
    1945 #, fuzzy
     812msgstr "Drapeaux avec le contexte de WebKitHitTestResult"
     813
     814#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:166
     815msgid "Link URI"
     816msgstr "URI du lien"
     817
     818#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:167
    1946819msgid "The link URI"
    1947 msgstr "URI du lien"
    1948 
    1949 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:179
    1950 #, fuzzy
     820msgstr "L'URI du lien"
     821
     822#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:179
    1951823msgid "Link Title"
    1952 msgstr "Titre"
    1953 
    1954 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:180
     824msgstr "Titre du lien"
     825
     826#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:180
    1955827msgid "The link title"
    1956 msgstr ""
    1957 
    1958 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:192
     828msgstr "Le titre du lien"
     829
     830#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:192
    1959831msgid "Link Label"
    1960 msgstr ""
    1961 
    1962 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:193
     832msgstr "Étiquette du lien"
     833
     834#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:193
    1963835msgid "The link label"
    1964 msgstr ""
    1965 
    1966 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:206
    1967 #, fuzzy
     836msgstr "L'étiquette du lien"
     837
     838#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:205
     839msgid "Image URI"
     840msgstr "URI de l'image"
     841
     842#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:206
    1968843msgid "The image URI"
    1969 msgstr "URI de l'image"
    1970 
    1971 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:219
    1972 #, fuzzy
     844msgstr "L'URI de l'image"
     845
     846#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:218
     847msgid "Media URI"
     848msgstr "URI du média"
     849
     850#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:219
    1973851msgid "The media URI"
    1974 msgstr "URI du média"
    1975 
    1976 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:105
     852msgstr "L'URI du média"
     853
     854#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:113
     855#, fuzzy
     856#| msgid "Navigation type"
     857msgid "Navigation action"
     858msgstr "Type de navigation"
     859
     860#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:114
     861#, fuzzy
     862#| msgid "The type of navigation triggering this decision"
     863msgid "The WebKitNavigationAction triggering this decision"
     864msgstr "Le type de navigation qui déclenche cette décision"
     865
     866#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:130
    1977867msgid "Navigation type"
    1978 msgstr ""
    1979 
    1980 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:106
     868msgstr "Type de navigation"
     869
     870#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:131
    1981871msgid "The type of navigation triggering this decision"
    1982 msgstr ""
    1983 
    1984 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:123
     872msgstr "Le type de navigation qui déclenche cette décision"
     873
     874#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:150
    1985875msgid "Mouse button"
    1986 msgstr ""
    1987 
    1988 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:124
     876msgstr "Bouton de la souris"
     877
     878#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:151
    1989879msgid "The mouse button used if this decision was triggered by a mouse event"
    1990880msgstr ""
    1991 
    1992 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:140
     881"Le bouton de la souris utilisé si cette décision a été déclenchée par un "
     882"événement de souris"
     883
     884#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:169
    1993885msgid "Mouse event modifiers"
    1994 msgstr ""
    1995 
    1996 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:141
     886msgstr "Modificateurs d'événements de souris"
     887
     888#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:170
    1997889msgid "The modifiers active if this decision was triggered by a mouse event"
    1998890msgstr ""
    1999 
    2000 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:154
     891"Modificateurs actifs si cette décision a été déclenchée par un événement de "
     892"souris"
     893
     894#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:185
    2001895msgid "Navigation URI request"
    2002 msgstr ""
    2003 
    2004 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:155
    2005 #, fuzzy
     896msgstr "Requête d'URI de navigation"
     897
     898#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:186
    2006899msgid "The URI request that is associated with this navigation"
    2007 msgstr "L'URI qui a été demandé comme destination de la navigation"
    2008 
    2009 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:170
    2010 #, fuzzy
     900msgstr "La requête d'URI qui associée à cette navigation"
     901
     902#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:201
    2011903msgid "Frame name"
    2012904msgstr "Nom du cadre"
    2013905
    2014 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:171
     906#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:202
    2015907msgid "The name of the new frame this navigation action targets"
    2016 msgstr ""
    2017 
    2018 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:155
     908msgstr "Nom du nouveau cadre ciblé par cette action de navigation"
     909
     910#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:146
     911msgid "Web View"
     912msgstr "Vue Web"
     913
     914#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:147
    2019915msgid "The web view that will be printed"
    2020 msgstr ""
    2021 
    2022 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:167
    2023 #, fuzzy
     916msgstr "L'affichage Web qui sera imprimé"
     917
     918#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:159
    2024919msgid "Print Settings"
    2025 msgstr "Paramètres"
    2026 
    2027 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:168
     920msgstr "Paramètres d'impression"
     921
     922#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:160
    2028923msgid "The initial print settings for the print operation"
    2029 msgstr ""
    2030 
    2031 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:179
     924msgstr "Les paramètres d'impression initiaux pour l'opération d'impression"
     925
     926#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:171
    2032927msgid "Page Setup"
    2033 msgstr ""
    2034 
    2035 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:180
    2036 #, fuzzy
     928msgstr "Mise en page"
     929
     930#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:172
    2037931msgid "The initial page setup for the print operation"
    2038 msgstr "L'échelle initiale de la fenêtre."
    2039 
    2040 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:91
     932msgstr "La mise en page initiale pour l'opération d'impression"
     933
     934#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:91
    2041935msgid "Response URI request"
    2042 msgstr ""
    2043 
    2044 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92
     936msgstr "Requête d'URI de réponse"
     937
     938#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92
    2045939msgid "The URI request that is associated with this policy decision"
    2046 msgstr ""
    2047 
    2048 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:105
     940msgstr "La requête d'URI associé à cette décision de politique"
     941
     942#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:105
    2049943msgid "URI response"
    2050 msgstr ""
    2051 
    2052 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106
     944msgstr "Réponse de l'URI"
     945
     946#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106
    2053947msgid "The URI response that is associated with this policy decision"
    2054 msgstr ""
    2055 
    2056 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:442
    2057 #, fuzzy
     948msgstr "La réponse de l'URI associé à cette décision de politique"
     949
     950#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:501
    2058951msgid "Enable JavaScript"
    2059 msgstr "Activer les scripts"
    2060 
    2061 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:443
    2062 #, fuzzy
     952msgstr "Activer JavaScript"
     953
     954#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:502
    2063955msgid "Enable JavaScript."
    2064 msgstr "Activer les scripts"
    2065 
    2066 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:457
    2067 #, fuzzy
     956msgstr "Activer JavaScript."
     957
     958#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:516
    2068959msgid "Auto load images"
    2069960msgstr "Chargement automatique des images"
    2070961
    2071 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:471
     962#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:517
     963msgid "Load images automatically."
     964msgstr "Charge automatiquement les images."
     965
     966#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:530
    2072967msgid "Load icons ignoring image load setting"
    2073 msgstr ""
    2074 
    2075 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:472
     968msgstr "Charger les icônes en ignorant le paramètre de chargement d'image"
     969
     970#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:531
    2076971msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting."
    2077972msgstr ""
    2078 
    2079 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:490
    2080 #, fuzzy
     973"Indique s'il faut charger les icônes de site ignorant le paramètre de "
     974"chargement d'image."
     975
     976#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:548
     977msgid "Enable offline web application cache"
     978msgstr "Activer le cache hors ligne des applications Web"
     979
     980#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:549
    2081981msgid "Whether to enable offline web application cache."
    2082 msgstr "Indique s'il faut activer le cache hors ligne des applications Web"
    2083 
    2084 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:506
    2085 #, fuzzy
     982msgstr "Indique s'il faut activer le cache hors ligne des applications Web."
     983
     984#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:565
    2086985msgid "Enable HTML5 local storage"
    2087 msgstr "Activer l'enregistrement local HTML5"
    2088 
    2089 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:507
    2090 #, fuzzy
     986msgstr "Activer le stockage local HTML5"
     987
     988#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:566
    2091989msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support."
    2092 msgstr ""
    2093 "Indique s'il faut activer la prise en charge de l'enregistrement local HTML5"
    2094 
    2095 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:524
    2096 #, fuzzy
     990msgstr "Indique s'il faut activer la prise en charge du stockage local HTML5."
     991
     992#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:583
    2097993msgid "Enable HTML5 database"
    2098994msgstr "Activer les base de données HTML5"
    2099995
    2100 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:525
    2101 #, fuzzy
     996#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:584
    2102997msgid "Whether to enable HTML5 database support."
    2103998msgstr ""
    2104 "Indique s'il faut activer la prise en charge des bases de données HTML5"
    2105 
    2106 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:538
    2107 #, fuzzy
     999"Indique s'il faut activer la prise en charge des bases de données HTML5."
     1000
     1001#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:597
    21081002msgid "Enable XSS auditor"
    21091003msgstr "Activer l'auditeur XSS"
    21101004
    2111 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:539
    2112 #, fuzzy
     1005#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:598
    21131006msgid "Whether to enable the XSS auditor."
    2114 msgstr "Indique s'il faut activer l'auditeur XSS"
    2115 
    2116 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:554
    2117 #, fuzzy
     1007msgstr "Indique s'il faut activer l'auditeur XSS."
     1008
     1009#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:613
    21181010msgid "Enable frame flattening"
    2119 msgstr "Activer la fusion des cadres"
    2120 
    2121 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:555
    2122 #, fuzzy
     1011msgstr "Activer la mise à plat des cadres"
     1012
     1013#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:614
    21231014msgid "Whether to enable frame flattening."
    2124 msgstr "Indique s'il faut activer la fusion des cadres"
    2125 
    2126 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:567
    2127 #, fuzzy
     1015msgstr "Indique s'il faut activer la mise à plat des cadres."
     1016
     1017#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:626
    21281018msgid "Enable plugins"
    21291019msgstr "Activer les greffons"
    21301020
    2131 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:580
    2132 #, fuzzy
     1021#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:627
     1022msgid "Enable embedded plugin objects."
     1023msgstr "Active les objets greffons incorporés."
     1024
     1025#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:639
    21331026msgid "Enable Java"
    2134 msgstr "Activer les applets Java"
    2135 
    2136 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:581
    2137 #, fuzzy
     1027msgstr "Activer Java"
     1028
     1029#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:640
    21381030msgid "Whether Java support should be enabled."
    2139 msgstr "Indique si Media Stream doit être activé"
    2140 
    2141 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:595
    2142 #, fuzzy
     1031msgstr "Indique si la prise en charge Java doit être activée."
     1032
     1033#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:653
     1034msgid "JavaScript can open windows automatically"
     1035msgstr "JavaScript peut ouvrir automatiquement des fenêtres"
     1036
     1037#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:654
    21431038msgid "Whether JavaScript can open windows automatically."
    2144 msgstr "Indique si JavaScript peut ouvrir automatiquement des fenêtres"
    2145 
    2146 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:610
    2147 #, fuzzy
     1039msgstr "Indique si JavaScript peut ouvrir des fenêtres automatiquement"
     1040
     1041#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:669
    21481042msgid "Enable hyperlink auditing"
    21491043msgstr "Activer l'audit des hyperliens"
    21501044
    2151 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:611
    2152 #, fuzzy
     1045#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:670
    21531046msgid "Whether <a ping> should be able to send pings."
    2154 msgstr "Indique si <a ping> doit pouvoir envoyer des pings"
    2155 
    2156 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:623
    2157 #, fuzzy
     1047msgstr "Indique si <a ping> doit pouvoir envoyer des pings."
     1048
     1049#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:682
    21581050msgid "Default font family"
    2159 msgstr "Famille de police par défault"
    2160 
    2161 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:624
     1051msgstr "Famille de polices par défaut"
     1052
     1053#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:683
    21621054msgid ""
    21631055"The font family to use as the default for content that does not specify a "
    21641056"font."
    21651057msgstr ""
    2166 
    2167 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:637
    2168 #, fuzzy
     1058"La famille de polices à utiliser par défaut pour les contenus ne spécifiant "
     1059"pas de police."
     1060
     1061#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:696
    21691062msgid "Monospace font family"
    2170 msgstr "Famille de police à chasse fixe"
    2171 
    2172 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:638
    2173 #, fuzzy
     1063msgstr "Famille de polices à chasse fixe"
     1064
     1065#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:697
    21741066msgid "The font family used as the default for content using monospace font."
    21751067msgstr ""
    2176 "La famille de police par défaut pour l'affichage du texte à chasse fixe."
    2177 
    2178 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:650
    2179 #, fuzzy
     1068"La famille de polices par défaut pour l'affichage du texte à chasse fixe."
     1069
     1070#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:709
    21801071msgid "Serif font family"
    2181 msgstr "Famille de police Serif"
    2182 
    2183 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:651
     1072msgstr "Famille de polices Serif"
     1073
     1074#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:710
    21841075msgid "The font family used as the default for content using serif font."
    21851076msgstr ""
    2186 
    2187 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:663
    2188 #, fuzzy
     1077"La famille de polices utilisée par défaut pour les contenus utilisant la "
     1078"police serif."
     1079
     1080#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:722
    21891081msgid "Sans-serif font family"
    2190 msgstr "Famille de police Sans Serif"
    2191 
    2192 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:664
     1082msgstr "Famille de polices sans-serif"
     1083
     1084#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:723
    21931085msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font."
    21941086msgstr ""
    2195 
    2196 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:676
    2197 #, fuzzy
     1087"La famille de polices utilisée par défaut pour les contenus utilisant la "
     1088"police sans-serif."
     1089
     1090#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:735
    21981091msgid "Cursive font family"
    2199 msgstr "Famille de police cursive"
    2200 
    2201 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:677
     1092msgstr "Famille de polices cursives"
     1093
     1094#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:736
    22021095msgid "The font family used as the default for content using cursive font."
    22031096msgstr ""
    2204 
    2205 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:689
    2206 #, fuzzy
     1097"La famille de polices utilisée par défaut pour les contenus utilisant la "
     1098"police cursive."
     1099
     1100#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:748
    22071101msgid "Fantasy font family"
    2208 msgstr "Famille de police fantaisiste"
    2209 
    2210 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:690
     1102msgstr "Famille de polices fantaisistes"
     1103
     1104#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:749
    22111105msgid "The font family used as the default for content using fantasy font."
    22121106msgstr ""
    2213 
    2214 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:702
     1107"La famille de polices utilisée par défaut pour les contenus utilisant la "
     1108"police fantaisiste."
     1109
     1110#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:761
    22151111msgid "Pictograph font family"
    2216 msgstr ""
    2217 
    2218 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:703
     1112msgstr "Famille de polices pictographe"
     1113
     1114#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:762
    22191115msgid "The font family used as the default for content using pictograph font."
    22201116msgstr ""
    2221 
    2222 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:716
    2223 #, fuzzy
     1117"La famille de polices utilisée par défaut pour les contenus utilisant la "
     1118"police pictographe."
     1119
     1120#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:775
    22241121msgid "Default font size"
    22251122msgstr "Taille par défaut de la police"
    22261123
    2227 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:730
    2228 #, fuzzy
     1124#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:776
     1125msgid "The default font size used to display text."
     1126msgstr "La taille par défaut de la police pour l'affichage du texte."
     1127
     1128#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:789
    22291129msgid "Default monospace font size"
    22301130msgstr "Taille par défaut de la police à chasse fixe"
    22311131
    2232 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:745
    2233 #, fuzzy
     1132#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:790
     1133msgid "The default font size used to display monospace text."
     1134msgstr ""
     1135"La taille par défaut de la police pour l'affichage du texte à chasse fixe."
     1136
     1137#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:804
    22341138msgid "Minimum font size"
    22351139msgstr "Taille minimum de la police"
    22361140
    2237 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:758
     1141#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:805
     1142msgid "The minimum font size used to display text."
     1143msgstr "La taille minimum de la police pour l'affichage du texte."
     1144
     1145#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:817
    22381146msgid "Default charset"
    2239 msgstr ""
    2240 
    2241 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:759
     1147msgstr "Jeu de caractères par défaut"
     1148
     1149#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:818
    22421150msgid ""
    22431151"The default text charset used when interpreting content with unspecified "
    22441152"charset."
    22451153msgstr ""
    2246 
    2247 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:772
    2248 #, fuzzy
     1154"Le jeu de caractères du texte utilisé par défaut lors de l'interprétation du "
     1155"contenu avec un jeu de caractères non spécifié."
     1156
     1157#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:831
    22491158msgid "Enable private browsing"
    22501159msgstr "Activer la navigation privée"
    22511160
    2252 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:773
    2253 #, fuzzy
     1161#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:832
    22541162msgid "Whether to enable private browsing"
    2255 msgstr "Indique s'il faut activer la fusion des cadres"
    2256 
    2257 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:785
    2258 #, fuzzy
     1163msgstr "Indique s'il faut activer la navigation privée"
     1164
     1165#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:844
    22591166msgid "Enable developer extras"
    22601167msgstr "Activer les extensions pour développeurs"
    22611168
    2262 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:786
    2263 #, fuzzy
     1169#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:845
    22641170msgid "Whether to enable developer extras"
    2265 msgstr "Activer les extensions pour développeurs"
    2266 
    2267 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:798
    2268 #, fuzzy
     1171msgstr "Indique s'il faut activer les extensions pour développeurs"
     1172
     1173#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:857
    22691174msgid "Enable resizable text areas"
    2270 msgstr "Zones de texte redimensionnables"
    2271 
    2272 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:799
    2273 #, fuzzy
     1175msgstr "Activer les zones de texte redimensionnables"
     1176
     1177#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:858
    22741178msgid "Whether to enable resizable text areas"
    2275 msgstr "Indique s'il faut activer la fusion des cadres"
    2276 
    2277 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:814
    2278 #, fuzzy
     1179msgstr "Indique s'il faut activer les zones de texte redimensionnables"
     1180
     1181#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:873
    22791182msgid "Enable tabs to links"
    2280 msgstr "Activer les greffons"
    2281 
    2282 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:815
    2283 #, fuzzy
     1183msgstr "Activer les onglets vers les liens"
     1184
     1185#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:874
    22841186msgid "Whether to enable tabs to links"
    2285 msgstr "Indique s'il faut activer le défilement lent"
    2286 
    2287 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:828
    2288 #, fuzzy
     1187msgstr "Indique s'il faut activer les onglets vers les liens"
     1188
     1189#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:887
    22891190msgid "Enable DNS prefetching"
    2290 msgstr "Activer la correction orthographique"
    2291 
    2292 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:829
    2293 #, fuzzy
     1191msgstr "Activer le préchargement DNS"
     1192
     1193#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:888
    22941194msgid "Whether to enable DNS prefetching"
    2295 msgstr "Indique s'il faut activer le « coller » du DOM"
    2296 
    2297 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:858
    2298 #, fuzzy
    2299 msgid "Whether to enable the Javascriipt Fullscreen API"
    2300 msgstr "Indique s'il faut activer le défilement lent"
    2301 
    2302 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:871
    2303 #, fuzzy
     1195msgstr "Indique s'il faut activer le préchargement DNS"
     1196
     1197#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:900
     1198msgid "Enable Caret Browsing"
     1199msgstr "Activer la navigation au curseur"
     1200
     1201#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:901
     1202msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
     1203msgstr ""
     1204"Indique s'il faut activer la navigation au clavier pour favoriser "
     1205"l'accessibilité"
     1206
     1207#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:916
     1208msgid "Enable Fullscreen"
     1209msgstr "Activer le mode plein écran"
     1210
     1211#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:917
     1212msgid "Whether to enable the Javascript Fullscreen API"
     1213msgstr "Indique s'il faut activer l'API Javascript plein écran"
     1214
     1215#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:929
     1216msgid "Print Backgrounds"
     1217msgstr "Imprimer les arrière-plans"
     1218
     1219#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:930
    23041220msgid "Whether background images should be drawn during printing"
    2305 msgstr "Indique si les images d'arrière-plan doivent être imprimées."
    2306 
    2307 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:922
     1221msgstr ""
     1222"Indique si les images d'arrière-plan doivent être dessinées lors de "
     1223"l'impression"
     1224
     1225#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:948
     1226msgid "Enable WebAudio"
     1227msgstr "Activer WebAudio"
     1228
     1229#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:949
     1230msgid "Whether WebAudio content should be handled"
     1231msgstr "Indique si les contenus WebAudio doivent être pris en charge"
     1232
     1233#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:963
     1234msgid "Enable WebGL"
     1235msgstr "Activer WebGL"
     1236
     1237#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:964
     1238msgid "Whether WebGL content should be rendered"
     1239msgstr "Indique si les contenus WebGL doivent être rendus"
     1240
     1241#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:981
    23081242msgid "Allow modal dialogs"
    2309 msgstr ""
    2310 
    2311 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:923
     1243msgstr "Autoriser les boîtes de dialogue modales"
     1244
     1245#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:982
    23121246msgid "Whether it is possible to create modal dialogs"
    2313 msgstr ""
    2314 
    2315 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:938
     1247msgstr "Indique s'il est possible de créer des boîtes de dialogue modales"
     1248
     1249#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:997
    23161250msgid "Zoom Text Only"
    2317 msgstr ""
    2318 
    2319 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:939
     1251msgstr "Zoomer sur le texte uniquement"
     1252
     1253#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:998
    23201254msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size"
    23211255msgstr ""
    2322 
    2323 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:953
    2324 #, fuzzy
     1256"Indique si le niveau du zoom de l'affichage Web modifie la taille du texte "
     1257"uniquement"
     1258
     1259#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1012
    23251260msgid "JavaScript can access clipboard"
    23261261msgstr "JavaScript peut accéder au presse-papiers"
    23271262
    2328 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1000
     1263#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1013
     1264msgid "Whether JavaScript can access Clipboard"
     1265msgstr "Indique si JavaScript peut accéder au presse-papiers"
     1266
     1267#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1029
     1268msgid "Media playback requires user gesture"
     1269msgstr "La lecture du média nécessite l'intervention de l'utilisateur"
     1270
     1271#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1030
     1272msgid "Whether media playback requires user gesture"
     1273msgstr ""
     1274"Indique si la lecture du média nécessite l'intervention de l'utilisateur"
     1275
     1276#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1044
     1277msgid "Media playback allows inline"
     1278msgstr "La lecture du média autorise l'intégration"
     1279
     1280#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1045
     1281msgid "Whether media playback allows inline"
     1282msgstr "Indique si la lecture du média autorise l'intégration"
     1283
     1284#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1059
    23291285msgid "Draw compositing indicators"
    2330 msgstr ""
    2331 
    2332 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1001
     1286msgstr "Dessiner les indicateurs de composition"
     1287
     1288#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1060
    23331289msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters"
    23341290msgstr ""
    2335 
    2336 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1059
    2337 #, fuzzy
     1291"Indique s'il faut dessiner les bordures de composition et repeindre les "
     1292"compteurs"
     1293
     1294#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1079
     1295msgid "Enable Site Specific Quirks"
     1296msgstr "Activer les astuces spécifiques aux sites"
     1297
     1298#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1080
     1299msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
     1300msgstr "Active les contournements de compatibilité spécifiques aux sites"
     1301
     1302#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1100
     1303msgid "Enable page cache"
     1304msgstr "Activer le cache des pages"
     1305
     1306#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1101
     1307msgid "Whether the page cache should be used"
     1308msgstr "Indique si le cache des pages doit être utilisé"
     1309
     1310#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1120
    23381311msgid "User agent string"
    2339 msgstr "Agent utilisateur"
    2340 
    2341 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1060
    2342 #, fuzzy
     1312msgstr "Chaîne de l'agent utilisateur"
     1313
     1314#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1121
    23431315msgid "The user agent string"
    2344 msgstr "L'agent utilisateur (« User-Agent ») utilisé par WebKitGtk"
    2345 
    2346 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:100
    2347 #, fuzzy
     1316msgstr "Chaîne de l'agent utilisateur"
     1317
     1318#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1133
     1319msgid "Enable smooth scrolling"
     1320msgstr "Activer le défilement lent"
     1321
     1322#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1134
     1323msgid "Whether to enable smooth scrolling"
     1324msgstr "Indique s'il faut activer le défilement lent"
     1325
     1326#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1151
     1327#, fuzzy
     1328#| msgid "Enable accelerated compositing"
     1329msgid "Enable accelerated 2D canvas"
     1330msgstr "Activer la composition accélérée"
     1331
     1332#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1152
     1333#, fuzzy
     1334msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas"
     1335msgstr "Indique s'il faut activer les zones de texte redimensionnables"
     1336
     1337#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1167
     1338msgid "Write console messages on stdout"
     1339msgstr ""
     1340
     1341#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1168
     1342msgid "Whether to write console messages on stdout"
     1343msgstr ""
     1344
     1345#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1186
     1346#, fuzzy
     1347#| msgid "Enable Media Stream"
     1348msgid "Enable MediaStream"
     1349msgstr "Activer Media Stream"
     1350
     1351#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1187
     1352#, fuzzy
     1353#| msgid "Whether WebAudio content should be handled"
     1354msgid "Whether MediaStream content should be handled"
     1355msgstr "Indique si les contenus WebAudio doivent être pris en charge"
     1356
     1357#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1206
     1358msgid "Enable Spatial Navigation"
     1359msgstr "Activer la navigation spatiale"
     1360
     1361#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1207
     1362#, fuzzy
     1363#| msgid "Whether to enable Spatial Navigation"
     1364msgid "Whether to enable Spatial Navigation support."
     1365msgstr "Indique s'il faut activer la navigation spatiale"
     1366
     1367#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1226
     1368#, fuzzy
     1369#| msgid "Enable Media Stream"
     1370msgid "Enable MediaSource"
     1371msgstr "Activer Media Stream"
     1372
     1373#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1227
     1374#, fuzzy
     1375#| msgid "Whether Media Stream should be enabled"
     1376msgid "Whether MediaSource should be enabled."
     1377msgstr "Indique si Media Stream doit être activé"
     1378
     1379#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1245
     1380#, fuzzy
     1381#| msgid "Enable universal access from file URIs"
     1382msgid "Allow file access from file URLs"
     1383msgstr "Activer l'accès universel à partir d'URI de fichiers"
     1384
     1385#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1246
     1386#, fuzzy
     1387#| msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
     1388msgid "Whether file access is allowed from file URLs."
     1389msgstr ""
     1390"Indique s'il faut autoriser l'accès universel à partir d'URI de fichiers"
     1391
     1392#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:96
     1393#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:105
     1394#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:110
     1395#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:917
     1396msgid "URI"
     1397msgstr "URI"
     1398
     1399#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:97
     1400msgid "The URI to which the request will be made."
     1401msgstr "L'URI cible de la requête."
     1402
     1403#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:106
    23481404msgid "The URI for which the response was made."
    2349 msgstr "L'URI qui reçoit la réponse."
    2350 
    2351 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:111
    2352 #, fuzzy
     1405msgstr "L'URI pour lequel la réponse a été faite."
     1406
     1407#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:117
    23531408msgid "Status Code"
    2354 msgstr "État"
    2355 
    2356 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:112
     1409msgstr "Code d'état"
     1410
     1411#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:118
    23571412msgid "The status code of the response as returned by the server."
    2358 msgstr ""
    2359 
    2360 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:124
     1413msgstr "Le code d'état de la réponse comme renvoyé par le serveur."
     1414
     1415#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:130
    23611416msgid "Content Length"
    2362 msgstr ""
    2363 
    2364 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:125
    2365 #, fuzzy
     1417msgstr "Longueur du contenu"
     1418
     1419#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:131
    23661420msgid "The expected content length of the response."
    2367 msgstr "Le nom de fichier suggéré pour la réponse."
    2368 
    2369 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:138
    2370 #, fuzzy
     1421msgstr "Longueur prévue du contenu de la réponse."
     1422
     1423#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:143
     1424msgid "MIME Type"
     1425msgstr "Type MIME"
     1426
     1427#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:144
    23711428msgid "The MIME type of the response"
    2372 msgstr "Le type MIME de la ressource"
    2373 
    2374 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:151
    2375 #, fuzzy
     1429msgstr "Type MIME de la réponse"
     1430
     1431#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:156
     1432msgid "Suggested Filename"
     1433msgstr "Nom de fichier suggéré"
     1434
     1435#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:157
    23761436msgid "The suggested filename for the URI response"
    2377 msgstr "Le nom de fichier suggéré pour la réponse."
    2378 
    2379 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:134
    2380 #, fuzzy
     1437msgstr "Le nom de fichier suggéré pour la réponse URI"
     1438
     1439#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:173
     1440msgid "HTTP Headers"
     1441msgstr ""
     1442
     1443#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:174
     1444#, fuzzy
     1445#| msgid "The MIME type of the response"
     1446msgid "The The HTTP headers of the response"
     1447msgstr "Type MIME de la réponse"
     1448
     1449#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:127
     1450msgid "Inspected URI"
     1451msgstr "URI inspecté"
     1452
     1453#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:128
     1454msgid "The URI that is currently being inspected"
     1455msgstr "L'URI qui est actuellement inspecté"
     1456
     1457#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:139
    23811458msgid "Attached Height"
    2382 msgstr "Hauteur disponible"
    2383 
    2384 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:135
     1459msgstr "Hauteur attachée"
     1460
     1461#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:140
    23851462msgid "The height that the inspector view should have when it is attached"
    2386 msgstr ""
    2387 
    2388 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:110
    2389 #, fuzzy
     1463msgstr "Hauteur que l'affichage inspecteur devrait avoir lorsqu'il est attaché"
     1464
     1465#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:157
     1466msgid "Can Attach"
     1467msgstr ""
     1468
     1469#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:158
     1470msgid ""
     1471"Whether the inspector can be attached to the same window that contains the "
     1472"inspected view"
     1473msgstr ""
     1474
     1475#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:111
    23901476msgid "The current active URI of the resource"
    2391 msgstr "L'URI de la ressource"
    2392 
    2393 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:123
    2394 #, fuzzy
     1477msgstr "L'URI actif actuel de la ressource"
     1478
     1479#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:124
    23951480msgid "The response of the resource"
    2396 msgstr "Le nom du cadre de la ressource"
    2397 
    2398 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:577
    2399 #, fuzzy
     1481msgstr "La réponse de la ressource"
     1482
     1483#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1167
     1484#, fuzzy
     1485#| msgid "Play movie in fullscreen mode"
     1486msgid "Website running in fullscreen mode"
     1487msgstr "Voir le film en mode plein écran"
     1488
     1489#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:362
     1490msgid "Are you sure you want to leave this page?"
     1491msgstr ""
     1492
     1493#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:363
     1494msgid "Stay on Page"
     1495msgstr ""
     1496
     1497#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:363
     1498msgid "Leave Page"
     1499msgstr ""
     1500
     1501#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:558
     1502msgid "Select Files"
     1503msgstr "Sélectionner les fichiers"
     1504
     1505#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:558
     1506msgid "Select File"
     1507msgstr "Sélectionner le fichier"
     1508
     1509#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:620
     1510msgid "Acknowledge"
     1511msgstr ""
     1512
     1513#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:807
    24001514msgid "Web Context"
    2401 msgstr "Contexte"
    2402 
    2403 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:578
    2404 #, fuzzy
     1515msgstr "Contexte Web"
     1516
     1517#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:808
    24051518msgid "The web context for the view"
    2406 msgstr "La largeur de la fenêtre."
    2407 
    2408 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:592
     1519msgstr "Contexte Web de l'affichage"
     1520
     1521#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:825
     1522msgid "Related WebView"
     1523msgstr "WebView lié"
     1524
     1525#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:826
     1526msgid ""
     1527"The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web "
     1528"process"
     1529msgstr ""
     1530
     1531#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:842
     1532#, fuzzy
     1533#| msgid "WebView"
     1534msgid "WebView settings"
     1535msgstr "WebView"
     1536
     1537#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:843
     1538#, fuzzy
     1539#| msgid "The WebKitWebViewGroup of the view"
     1540msgid "The WebKitSettings of the view"
     1541msgstr "WebKitWebViewGroup de l'affichage"
     1542
     1543#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:859
     1544msgid "WebView user content manager"
     1545msgstr ""
     1546
     1547#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:860
     1548#, fuzzy
     1549#| msgid "The WebKitWebViewGroup of the view"
     1550msgid "The WebKitUserContentManager of the view"
     1551msgstr "WebKitWebViewGroup de l'affichage"
     1552
     1553#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:873
     1554msgid "Title"
     1555msgstr "Titre"
     1556
     1557#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:874
    24091558msgid "Main frame document title"
    2410 msgstr ""
    2411 
    2412 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:610
     1559msgstr "Titre du document du cadre principal"
     1560
     1561#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:892
    24131562msgid "Estimated Load Progress"
    2414 msgstr ""
    2415 
    2416 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:611
     1563msgstr "Estimation de la progression du chargement"
     1564
     1565#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:893
    24171566msgid "An estimate of the percent completion for a document load"
    2418 msgstr ""
    2419 
    2420 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:623
     1567msgstr "Estimation du pourcentage de complétion du chargement d'un document"
     1568
     1569#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:905
    24211570msgid "Favicon"
    2422 msgstr ""
    2423 
    2424 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:624
    2425 #, fuzzy
     1571msgstr "Favicon"
     1572
     1573#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:906
    24261574msgid "The favicon associated to the view, if any"
    2427 msgstr "Le filtre actuellement associé à la requête"
    2428 
    2429 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:636
    2430 #, fuzzy
     1575msgstr "Le favicon associé à l'affichage, s'il y en a"
     1576
     1577#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:918
    24311578msgid "The current active URI of the view"
    2432 msgstr "Le titre du document du cadre"
    2433 
    2434 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:650
    2435 #, fuzzy
     1579msgstr "L'URI actif actuel de l'affichage"
     1580
     1581#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:933
     1582msgid "Zoom level"
     1583msgstr "Niveau du zoom"
     1584
     1585#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:934
    24361586msgid "The zoom level of the view content"
    2437 msgstr "Le niveau du zoom pour le contenu"
    2438 
    2439 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:668
    2440 #, fuzzy
     1587msgstr "Le niveau du zoom pour le contenu de l'affichage"
     1588
     1589#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:953
     1590#, fuzzy
     1591#| msgid "Loading..."
     1592msgid "Is Loading"
     1593msgstr "Chargement..."
     1594
     1595#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:954
    24411596msgid "Whether the view is loading a page"
    2442 msgstr "Indique si le greffon est activé"
    2443 
    2444 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:682
    2445 msgid "The view mode to display the web view contents"
    2446 msgstr ""
    2447 
    2448 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:2416
     1597msgstr "Indique si l'affichage est en train de charger une page"
     1598
     1599#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:974
     1600#, fuzzy
     1601#| msgid "Whether the view is loading a page"
     1602msgid "Whether the view is playing audio"
     1603msgstr "Indique si l'affichage est en train de charger une page"
     1604
     1605#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:991
     1606msgid "Editable"
     1607msgstr "Modifiable"
     1608
     1609#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:992
     1610#, fuzzy
     1611#| msgid "Whether content can be modified by the user"
     1612msgid "Whether the content can be modified by the user."
     1613msgstr "Indique si le contenu peut être modifié par l'utilisateur"
     1614
     1615#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:2954
    24491616msgid "An exception was raised in JavaScript"
    2450 msgstr ""
    2451 
    2452 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:209
     1617msgstr "Une exception a été levée dans JavaScript"
     1618
     1619#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:3414
     1620msgid "There was an error creating the snapshot"
     1621msgstr "Une erreur est survenue lors de la création de l'instantané"
     1622
     1623#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:210
    24531624msgid "Geometry"
    2454 msgstr ""
    2455 
    2456 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:210
    2457 #, fuzzy
     1625msgstr "Géométrie"
     1626
     1627#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:211
    24581628msgid "The size and position of the window on the screen."
    2459 msgstr "Le nombre de points par pouce de l'écran."
    2460 
    2461 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:222
     1629msgstr "Taille et position de la fenêtre à l'écran."
     1630
     1631#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:223
    24621632msgid "Toolbar Visible"
    2463 msgstr ""
    2464 
    2465 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:223
    2466 #, fuzzy
     1633msgstr "Barre d'outils visible"
     1634
     1635#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:224
    24671636msgid "Whether the toolbar should be visible for the window."
    2468 msgstr "Indique si l'API de style de Mozilla doit être activée."
    2469 
    2470 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:235
     1637msgstr "Indique si la barre d'outils doit être visible sur la fenêtre."
     1638
     1639#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:236
    24711640msgid "Statusbar Visible"
    2472 msgstr ""
    2473 
    2474 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:236
    2475 #, fuzzy
     1641msgstr "Barre d'état visible"
     1642
     1643#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:237
    24761644msgid "Whether the statusbar should be visible for the window."
    2477 msgstr "Indique si le cache des pages doit être utilisé"
    2478 
    2479 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:248
     1645msgstr "Indique si la barre d'état doit être visible sur la fenêtre."
     1646
     1647#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:249
    24801648msgid "Scrollbars Visible"
    2481 msgstr ""
    2482 
    2483 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:249
    2484 #, fuzzy
     1649msgstr "Barres de défilement visibles"
     1650
     1651#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:250
    24851652msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window."
    2486 msgstr "Indique si l'API de style de Mozilla doit être activée."
    2487 
    2488 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:261
     1653msgstr ""
     1654"Indique si les barres de défilement doivent être visibles sur la fenêtre."
     1655
     1656#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:262
    24891657msgid "Menubar Visible"
    2490 msgstr ""
    2491 
    2492 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:262
    2493 #, fuzzy
     1658msgstr "Barre de menu visible"
     1659
     1660#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:263
    24941661msgid "Whether the menubar should be visible for the window."
    2495 msgstr "Indique si <a ping> doit pouvoir envoyer des pings"
    2496 
    2497 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:274
     1662msgstr "Indique si la barre du menu doit être visible sur la fenêtre."
     1663
     1664#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:275
    24981665msgid "Locationbar Visible"
    2499 msgstr ""
    2500 
    2501 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:275
    2502 #, fuzzy
     1666msgstr "Barre d'emplacement visible"
     1667
     1668#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:276
    25031669msgid "Whether the locationbar should be visible for the window."
    2504 msgstr "Indique si <a ping> doit pouvoir envoyer des pings"
    2505 
    2506 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:286
    2507 #, fuzzy
     1670msgstr "Indique si la barre d'emplacement doit être visible sur la fenêtre."
     1671
     1672#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:287
    25081673msgid "Resizable"
    2509 msgstr "Zones de texte redimensionnables"
    2510 
    2511 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:287
    2512 #, fuzzy
     1674msgstr "Redimensionnable"
     1675
     1676#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:288
    25131677msgid "Whether the window can be resized."
    2514 msgstr "Indique si les zones de texte peuvent être redimensionnées."
    2515 
    2516 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:299
    2517 #, fuzzy
     1678msgstr "Indique si la fenêtre peut être redimensionnée."
     1679
     1680#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:300
    25181681msgid "Fullscreen"
    2519 msgstr "Quitter le mode plein écran"
    2520 
    2521 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:300
     1682msgstr "Plein écran"
     1683
     1684#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:301
    25221685msgid "Whether window will be displayed fullscreen."
    2523 msgstr ""
    2524 
    2525 #~ msgctxt "Title string for images"
    2526 #~ msgid "%s  (%dx%d pixels)"
    2527 #~ msgstr "%s  (%dx%d pixels)"
    2528 
    2529 #, fuzzy
    2530 #~| msgid "stop displaying closed captions"
     1686msgstr "Indique si la fenêtre doit être affichée en mode plein écran."
     1687
     1688#: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:179
     1689#: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:184
     1690#: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:187
     1691msgid "Web Inspector"
     1692msgstr "Inspecteur Web"
     1693
    25311694#~ msgctxt "Closed Captions"
    25321695#~ msgid "Menu section heading for closed captions"
    2533 #~ msgstr "stopper l'affichage des sous-titres codés"
    2534 
    2535 #~ msgid "A username and password are being requested by the site %s"
    2536 #~ msgstr "Un identifiant et un mot de passe sont demandés par le site %s"
     1696#~ msgstr "En-tête de section du menu du sous-titrage"
     1697
     1698#~ msgid "The site %s:%i requests a username and password"
     1699#~ msgstr "Le site %s:%i demande un nom d'utilisateur et un mot de passe"
     1700
     1701#~ msgid "Server message:"
     1702#~ msgstr "Message du serveur :"
     1703
     1704#~ msgid "Network Request"
     1705#~ msgstr "Requête réseau"
     1706
     1707#~ msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
     1708#~ msgstr "La requête réseau pour l'URI qui doit être téléchargé"
     1709
     1710#~ msgid "Network Response"
     1711#~ msgstr "Réponse réseau"
     1712
     1713#~ msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
     1714#~ msgstr "La réponse réseau pour l'URI qui doit être téléchargé"
     1715
     1716#~ msgid "Destination URI"
     1717#~ msgstr "URI de destination"
     1718
     1719#~ msgid "The destination URI where to save the file"
     1720#~ msgstr "L'URI de destination pour l'enregistrement du fichier"
     1721
     1722#~ msgid "The filename suggested as default when saving"
     1723#~ msgstr "Le nom de fichier suggéré par défaut lors de l'enregistrement"
     1724
     1725#~ msgid "Progress"
     1726#~ msgstr "Progression"
     1727
     1728#~ msgid "Status"
     1729#~ msgstr "État"
     1730
     1731#~ msgid "Determines the current status of the download"
     1732#~ msgstr "Détermine l'état actuel du téléchargement"
     1733
     1734#~ msgid "Current Size"
     1735#~ msgstr "Taille actuelle"
     1736
     1737#~ msgid "The length of the data already downloaded"
     1738#~ msgstr "La taille des données déjà téléchargées"
     1739
     1740#~ msgid "Total Size"
     1741#~ msgstr "Taille totale"
     1742
     1743#~ msgid "The total size of the file"
     1744#~ msgstr "La taille totale du fichier"
     1745
     1746#~ msgid "Operation was cancelled"
     1747#~ msgstr "L'opération a été annulée"
     1748
     1749#~ msgid "Path"
     1750#~ msgstr "Chemin"
     1751
     1752#~ msgid "The absolute path of the icon database folder"
     1753#~ msgstr "Le chemin absolu du dossier contenant la base de données d'icônes"
     1754
     1755#~ msgid "Flags indicating the kind of target that received the event."
     1756#~ msgstr "Drapeaux indiquant le type de cible qui a reçu l'événement."
     1757
     1758#~ msgid "The URI to which the target that received the event points, if any."
     1759#~ msgstr ""
     1760#~ "L'URI vers lequel pointe la cible qui a reçu l'événement, s'il existe."
     1761
     1762#~ msgid ""
     1763#~ "The URI of the image that is part of the target that received the event, "
     1764#~ "if any."
     1765#~ msgstr ""
     1766#~ "L'URI de l'image contenue dans la cible qui a reçu l'événement, s'il "
     1767#~ "existe."
     1768
     1769#~ msgid ""
     1770#~ "The URI of the media that is part of the target that received the event, "
     1771#~ "if any."
     1772#~ msgstr ""
     1773#~ "L'URI du média contenu dans la cible qui a reçu l'événement, s'il existe."
     1774
     1775#~ msgid "Inner node"
     1776#~ msgstr "Nœud interne"
     1777
     1778#~ msgid "The inner DOM node associated with the hit test result."
     1779#~ msgstr "Le nœud DOM interne associé au résultat du test de connexion."
     1780
     1781#~ msgid "X coordinate"
     1782#~ msgstr "Coordonnée X"
     1783
     1784#~ msgid "The x coordinate of the event relative to the view's window."
     1785#~ msgstr ""
     1786#~ "La position sur l'axe X de l'événement par rapport à la fenêtre de la vue."
     1787
     1788#~ msgid "Y coordinate"
     1789#~ msgstr "Coordonnée Y"
     1790
     1791#~ msgid "The y coordinate of the event relative to the view's window."
     1792#~ msgstr ""
     1793#~ "La position sur l'axe Y de l'événement par rapport à la fenêtre de la vue."
     1794
     1795#~ msgid "Message"
     1796#~ msgstr "Message"
     1797
     1798#~ msgid "The SoupMessage that backs the request."
     1799#~ msgstr "Le message Soup renvoyé par la requête."
     1800
     1801#~ msgid "The URI to which the response will be made."
     1802#~ msgstr "L'URI qui reçoit la réponse."
     1803
     1804#~ msgid "The SoupMessage that backs the response."
     1805#~ msgstr "Le message Soup qui renvoie la réponse."
     1806
     1807#~ msgid "Suggested filename"
     1808#~ msgstr "Nom de fichier suggéré"
     1809
     1810#~ msgid "The suggested filename for the response."
     1811#~ msgstr "Le nom de fichier suggéré pour la réponse."
     1812
     1813#~ msgid "Protocol"
     1814#~ msgstr "Protocole"
     1815
     1816#~ msgid "The protocol of the security origin"
     1817#~ msgstr "Le protocole de la source de sécurité"
     1818
     1819#~ msgid "Host"
     1820#~ msgstr "Hôte"
     1821
     1822#~ msgid "The host of the security origin"
     1823#~ msgstr "L'hôte de la source de sécurité"
     1824
     1825#~ msgid "Port"
     1826#~ msgstr "Port"
     1827
     1828#~ msgid "The port of the security origin"
     1829#~ msgstr "Le port de la source de sécurité"
     1830
     1831#~ msgid "Web Database Usage"
     1832#~ msgstr "Utilisation de la base de données Web"
     1833
     1834#~ msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin"
     1835#~ msgstr ""
     1836#~ "La taille cumulée de toutes les bases de données Web de la source de "
     1837#~ "sécurité"
     1838
     1839#~ msgid "Web Database Quota"
     1840#~ msgstr "Quota de la base de données Web"
     1841
     1842#~ msgid "The web database quota of the security origin in bytes"
     1843#~ msgstr ""
     1844#~ "Le quota de la base de données Web de la source de sécurité en octets"
     1845
     1846#~ msgid "Device Width"
     1847#~ msgstr "Largeur du périphérique"
     1848
     1849#~ msgid "The width of the screen."
     1850#~ msgstr "La largeur de l'écran."
     1851
     1852#~ msgid "Device Height"
     1853#~ msgstr "Hauteur du périphérique"
     1854
     1855#~ msgid "The height of the screen."
     1856#~ msgstr "La hauteur de l'écran."
     1857
     1858#~ msgid "Available Width"
     1859#~ msgstr "Largeur disponible"
     1860
     1861#~ msgid "The width of the visible area."
     1862#~ msgstr "La largeur de la zone visible."
     1863
     1864#~ msgid "Available Height"
     1865#~ msgstr "Hauteur disponible"
     1866
     1867#~ msgid "The height of the visible area."
     1868#~ msgstr "La hauteur de la zone visible."
     1869
     1870#~ msgid "Desktop Width"
     1871#~ msgstr "Largeur du bureau"
     1872
     1873#~ msgid ""
     1874#~ "The width of viewport that works well for most web pages designed for "
     1875#~ "desktop."
     1876#~ msgstr ""
     1877#~ "La largeur optimale de fenêtre pour afficher correctement la plupart des "
     1878#~ "pages Web conçues pour le bureau."
     1879
     1880#~ msgid "Device DPI"
     1881#~ msgstr "Résolution du périphérique en PPP"
     1882
     1883#~ msgid "The number of dots per inch of the screen."
     1884#~ msgstr "Le nombre de points par pouce de l'écran."
     1885
     1886#~ msgid "Width"
     1887#~ msgstr "Largeur"
     1888
     1889#~ msgid "The width of the viewport."
     1890#~ msgstr "La largeur de la fenêtre."
     1891
     1892#~ msgid "Height"
     1893#~ msgstr "Hauteur"
     1894
     1895#~ msgid "The height of the viewport."
     1896#~ msgstr "La hauteur de la fenêtre."
     1897
     1898#~ msgid "Initial Scale Factor"
     1899#~ msgstr "Facteur d'échelle initial"
     1900
     1901#~ msgid "The initial scale of the viewport."
     1902#~ msgstr "L'échelle initiale de la fenêtre."
     1903
     1904#~ msgid "Minimum Scale Factor"
     1905#~ msgstr "Facteur d'échelle minimum"
     1906
     1907#~ msgid "The minimum scale of the viewport."
     1908#~ msgstr "L'échelle minimum de la fenêtre."
     1909
     1910#~ msgid "Maximum Scale Factor"
     1911#~ msgstr "Facteur d'échelle maximum"
     1912
     1913#~ msgid "The maximum scale of the viewport."
     1914#~ msgstr "L'échelle maximum de la fenêtre."
     1915
     1916#~ msgid "Device Pixel Ratio"
     1917#~ msgstr "Rapport d'affichage du périphérique"
     1918
     1919#~ msgid "The device pixel ratio of the viewport."
     1920#~ msgstr "Le rapport d'affichage du périphérique pour la fenêtre."
     1921
     1922#~ msgid "User Scalable"
     1923#~ msgstr "Échelle modulable par l'utilisateur"
     1924
     1925#~ msgid "Determines whether or not the user can zoom in and out."
     1926#~ msgstr "Détermine si l'utilisateur est autorisé à agrandir ou réduire."
     1927
     1928#~ msgid "Valid"
     1929#~ msgstr "Valide"
     1930
     1931#~ msgid "Determines whether or not the attributes are valid, and can be used."
     1932#~ msgstr "Détermine si les attributs sont valides et peuvent être utilisés."
     1933
     1934#~ msgid "Security Origin"
     1935#~ msgstr "Source de sécurité"
     1936
     1937#~ msgid "The security origin of the database"
     1938#~ msgstr "La source de sécurité de la base de données"
     1939
     1940#~ msgid "Name"
     1941#~ msgstr "Nom"
     1942
     1943#~ msgid "The name of the Web Database database"
     1944#~ msgstr "Le nom de la base de données Web Database"
     1945
     1946#~ msgid "Display Name"
     1947#~ msgstr "Nom d'affichage"
     1948
     1949#~ msgid "The display name of the Web Storage database"
     1950#~ msgstr "Le nom d'affichage de la base de données Web Storage"
     1951
     1952#~ msgid "Expected Size"
     1953#~ msgstr "Taille attendue"
     1954
     1955#~ msgid "The expected size of the Web Database database"
     1956#~ msgstr "La taille attendue de la base de données Web Database"
     1957
     1958#~ msgid "Size"
     1959#~ msgstr "Taille"
     1960
     1961#~ msgid "The current size of the Web Database database"
     1962#~ msgstr "La taille actuelle de la base de données Web Database"
     1963
     1964#~ msgid "Filename"
     1965#~ msgstr "Nom de fichier"
     1966
     1967#~ msgid "The absolute filename of the Web Storage database"
     1968#~ msgstr "Le nom de fichier absolu de la base de données Web Storage"
     1969
     1970#~ msgid "The name of the frame"
     1971#~ msgstr "Le nom du cadre"
     1972
     1973#~ msgid "The document title of the frame"
     1974#~ msgstr "Le titre du document du cadre"
     1975
     1976#~ msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
     1977#~ msgstr "L'URI actuel du contenu affiché par le cadre"
     1978
     1979#~ msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
     1980#~ msgstr "Règles de défilement horizontal"
     1981
     1982#~ msgid ""
     1983#~ "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
     1984#~ msgstr ""
     1985#~ "Indique les règles actuelles à appliquer à la barre de défilement "
     1986#~ "horizontale du cadre."
     1987
     1988#~ msgid "Vertical Scrollbar Policy"
     1989#~ msgstr "Règles de défilement vertical"
     1990
     1991#~ msgid ""
     1992#~ "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
     1993#~ msgstr ""
     1994#~ "Indique les règles actuelles à appliquer à la barre de défilement "
     1995#~ "verticale du cadre."
     1996
     1997#~ msgid "The title of the history item"
     1998#~ msgstr "Le titre de l'élément de l'historique"
     1999
     2000#~ msgid "Alternate Title"
     2001#~ msgstr "Titre alternatif"
     2002
     2003#~ msgid "The alternate title of the history item"
     2004#~ msgstr "Le titre alternatif de l'élément de l'historique"
     2005
     2006#~ msgid "The URI of the history item"
     2007#~ msgstr "L'URI de l'élément de l'historique"
     2008
     2009#~ msgid "Original URI"
     2010#~ msgstr "URI d'origine"
     2011
     2012#~ msgid "The original URI of the history item"
     2013#~ msgstr "L'URI d'origine de l'élément de l'historique"
     2014
     2015#~ msgid "Last visited Time"
     2016#~ msgstr "Heure de la dernière visite"
     2017
     2018#~ msgid "The time at which the history item was last visited"
     2019#~ msgstr ""
     2020#~ "L'heure à laquelle l'élément de l'historique a été visité pour la "
     2021#~ "dernière fois"
     2022
     2023#~ msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
     2024#~ msgstr "La vue Web qui contient l'inspecteur Web lui-même"
     2025
     2026#~ msgid "Enable JavaScript profiling"
     2027#~ msgstr "Activer le profilage JavaScript"
     2028
     2029#~ msgid "Profile the executed JavaScript."
     2030#~ msgstr "Analyse la performance du JavaScript qui est exécuté."
     2031
     2032#~ msgid "Enable Timeline profiling"
     2033#~ msgstr "Activer le profilage temporel"
     2034
     2035#~ msgid "Profile the WebCore instrumentation."
     2036#~ msgstr "Profile l'instrumentation WebCore."
     2037
     2038#~ msgid "Reason"
     2039#~ msgstr "Raison"
     2040
     2041#~ msgid "The reason why this navigation is occurring"
     2042#~ msgstr "La raison qui provoque cette navigation"
     2043
     2044#~ msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
     2045#~ msgstr "L'URI qui a été demandé comme destination de la navigation"
     2046
     2047#~ msgid "Button"
     2048#~ msgstr "Bouton"
     2049
     2050#~ msgid "The button used to click"
     2051#~ msgstr "Le bouton utilisé pour cliquer"
     2052
     2053#~ msgid "Modifier state"
     2054#~ msgstr "État des modificateurs"
     2055
     2056#~ msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
     2057#~ msgstr "Un masque de bits représentant l'état des touches de modification"
     2058
     2059#~ msgid "Target frame"
     2060#~ msgstr "Cadre de destination"
     2061
     2062#~ msgid "The target frame for the navigation"
     2063#~ msgstr "Le cadre de destination de la navigation"
     2064
     2065#~ msgid "Enabled"
     2066#~ msgstr "Activé"
     2067
     2068#~ msgid "Whether the plugin is enabled"
     2069#~ msgstr "Indique si le greffon est activé"
     2070
     2071#~ msgid "The URI of the resource"
     2072#~ msgstr "L'URI de la ressource"
     2073
     2074#~ msgid "The MIME type of the resource"
     2075#~ msgstr "Le type MIME de la ressource"
     2076
     2077#~ msgid "Encoding"
     2078#~ msgstr "Codage"
     2079
     2080#~ msgid "The text encoding name of the resource"
     2081#~ msgstr "Le nom du codage de caractères de la ressource"
     2082
     2083#~ msgid "Frame Name"
     2084#~ msgstr "Nom du cadre"
     2085
     2086#~ msgid "The frame name of the resource"
     2087#~ msgstr "Le nom du cadre de la ressource"
     2088
     2089#~ msgid "Default Encoding"
     2090#~ msgstr "Codage par défaut"
     2091
     2092#~ msgid "The default encoding used to display text."
     2093#~ msgstr "Codage par défaut pour l'affichage du texte."
     2094
     2095#~ msgid "Cursive Font Family"
     2096#~ msgstr "Famille de police cursive"
     2097
     2098#~ msgid "The default Cursive font family used to display text."
     2099#~ msgstr "La famille de police cursive par défaut pour l'affichage du texte."
     2100
     2101#~ msgid "Default Font Family"
     2102#~ msgstr "Famille de police par défault"
     2103
     2104#~ msgid "The default font family used to display text."
     2105#~ msgstr "La famille de police par défaut pour l'affichage du texte."
     2106
     2107#~ msgid "Fantasy Font Family"
     2108#~ msgstr "Famille de police fantaisiste"
     2109
     2110#~ msgid "The default Fantasy font family used to display text."
     2111#~ msgstr "Famille de police fantaisiste par défaut pour l'affichage du texte."
     2112
     2113#~ msgid "Monospace Font Family"
     2114#~ msgstr "Famille de police à chasse fixe"
     2115
     2116#~ msgid "The default font family used to display monospace text."
     2117#~ msgstr ""
     2118#~ "La famille de police par défaut pour l'affichage du texte à chasse fixe."
     2119
     2120#~ msgid "Sans Serif Font Family"
     2121#~ msgstr "Famille de police Sans Serif"
     2122
     2123#~ msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
     2124#~ msgstr ""
     2125#~ "La famille de police Sans Serif par défaut pour l'affichage du texte."
     2126
     2127#~ msgid "Serif Font Family"
     2128#~ msgstr "Famille de police Serif"
     2129
     2130#~ msgid "The default Serif font family used to display text."
     2131#~ msgstr "La famille de police Serif par défaut pour l'affichage du texte."
     2132
     2133#~ msgid "Default Font Size"
     2134#~ msgstr "Taille par défaut de la police"
     2135
     2136#~ msgid "Default Monospace Font Size"
     2137#~ msgstr "Taille par défaut de la police à chasse fixe"
     2138
     2139#~ msgid "Minimum Font Size"
     2140#~ msgstr "Taille minimum de la police"
     2141
     2142#~ msgid "Minimum Logical Font Size"
     2143#~ msgstr "Taille logique minimum de la police"
     2144
     2145#~ msgid "The minimum logical font size used to display text."
     2146#~ msgstr "La taille logique minimum de la police pour l'affichage du texte."
     2147
     2148#~ msgid "Enforce 96 DPI"
     2149#~ msgstr "Forcer 96 PPP"
     2150
     2151#~ msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
     2152#~ msgstr "Forcer la résolution à 96 PPP"
     2153
     2154#~ msgid "Auto Load Images"
     2155#~ msgstr "Chargement automatique des images"
     2156
     2157#~ msgid "Auto Shrink Images"
     2158#~ msgstr "Réduction automatique des images"
     2159
     2160#~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
     2161#~ msgstr "Réduit automatiquement les images indépendantes pour les adapter."
     2162
     2163#~ msgid "Respect Image Orientation"
     2164#~ msgstr "Respect de l'orientation de l'image"
     2165
     2166#~ msgid "Whether WebKit should respect image orientation."
     2167#~ msgstr "Indique si WebKit doit respecter l'orientation de l'image."
     2168
     2169#~ msgid "Whether background images should be printed."
     2170#~ msgstr "Indique si les images d'arrière-plan doivent être imprimées."
     2171
     2172#~ msgid "Enable Scripts"
     2173#~ msgstr "Activer les scripts"
     2174
     2175#~ msgid "Enable embedded scripting languages."
     2176#~ msgstr "Active les langages de script incorporés."
     2177
     2178#~ msgid "Enable Plugins"
     2179#~ msgstr "Activer les greffons"
     2180
     2181#~ msgid "Resizable Text Areas"
     2182#~ msgstr "Zones de texte redimensionnables"
     2183
     2184#~ msgid "Whether text areas are resizable."
     2185#~ msgstr "Indique si les zones de texte peuvent être redimensionnées."
     2186
     2187#~ msgid "User Stylesheet URI"
     2188#~ msgstr "URI de la feuille de style utilisateur"
     2189
     2190#~ msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
     2191#~ msgstr "L'URI d'une feuille de style qui est appliquée à chaque page."
     2192
     2193#~ msgid "Zoom Stepping Value"
     2194#~ msgstr "Incrément du zoom"
     2195
     2196#~ msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
     2197#~ msgstr ""
     2198#~ "La valeur d'incrément du niveau de zoom lors d'un zoom avant ou arrière."
     2199
     2200#~ msgid "Enable Developer Extras"
     2201#~ msgstr "Activer les extensions pour développeurs"
     2202
     2203#~ msgid "Enables special extensions that help developers"
     2204#~ msgstr "Active les extensions destinées à aider les développeurs"
     2205
     2206#~ msgid "Enable Private Browsing"
     2207#~ msgstr "Activer la navigation privée"
     2208
     2209#~ msgid "Enables private browsing mode"
     2210#~ msgstr "Active le mode de navigation privée"
     2211
     2212#~ msgid "Enable Spell Checking"
     2213#~ msgstr "Activer la correction orthographique"
     2214
     2215#~ msgid "Enables spell checking while typing"
     2216#~ msgstr "Active la vérification orthographique en cours de frappe"
     2217
     2218#~ msgid "Languages to use for spell checking"
     2219#~ msgstr "Langues de vérification orthographique"
     2220
     2221#~ msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
     2222#~ msgstr ""
     2223#~ "Liste de langues séparées par des virgules qui seront utilisées pour la "
     2224#~ "vérification orthographique"
     2225
     2226#~ msgid "Enable HTML5 Database"
     2227#~ msgstr "Activer les base de données HTML5"
     2228
     2229#~ msgid "Whether to enable HTML5 database support"
     2230#~ msgstr ""
     2231#~ "Indique s'il faut activer la prise en charge des bases de données HTML5"
     2232
     2233#~ msgid "Enable HTML5 Local Storage"
     2234#~ msgstr "Activer l'enregistrement local HTML5"
     2235
     2236#~ msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
     2237#~ msgstr ""
     2238#~ "Indique s'il faut activer la prise en charge de l'enregistrement local "
     2239#~ "HTML5"
     2240
     2241#~ msgid "Local Storage Database Path"
     2242#~ msgstr "Chemin vers le lieu d'enregistrement local des bases de données"
     2243
     2244#~ msgid "The path to where HTML5 Local Storage databases are stored."
     2245#~ msgstr ""
     2246#~ "Le chemin vers le lieu d'enregistrement local des bases de données HTML5."
     2247
     2248#~ msgid "Enable XSS Auditor"
     2249#~ msgstr "Activer l'auditeur XSS"
     2250
     2251#~ msgid "Whether to enable the XSS auditor"
     2252#~ msgstr "Indique s'il faut activer l'auditeur XSS"
     2253
     2254#~ msgid "Whether to enable Spatial Navigation"
     2255#~ msgstr "Indique s'il faut activer la navigation spatiale"
     2256
     2257#~ msgid "Enable Frame Flattening"
     2258#~ msgstr "Activer la fusion des cadres"
     2259
     2260#~ msgid "Whether to enable Frame Flattening"
     2261#~ msgstr "Indique s'il faut activer la fusion des cadres"
     2262
     2263#~ msgid "User Agent"
     2264#~ msgstr "Agent utilisateur"
     2265
     2266#~ msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
     2267#~ msgstr "L'agent utilisateur (« User-Agent ») utilisé par WebKitGtk"
     2268
     2269#~ msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
     2270#~ msgstr "Indique si JavaScript peut ouvrir automatiquement des fenêtres"
     2271
     2272#~ msgid "JavaScript can access Clipboard"
     2273#~ msgstr "JavaScript peut accéder au presse-papiers"
     2274
     2275#~ msgid "Whether to enable offline web application cache"
     2276#~ msgstr "Indique s'il faut activer le cache hors ligne des applications Web"
     2277
     2278#~ msgid "Editing behavior"
     2279#~ msgstr "Comportement d'édition"
     2280
     2281#~ msgid "The behavior mode to use in editing mode"
     2282#~ msgstr "Le mode de comportement utilisé en mode d'édition"
     2283
     2284#~ msgid "Enable DOM paste"
     2285#~ msgstr "Activer le « coller » du DOM"
     2286
     2287#~ msgid "Whether to enable DOM paste"
     2288#~ msgstr "Indique s'il faut activer le « coller » du DOM"
     2289
     2290#~ msgid "Tab key cycles through elements"
     2291#~ msgstr "La touche tabulation passe d'un élément à un autre"
     2292
     2293#~ msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
     2294#~ msgstr ""
     2295#~ "Indique si la touche tabulation passe d'un élément de page à un autre."
     2296
     2297#~ msgid "Enable Default Context Menu"
     2298#~ msgstr "Activer le menu contextuel par défaut"
     2299
     2300#~ msgid ""
     2301#~ "Enables the handling of right-clicks for the creation of the default "
     2302#~ "context menu"
     2303#~ msgstr ""
     2304#~ "Active la gestion des clics droits pour la création du menu contextuel "
     2305#~ "par défaut"
     2306
     2307#~ msgid "Auto Resize Window"
     2308#~ msgstr "Redimensionnement automatique des fenêtres"
     2309
     2310#~ msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
     2311#~ msgstr ""
     2312#~ "Redimensionne automatiquement la fenêtre de premier niveau lorsqu'une "
     2313#~ "page le demande"
     2314
     2315#~ msgid "Enable Java Applet"
     2316#~ msgstr "Activer les applets Java"
     2317
     2318#~ msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
     2319#~ msgstr ""
     2320#~ "Indique s'il faut activer la prise en charge des applets Java par la "
     2321#~ "balise <applet>"
     2322
     2323#~ msgid "Enable Hyperlink Auditing"
     2324#~ msgstr "Activer l'audit des hyperliens"
     2325
     2326#~ msgid "Whether <a ping> should be able to send pings"
     2327#~ msgstr "Indique si <a ping> doit pouvoir envoyer des pings"
     2328
     2329#~ msgid "Enable accelerated compositing"
     2330#~ msgstr "Activer la composition accélérée"
     2331
     2332#~ msgid "Whether accelerated compositing should be enabled"
     2333#~ msgstr "Indique si la composition accélérée doit être activée"
     2334
     2335#~ msgid "WebKit prefetches domain names"
     2336#~ msgstr "WebKit précharge les noms de domaine"
     2337
     2338#~ msgid "Whether WebKit prefetches domain names"
     2339#~ msgstr "Indique si WebKit doit précharger les noms de domaine"
     2340
     2341#~ msgid "Enable Media Stream"
     2342#~ msgstr "Activer Media Stream"
     2343
     2344#~ msgid "Whether Media Stream should be enabled"
     2345#~ msgstr "Indique si Media Stream doit être activé"
     2346
     2347#~ msgid "Enable display of insecure content"
     2348#~ msgstr "Activer l'affichage de contenu non sécuritaire"
     2349
     2350#~ msgid "Whether non-HTTPS resources can display on HTTPS pages."
     2351#~ msgstr ""
     2352#~ "Indique si les ressources qui ne sont pas en HTTPS peuvent être affichées "
     2353#~ "sur les pages en HTTPS."
     2354
     2355#~ msgid "Enable running of insecure content"
     2356#~ msgstr "Activer l'exécution de contenu non sécuritaire"
     2357
     2358#~ msgid "Whether non-HTTPS resources can run on HTTPS pages."
     2359#~ msgstr ""
     2360#~ "Indique si les ressources qui ne sont pas en HTTPS peuvent être exécutées "
     2361#~ "sur les pages en HTTPS."
     2362
     2363#~ msgid "Returns the @web_view's document title"
     2364#~ msgstr "Renvoie le titre du document de @web_view"
     2365
     2366#~ msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
     2367#~ msgstr "Renvoie l'URI actuel du contenu affiché par le @web_view"
     2368
     2369#~ msgid "Copy target list"
     2370#~ msgstr "Liste des cibles de copie"
     2371
     2372#~ msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
     2373#~ msgstr ""
     2374#~ "La liste des cibles prises en charge par cette vue Web pour la copie dans "
     2375#~ "le presse-papiers"
     2376
     2377#~ msgid "Paste target list"
     2378#~ msgstr "Liste des cibles de collage"
     2379
     2380#~ msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
     2381#~ msgstr ""
     2382#~ "La liste des cibles prises en charge par cette vue Web pour le collage "
     2383#~ "depuis le presse-papiers"
     2384
     2385#~ msgid "Settings"
     2386#~ msgstr "Paramètres"
     2387
     2388#~ msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
     2389#~ msgstr "Une instance WebKitWebSettings associée"
     2390
     2391#~ msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
     2392#~ msgstr "L'instance WebKitWebInspector associée"
     2393
     2394#~ msgid "Viewport Attributes"
     2395#~ msgstr "Attributs de la zone d'affichage"
     2396
     2397#~ msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance"
     2398#~ msgstr "L'instance WebKitViewportAttributes associée"
     2399
     2400#~ msgid "Transparent"
     2401#~ msgstr "Transparent"
     2402
     2403#~ msgid "Whether content has a transparent background"
     2404#~ msgstr "Indique si l'arrière-plan du contenu est transparent"
     2405
     2406#~ msgid "The level of zoom of the content"
     2407#~ msgstr "Le niveau du zoom pour le contenu"
     2408
     2409#~ msgid "Full content zoom"
     2410#~ msgstr "Zoom de tout le contenu"
     2411
     2412#~ msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
     2413#~ msgstr "Indique si tout le contenu est redimensionné lors d'un zoom"
     2414
     2415#~ msgid "The default encoding of the web view"
     2416#~ msgstr "Le codage de caractères par défaut de la vue Web"
     2417
     2418#~ msgid "Custom Encoding"
     2419#~ msgstr "Codage personnalisé"
     2420
     2421#~ msgid "The custom encoding of the web view"
     2422#~ msgstr "Le codage de caractères personnalisé de la vue Web"
     2423
     2424#~ msgid "Icon URI"
     2425#~ msgstr "URI de l'icône"
     2426
     2427#~ msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
     2428#~ msgstr "L'URI de l'icône « favicon » du #WebKitWebView."
     2429
     2430#~ msgid "WebView Group"
     2431#~ msgstr "Groupe WebView"
     2432
     2433#~ msgid "The view mode to display the web view contents"
     2434#~ msgstr "Mode d'affichage pour afficher le contenu de l'affichage Web"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.