Changeset 205546 in webkit
- Timestamp:
- Sep 7, 2016 8:34:39 AM (8 years ago)
- Location:
- trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog
r205132 r205546 1 2016-09-07 Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> 2 3 [l10n] Updated Polish translation of WebKitGTK+ for 2.14 4 https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=161319 5 6 Rubber-stamped by Michael Catanzaro. 7 8 * pl.po: 9 1 10 2016-08-29 Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> 2 11 -
trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/pl.po
r205130 r205546 9 9 "Project-Id-Version: webkitgtk\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.webkit.org/\n" 11 "POT-Creation-Date: 2016-0 8-29 18:05+0000\n"12 "PO-Revision-Date: 2016-0 8-29 20:08+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2016-09-07 02:30+0000\n" 12 "PO-Revision-Date: 2016-09-07 16:44+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" 14 14 "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" … … 42 42 #: ../ErrorsGtk.cpp:57 43 43 msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown" 44 msgstr "Nie można wyświetlić treści o 44 msgstr "Nie można wyświetlić treści o podanym typie MIME" 45 45 46 46 #: ../ErrorsGtk.cpp:62 … … 79 79 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " 80 80 msgstr "" 81 "T o jest wyszukiwalny indeks. Proszę wprowadzić słowa kluczowe wyszukiwania: "81 "Ten indeks można przeszukiwać. Proszę wprowadzić wyszukiwane słowa kluczowe: " 82 82 83 83 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:80 … … 95 95 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:100 96 96 msgid "Open Link in New _Window" 97 msgstr "Otwórz odnośnik w 97 msgstr "Otwórz odnośnik w nowym _oknie" 98 98 99 99 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:105 … … 107 107 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:115 108 108 msgid "Open _Image in New Window" 109 msgstr "Otwórz o_braz w 109 msgstr "Otwórz o_braz w nowym oknie" 110 110 111 111 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:120 … … 123 123 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:135 124 124 msgid "Open _Video in New Window" 125 msgstr "Otwórz nagranie _wideo w 125 msgstr "Otwórz nagranie _wideo w nowym oknie" 126 126 127 127 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:140 128 128 msgid "Open _Audio in New Window" 129 msgstr "Odtwórz nagranie _dźwiękowe w 129 msgstr "Odtwórz nagranie _dźwiękowe w nowym oknie" 130 130 131 131 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:145 … … 147 147 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:165 148 148 msgid "_Toggle Media Controls" 149 msgstr "P_rzełącz kontrolę multimediów"149 msgstr "P_rzełącz sterowanie multimediami" 150 150 151 151 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:170 152 152 msgid "_Show Media Controls" 153 msgstr "_Wyświetl kontrolę multimediów"153 msgstr "_Wyświetl sterowanie multimediami" 154 154 155 155 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:175 156 156 msgid "_Hide Media Controls" 157 msgstr "_Ukryj kontrolę multimediów"157 msgstr "_Ukryj sterowanie multimediami" 158 158 159 159 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:180 … … 179 179 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:205 180 180 msgid "Open _Frame in New Window" 181 msgstr "Otwórz _ramkę w 181 msgstr "Otwórz _ramkę w nowym oknie" 182 182 183 183 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:228 … … 195 195 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:273 196 196 msgid "No Guesses Found" 197 msgstr "Nie odnaleziono gości"197 msgstr "Nie odnaleziono przypuszczeń" 198 198 199 199 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:278 … … 207 207 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:288 208 208 msgid "_Search the Web" 209 msgstr "Wy_szukaj w 209 msgstr "Wy_szukaj w sieci" 210 210 211 211 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:293 212 212 msgid "_Look Up in Dictionary" 213 msgstr "_Znajdź w 213 msgstr "_Znajdź w słowniku" 214 214 215 215 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:298 … … 223 223 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:308 224 224 msgid "Spelling and _Grammar" 225 msgstr "Pisownia i 225 msgstr "Pisownia i g_ramatyka" 226 226 227 227 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:313 228 228 msgid "_Show Spelling and Grammar" 229 msgstr "_Wyświetlanie pisowni i 229 msgstr "_Wyświetlanie pisowni i gramatyki" 230 230 231 231 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:313 232 232 msgid "_Hide Spelling and Grammar" 233 msgstr "_Ukrywanie pisowni i 233 msgstr "_Ukrywanie pisowni i gramatyki" 234 234 235 235 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:318 … … 243 243 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:328 244 244 msgid "Check _Grammar With Spelling" 245 msgstr "Sprawdzanie g_ramatyki razem z 245 msgstr "Sprawdzanie g_ramatyki razem z pisownią" 246 246 247 247 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:333 … … 287 287 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:401 288 288 msgid "ZWS _Zero width space" 289 msgstr "ZWS — spacja o 289 msgstr "ZWS — spacja o _zerowej szerokości" 290 290 291 291 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:406 292 292 msgid "ZWJ Zero width _joiner" 293 msgstr "ZWJ — łą_cznik o 293 msgstr "ZWJ — łą_cznik o zerowej szerokości" 294 294 295 295 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:411 296 296 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" 297 msgstr "ZWNJ — _bezłącznik o 297 msgstr "ZWNJ — _bezłącznik o zerowej szerokości" 298 298 299 299 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:416 … … 363 363 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:496 364 364 msgid "jump" 365 msgstr " skok"365 msgstr "przejście" 366 366 367 367 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:516 … … 410 410 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:578 411 411 msgid "unmute" 412 msgstr "w yłączenie wyciszenia"412 msgstr "włączenie dźwięku" 413 413 414 414 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:580 … … 430 430 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:588 431 431 msgid "back 30 seconds" 432 msgstr "wstecz 30 sekund"432 msgstr "wstecz o 30 sekund" 433 433 434 434 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:590 … … 474 474 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:610 475 475 msgid "media controls" 476 msgstr " kontrola multimediów"476 msgstr "sterowanie multimediami" 477 477 478 478 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:619 479 479 msgid "audio element playback controls and status display" 480 msgstr "wyświetlanie kontrolek istanu odtwarzania elementu dźwiękowego"480 msgstr "wyświetlanie sterowania i stanu odtwarzania elementu dźwiękowego" 481 481 482 482 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:621 483 483 msgid "video element playback controls and status display" 484 msgstr "wyświetlanie kontrolek istanu odtwarzania elementu wideo"484 msgstr "wyświetlanie sterowania i stanu odtwarzania elementu wideo" 485 485 486 486 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:623 … … 490 490 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:625 491 491 msgid "unmute audio tracks" 492 msgstr "w yłączenie wyciszeniaścieżek dźwiękowych"492 msgstr "włączenie ścieżek dźwiękowych" 493 493 494 494 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:627 … … 510 510 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:635 511 511 msgid "seek movie back 30 seconds" 512 msgstr "przewinięcie filmu do tyłu o 512 msgstr "przewinięcie filmu do tyłu o 30 sekund" 513 513 514 514 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:637 … … 518 518 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:639 519 519 msgid "current movie time in seconds" 520 msgstr "bieżący czas filmu w 520 msgstr "bieżący czas filmu w sekundach" 521 521 522 522 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:641 … … 538 538 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:649 539 539 msgid "Play movie in fullscreen mode" 540 msgstr "Odtwarzanie filmu w 540 msgstr "Odtwarzanie filmu w trybie pełnoekranowym" 541 541 542 542 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:651 … … 569 569 570 570 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:758 571 msgid "too short" 572 msgstr "za krótko" 573 574 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:763 571 575 msgid "too long" 572 576 msgstr "za długo" 573 577 574 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:76 3578 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:768 575 579 msgid "range underflow" 576 580 msgstr "zakres jest poniżej poziomu" 577 581 578 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:7 68582 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:773 579 583 msgid "range overflow" 580 584 msgstr "zakres jest ponad poziomem" 581 585 582 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:77 3586 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:778 583 587 msgid "step mismatch" 584 588 msgstr "krok się nie zgadza" 585 589 586 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:7 78590 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:783 587 591 msgid "Unacceptable TLS certificate" 588 592 msgstr "Nieakceptowalny certyfikat TLS" 589 593 590 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 795594 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:800 591 595 msgctxt "Menu section heading for subtitles" 592 596 msgid "Subtitles" 593 597 msgstr "Podpisy" 594 598 595 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:80 0599 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:805 596 600 msgctxt "" 597 601 "Menu item label for the track that represents disabling closed captions" … … 599 603 msgstr "Wyłączone" 600 604 601 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:8 05605 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:810 602 606 msgctxt "Menu item label for the automatically chosen track" 603 607 msgid "Auto" 604 608 msgstr "Automatyczne" 605 609 606 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:81 0610 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:815 607 611 msgctxt "Menu item label for a closed captions track that has no other name" 608 612 msgid "No label" 609 613 msgstr "Brak etykiety" 610 614 611 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:8 15615 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:820 612 616 msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name" 613 617 msgid "No label" 614 618 msgstr "Brak etykiety" 615 619 616 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:82 1620 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:826 617 621 msgctxt "Snapshotted Plug-In" 618 622 msgid "Title of the label to show on a snapshotted plug-in" 619 msgstr "Tytuł etykiety d lwyświetlania na migawkach wtyczki"620 621 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:8 26623 msgstr "Tytuł etykiety do wyświetlania na migawkach wtyczki" 624 625 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:831 622 626 msgctxt "Click to restart" 623 627 msgid "Subtitle of the label to show on a snapshotted plug-in" 624 msgstr "Pod pis na etykieciedo wyświetlania na migawkach wtyczki"628 msgstr "Podtytuł etykiety do wyświetlania na migawkach wtyczki" 625 629 626 630 #: ../../../../WebKit2/NetworkProcess/Downloads/soup/DownloadSoup.cpp:100 … … 715 719 #, c-format 716 720 msgid "Page %s does not have a favicon" 717 msgstr "Strona %s nie posiada ikony favicon"721 msgstr "Strona %s nie ma ikony favicon" 718 722 719 723 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:278 … … 727 731 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:130 728 732 msgid "The filter currently associated with the request" 729 msgstr "Filtr obecnie powiązany z 733 msgstr "Filtr obecnie powiązany z żądaniem" 730 734 731 735 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:143 … … 735 739 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:144 736 740 msgid "The list of MIME types associated with the request" 737 msgstr "Lista typów MIME powiązanych z 741 msgstr "Lista typów MIME powiązanych z żądaniem" 738 742 739 743 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:158 … … 743 747 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:159 744 748 msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files" 745 msgstr "" 746 "Określa, czy okno wyboru plików powinno pozwalać na wybieranie wielu plików" 749 msgstr "Określa, czy okno wyboru plików ma pozwalać na wybieranie wielu plików" 747 750 748 751 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:172 … … 752 755 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:173 753 756 msgid "The list of selected files associated with the request" 754 msgstr "Lista wybranych plików powiązanych z 757 msgstr "Lista wybranych plików powiązanych z żądaniem" 755 758 756 759 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:190 … … 760 763 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:191 761 764 msgid "Text to search for in the view" 762 msgstr "Tekst do wyszukania w 765 msgstr "Tekst do wyszukania w widoku" 763 766 764 767 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:203 … … 768 771 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:204 769 772 msgid "Search options to be used in the search operation" 770 msgstr "Opcje wyszukiwania do używania w 773 msgstr "Opcje wyszukiwania do używania w działaniu wyszukiwania" 771 774 772 775 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:217 … … 776 779 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:218 777 780 msgid "The maximum number of matches in a given text to report" 778 msgstr "Maksymalna liczba wyników do zgłoszenia w 781 msgstr "Maksymalna liczba wyników do zgłoszenia w danym tekście" 779 782 780 783 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:230 … … 784 787 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:231 785 788 msgid "The WebView associated with this find controller" 786 msgstr "WebView powiązane z 789 msgstr "WebView powiązane z tym kontrolerem wyszukiwania" 787 790 788 791 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:152 … … 792 795 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:153 793 796 msgid "Flags with the context of the WebKitHitTestResult" 794 msgstr "Flagi z 797 msgstr "Flagi z kontekstem WebKitHitTestResult" 795 798 796 799 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:166 … … 875 878 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:186 876 879 msgid "The URI request that is associated with this navigation" 877 msgstr "Żądanie adresu URI powiązane z 880 msgstr "Żądanie adresu URI powiązane z tą nawigacją" 878 881 879 882 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:201 … … 915 918 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92 916 919 msgid "The URI request that is associated with this policy decision" 917 msgstr "Żądanie adresu URI, które jest powiązane z 920 msgstr "Żądanie adresu URI, które jest powiązane z tą decyzją polityki" 918 921 919 922 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:105 … … 923 926 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106 924 927 msgid "The URI response that is associated with this policy decision" 925 msgstr "Odpowiedź adresu URI, która jest powiązana z 928 msgstr "Odpowiedź adresu URI, która jest powiązana z tą decyzją polityki" 926 929 927 930 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:508 … … 952 955 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:555 953 956 msgid "Enable offline web application cache" 954 msgstr "Włączenie pamięci podręcznej aplikacji WWW w 957 msgstr "Włączenie pamięci podręcznej aplikacji WWW w trybie offline" 955 958 956 959 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:556 957 960 msgid "Whether to enable offline web application cache." 958 msgstr "Określa, czy włączać pamięć podręczną aplikacji WWW w 961 msgstr "Określa, czy włączać pamięć podręczną aplikacji WWW w trybie offline." 959 962 960 963 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:572 … … 1004 1007 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:647 1005 1008 msgid "Whether Java support should be enabled." 1006 msgstr "Określa, czy obsługa języka Java powinna być włączona."1009 msgstr "Określa, czy obsługa języka Java ma być włączona." 1007 1010 1008 1011 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:660 … … 1020 1023 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:677 1021 1024 msgid "Whether <a ping> should be able to send pings." 1022 msgstr "Określa, czy znacznik <a ping> powinien mócwysyłać sygnały ping."1025 msgstr "Określa, czy znacznik <a ping> może wysyłać sygnały ping." 1023 1026 1024 1027 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:689 … … 1036 1039 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:703 1037 1040 msgid "Monospace font family" 1038 msgstr "Rodzina czcionek o 1041 msgstr "Rodzina czcionek o stałej szerokości" 1039 1042 1040 1043 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:704 1041 1044 msgid "The font family used as the default for content using monospace font." 1042 1045 msgstr "" 1043 "Domyślna rodzina czcionek o 1046 "Domyślna rodzina czcionek o stałej szerokości używana do wyświetlania tekstu." 1044 1047 1045 1048 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:716 … … 1050 1053 msgid "The font family used as the default for content using serif font." 1051 1054 msgstr "" 1052 "Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używając czcionki "1055 "Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używających czcionki " 1053 1056 "szeryfowej." 1054 1057 … … 1060 1063 msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font." 1061 1064 msgstr "" 1062 "Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używając czcionki "1065 "Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używających czcionki " 1063 1066 "bezszeryfowej." 1064 1067 … … 1070 1073 msgid "The font family used as the default for content using cursive font." 1071 1074 msgstr "" 1072 "Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używając czcionki "1075 "Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używających czcionki " 1073 1076 "pochylonej." 1074 1077 … … 1080 1083 msgid "The font family used as the default for content using fantasy font." 1081 1084 msgstr "" 1082 "Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używając czcionki "1085 "Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używających czcionki " 1083 1086 "fantazyjnej." 1084 1087 … … 1090 1093 msgid "The font family used as the default for content using pictograph font." 1091 1094 msgstr "" 1092 "Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używając czcionki "1095 "Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używających czcionki " 1093 1096 "piktograficznej." 1094 1097 … … 1103 1106 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:796 1104 1107 msgid "Default monospace font size" 1105 msgstr "Domyślny rozmiar czcionki o 1108 msgstr "Domyślny rozmiar czcionki o stałej szerokości" 1106 1109 1107 1110 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:797 1108 1111 msgid "The default font size used to display monospace text." 1109 1112 msgstr "" 1110 "Domyślny rozmiar czcionki o 1113 "Domyślny rozmiar czcionki o stałej szerokości używanej do wyświetlania " 1111 1114 "tekstu." 1112 1115 … … 1129 1132 msgstr "" 1130 1133 "Domyślne zestaw znaków tekstu używany podczas interpretowania treści " 1131 "o 1134 "o nieokreślonym zestawie znaków." 1132 1135 1133 1136 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:838 … … 1165 1168 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:894 1166 1169 msgid "Enable DNS prefetching" 1167 msgstr "Włączenie DNS z 1170 msgstr "Włączenie DNS z wyprzedzeniem" 1168 1171 1169 1172 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:895 1170 1173 msgid "Whether to enable DNS prefetching" 1171 msgstr "Określa, czy włączać DNS z 1174 msgstr "Określa, czy włączać DNS z wyprzedzeniem" 1172 1175 1173 1176 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:907 1174 1177 msgid "Enable Caret Browsing" 1175 msgstr "Włączenie przeglądania w 1178 msgstr "Włączenie przeglądania w trybie karetki" 1176 1179 1177 1180 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:908 … … 1194 1197 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:937 1195 1198 msgid "Whether background images should be drawn during printing" 1196 msgstr "Określa, czy obrazy tła powinnybyć rysowane podczas drukowania"1199 msgstr "Określa, czy obrazy tła mogą być rysowane podczas drukowania" 1197 1200 1198 1201 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:955 … … 1202 1205 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:956 1203 1206 msgid "Whether WebAudio content should be handled" 1204 msgstr "Określa, czy treść WebAudio powinna być obsługiwana"1207 msgstr "Określa, czy treść WebAudio ma być obsługiwana" 1205 1208 1206 1209 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:970 … … 1210 1213 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:971 1211 1214 msgid "Whether WebGL content should be rendered" 1212 msgstr "Określa, czy treść WebGL powinna być wyświetlana"1215 msgstr "Określa, czy treść WebGL ma być wyświetlana" 1213 1216 1214 1217 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:988 … … 1259 1262 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1067 1260 1263 msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters" 1261 msgstr "Określa, czy rysować granice składania i 1264 msgstr "Określa, czy rysować granice składania i liczniki ponownego rysowania" 1262 1265 1263 1266 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1086 … … 1315 1318 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1194 1316 1319 msgid "Whether MediaStream content should be handled" 1317 msgstr "Określa, czy treść MediaStream powinna być obsługiwana"1320 msgstr "Określa, czy treść MediaStream ma być obsługiwana" 1318 1321 1319 1322 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1213 … … 1331 1334 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1234 1332 1335 msgid "Whether MediaSource should be enabled." 1333 msgstr "Określa, czy MediaSource powinnobyć włączone."1336 msgstr "Określa, czy MediaSource ma być włączone." 1334 1337 1335 1338 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1252 1336 1339 msgid "Allow file access from file URLs" 1337 msgstr "Zezwolenie na dostęp do plików z 1340 msgstr "Zezwolenie na dostęp do plików z adresów URL plików" 1338 1341 1339 1342 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1253 1340 1343 msgid "Whether file access is allowed from file URLs." 1341 msgstr "Określa, czy dostęp do plików jest dozwolony z 1344 msgstr "Określa, czy dostęp do plików jest dozwolony z adresów URL plików." 1342 1345 1343 1346 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1272 1344 1347 msgid "Allow universal access from the context of file scheme URLs" 1345 1348 msgstr "" 1346 "Zezwolenie na ułatwienia dostępu z 1349 "Zezwolenie na ułatwienia dostępu z kontekstu adresów URL schematów plików" 1347 1350 1348 1351 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1273 … … 1351 1354 "URLs" 1352 1355 msgstr "" 1353 "Określa, czy ułatwienia dostępu są dozwolone z 1356 "Określa, czy ułatwienia dostępu są dozwolone z kontekstu adresów URL " 1354 1357 "schematów plików" 1355 1358 … … 1423 1426 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:140 1424 1427 msgid "The height that the inspector view should have when it is attached" 1425 msgstr "Wysokość, jaką powinienmieć widok inspektora, kiedy jest dołączony"1428 msgstr "Wysokość, jaką ma mieć widok inspektora, kiedy jest dołączony" 1426 1429 1427 1430 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:157 … … 1445 1448 msgstr "Odpowiedź zasobu" 1446 1449 1447 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:124 71450 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1249 1448 1451 msgid "Website running in fullscreen mode" 1449 msgstr "Strona działająca w 1452 msgstr "Strona działająca w trybie pełnoekranowym" 1450 1453 1451 1454 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:362 … … 1515 1518 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:874 1516 1519 msgid "Main frame document title" 1517 msgstr "Tytuł dokumentu w 1520 msgstr "Tytuł dokumentu w głównej ramce" 1518 1521 1519 1522 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:892 … … 1531 1534 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:906 1532 1535 msgid "The favicon associated to the view, if any" 1533 msgstr "Ikona favicon powiązana z 1536 msgstr "Ikona favicon powiązana z widokiem, jeśli jakaś jest" 1534 1537 1535 1538 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:918 … … 1579 1582 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:211 1580 1583 msgid "The size and position of the window on the screen." 1581 msgstr "Rozmiar i 1584 msgstr "Rozmiar i położenie okna na ekranie." 1582 1585 1583 1586 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:223 … … 1587 1590 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:224 1588 1591 msgid "Whether the toolbar should be visible for the window." 1589 msgstr "Określa, czy pasek narzędziowy dla okna powinienbyć widoczny."1592 msgstr "Określa, czy pasek narzędziowy dla okna ma być widoczny." 1590 1593 1591 1594 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:236 … … 1595 1598 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:237 1596 1599 msgid "Whether the statusbar should be visible for the window." 1597 msgstr "Określa, czy pasek stanu dla okna powinienbyć widoczny."1600 msgstr "Określa, czy pasek stanu dla okna ma być widoczny." 1598 1601 1599 1602 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:249 … … 1603 1606 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:250 1604 1607 msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window." 1605 msgstr "Określa, czy paski przewijania dla okna powinnybyć widoczne."1608 msgstr "Określa, czy paski przewijania dla okna mają być widoczne." 1606 1609 1607 1610 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:262 … … 1611 1614 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:263 1612 1615 msgid "Whether the menubar should be visible for the window." 1613 msgstr "Określa, czy pasek menu dla okna powinienbyć widoczny."1616 msgstr "Określa, czy pasek menu dla okna ma być widoczny." 1614 1617 1615 1618 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:275 … … 1619 1622 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:276 1620 1623 msgid "Whether the locationbar should be visible for the window." 1621 msgstr "Określa, czy pasek położenia dla okna powinienbyć widoczny."1624 msgstr "Określa, czy pasek położenia dla okna ma być widoczny." 1622 1625 1623 1626 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:287
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.