Changeset 207534 in webkit
- Timestamp:
- Oct 19, 2016 4:39:34 AM (8 years ago)
- Location:
- trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog
r206362 r207534 1 2016-10-19 Gabor Kelemen <kelemeng@ubuntu.com> 2 3 [GTK] [L10n] Updated Hungarian translation 4 https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=163650 5 6 Rubber-stamped by Michael Catanzaro. 7 8 * hu.po: 9 1 10 2016-09-25 Benedikt M. Thoma <gnome@thomba.net> 2 11 -
trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/hu.po
r199948 r207534 1 # Hungarian translation of webkit-gtk 2 # This file is put in the public domain. 1 # Hungarian translation for webkit-gtk. 2 # Copyright (C) 2010, 2016. Free Software Foundation, Inc. 3 # This file is distributed under the same license as the webkit package. 3 4 # 4 5 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010, 2016. 6 # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2016. 5 7 msgid "" 6 8 msgstr "" 7 9 "Project-Id-Version: webkit master\n" 8 10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.webkit.org/\n" 9 "POT-Creation-Date: 2016- 04-17 02:41+0000\n"10 "PO-Revision-Date: 2016- 04-22 15:46+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2016-10-18 02:30+0000\n" 12 "PO-Revision-Date: 2016-10-19 06:11+0200\n" 11 13 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n" 12 "Language-Team: Hungarian < gnome at fsf dot hu>\n"14 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n" 13 15 "Language: hu\n" 14 16 "MIME-Version: 1.0\n" … … 127 129 128 130 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:145 129 #| msgid "_Download Linked File"130 131 msgid "Download _Video" 131 132 msgstr "_Videó letöltése" 132 133 133 134 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:150 134 #| msgid "_Download Linked File"135 135 msgid "Download _Audio" 136 136 msgstr "_Hang letöltése" … … 325 325 326 326 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:451 327 #| msgid "Details" 328 msgid "details" 329 msgstr "részletek" 330 331 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:456 332 msgid "summary" 333 msgstr "összegzés" 334 335 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:461 336 msgid "figure" 337 msgstr "ábra" 338 339 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:466 340 msgid "output" 341 msgstr "kimenet" 342 343 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:471 344 msgid "email field" 345 msgstr "e-mail mező" 346 347 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:476 348 msgid "telephone number field" 349 msgstr "telefonszám mező" 350 351 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:481 352 msgid "URL field" 353 msgstr "URL mező" 354 355 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:486 356 msgid "date field" 357 msgstr "dátum mező" 358 359 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:491 360 msgid "time field" 361 msgstr "idő mező" 362 363 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:496 327 364 msgid "footer" 328 365 msgstr "lábléc" 329 366 330 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 456367 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:501 331 368 msgid "cancel" 332 369 msgstr "mégse" 333 370 334 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 461371 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:506 335 372 msgid "password auto fill" 336 373 msgstr "jelszó automatikus kitöltése" 337 374 338 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 466375 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:511 339 376 msgid "contact info auto fill" 340 377 msgstr "kapcsolatinformációk automatikus kitöltése" 341 378 342 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 471379 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:516 343 380 msgid "press" 344 381 msgstr "nyomja meg" 345 382 346 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 476383 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:521 347 384 msgid "select" 348 385 msgstr "válassza ki" 349 386 350 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 481387 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:526 351 388 msgid "activate" 352 389 msgstr "aktiválja" 353 390 354 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 486391 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:531 355 392 msgid "uncheck" 356 393 msgstr "törölje" 357 394 358 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 491395 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:536 359 396 msgid "check" 360 397 msgstr "jelölje be" 361 398 362 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 496399 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:541 363 400 msgid "jump" 364 401 msgstr "ugrás" 365 402 366 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 16403 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:561 367 404 msgid "Missing Plug-in" 368 405 msgstr "Hiányzó bővítmény" 369 406 370 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 22407 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:567 371 408 msgid "Plug-in Failure" 372 409 msgstr "Bővítményhiba" 373 410 374 411 #. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number. 375 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 40412 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:585 376 413 msgid " files" 377 414 msgstr " fájl" 378 415 379 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 45416 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:590 380 417 msgid "Unknown" 381 418 msgstr "Ismeretlen" 382 419 383 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 50420 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:595 384 421 #, c-format 385 422 msgctxt "Title string for images" … … 387 424 msgstr "%s (%dx%d képpont)" 388 425 389 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 561426 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:606 390 427 msgid "Loading..." 391 428 msgstr "Betöltés…" 392 429 393 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 566430 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:611 394 431 msgid "Live Broadcast" 395 432 msgstr "Élő műsorszórás" 396 433 397 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:572 398 #| msgid "pause playback" 434 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:617 399 435 msgid "audio playback" 400 436 msgstr "hanglejátszás" 401 437 402 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:574 403 #| msgid "begin playback" 438 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:619 404 439 msgid "video playback" 405 440 msgstr "videolejátszás" 406 441 407 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 576442 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:621 408 443 msgid "mute" 409 444 msgstr "némítás" 410 445 411 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 578446 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:623 412 447 msgid "unmute" 413 448 msgstr "hang be" 414 449 415 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 580450 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:625 416 451 msgid "play" 417 452 msgstr "lejátszás" 418 453 419 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 582454 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:627 420 455 msgid "pause" 421 456 msgstr "szünet" 422 457 423 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 584458 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:629 424 459 msgid "movie time" 425 460 msgstr "film ideje" 426 461 427 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 586462 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:631 428 463 msgid "timeline slider thumb" 429 464 msgstr "idővonal-csúszka gombja" 430 465 431 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 588466 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:633 432 467 msgid "back 30 seconds" 433 468 msgstr "vissza 30 másodpercet" 434 469 435 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 590470 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:635 436 471 msgid "return to realtime" 437 472 msgstr "vissza valós időbe" 438 473 439 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 592474 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:637 440 475 msgid "elapsed time" 441 476 msgstr "eltelt idő" 442 477 443 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 594478 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:639 444 479 msgid "remaining time" 445 480 msgstr "fennmaradó idő" 446 481 447 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 596482 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:641 448 483 msgid "status" 449 484 msgstr "állapot" 450 485 451 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 598486 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:643 452 487 msgid "enter fullscreen" 453 488 msgstr "teljes képernyőre váltás" 454 489 455 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 00490 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:645 456 491 msgid "exit fullscreen" 457 492 msgstr "teljes képernyő elhagyása" 458 493 459 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 02494 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:647 460 495 msgid "fast forward" 461 496 msgstr "gyorsan előre" 462 497 463 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 04498 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:649 464 499 msgid "fast reverse" 465 500 msgstr "gyorsan vissza" 466 501 467 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 06502 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:651 468 503 msgid "show closed captions" 469 504 msgstr "zárt fejezetek megjelenítése" 470 505 471 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 08506 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:653 472 507 msgid "hide closed captions" 473 508 msgstr "zárt fejezetek elrejtése" 474 509 475 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 10510 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:655 476 511 msgid "media controls" 477 512 msgstr "médiavezérlők" 478 513 479 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 19514 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:664 480 515 msgid "audio element playback controls and status display" 481 516 msgstr "hangelem lejátszási vezérlőelemei és állapotkijelzése" 482 517 483 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 21518 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:666 484 519 msgid "video element playback controls and status display" 485 520 msgstr "videoelem lejátszási vezérlőelemei és állapotkijelzése" 486 521 487 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 23522 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:668 488 523 msgid "mute audio tracks" 489 524 msgstr "hangsávok némítása" 490 525 491 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 25526 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:670 492 527 msgid "unmute audio tracks" 493 528 msgstr "hangsávok némítása ki" 494 529 495 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 27530 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:672 496 531 msgid "begin playback" 497 532 msgstr "lejátszás elkezdése" 498 533 499 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 29534 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:674 500 535 msgid "pause playback" 501 536 msgstr "lejátszás szüneteltetése" 502 537 503 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 31538 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:676 504 539 msgid "movie time scrubber" 505 540 msgstr "filmidő-csúszka" 506 541 507 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 33542 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:678 508 543 msgid "movie time scrubber thumb" 509 544 msgstr "filmidő-csúszka gombja" 510 545 511 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 35546 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:680 512 547 msgid "seek movie back 30 seconds" 513 548 msgstr "film visszatekerése 30 másodperccel" 514 549 515 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 37550 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:682 516 551 msgid "return streaming movie to real time" 517 552 msgstr "sugárzott film visszaállítása valós időre" 518 553 519 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 39554 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:684 520 555 msgid "current movie time in seconds" 521 556 msgstr "aktuális film ideje másodpercben" 522 557 523 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 41558 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:686 524 559 msgid "number of seconds of movie remaining" 525 560 msgstr "a filmből hátralévő másodpercek száma" 526 561 527 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 43562 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:688 528 563 msgid "current movie status" 529 564 msgstr "aktuális film állapota" 530 565 531 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 45566 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:690 532 567 msgid "seek quickly back" 533 568 msgstr "gyors visszatekerés" 534 569 535 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 47570 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:692 536 571 msgid "seek quickly forward" 537 572 msgstr "gyors előretekerés" 538 573 539 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 49574 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:694 540 575 msgid "Play movie in fullscreen mode" 541 576 msgstr "Film lejátszása teljes képernyőn" 542 577 543 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 51578 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:696 544 579 msgid "Exit fullscreen mode" 545 580 msgstr "Teljes képernyős mód elhagyása" 546 581 547 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 53582 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:698 548 583 msgid "start displaying closed captions" 549 584 msgstr "zárt fejezetek megjelenítésének megkezdése" 550 585 551 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 655586 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:700 552 587 msgid "stop displaying closed captions" 553 588 msgstr "zárt fejezetek megjelenítésének befejezése" 554 589 555 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 664590 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:709 556 591 msgid "indefinite time" 557 592 msgstr "meghatározatlan idő" 558 593 559 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 694594 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:739 560 595 msgid "value missing" 561 596 msgstr "hiányzik az érték" 562 597 563 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:7 30598 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:775 564 599 msgid "type mismatch" 565 600 msgstr "nem megfelelő típus" 566 601 567 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:7 53602 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:798 568 603 msgid "pattern mismatch" 569 604 msgstr "nem megfelelő minta" 570 605 571 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:758 606 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:803 607 msgid "too short" 608 msgstr "túl rövid" 609 610 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:808 572 611 msgid "too long" 573 612 msgstr "túl hosszú" 574 613 575 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 763614 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:813 576 615 msgid "range underflow" 577 616 msgstr "tartomány-alulcsordulás" 578 617 579 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 768618 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:818 580 619 msgid "range overflow" 581 620 msgstr "tartomány-túlcsordulás" 582 621 583 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 773622 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:823 584 623 msgid "step mismatch" 585 624 msgstr "nem megfelelő lépés" 586 625 587 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 778626 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:828 588 627 msgid "Unacceptable TLS certificate" 589 628 msgstr "Elfogadhatatlan TLS-tanúsítvány" 590 629 591 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 795630 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:845 592 631 msgctxt "Menu section heading for subtitles" 593 632 msgid "Subtitles" 594 633 msgstr "Feliratok" 595 634 596 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:8 00635 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:850 597 636 msgctxt "" 598 637 "Menu item label for the track that represents disabling closed captions" … … 600 639 msgstr "Ki" 601 640 602 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:8 05641 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:855 603 642 msgctxt "Menu item label for the automatically chosen track" 604 643 msgid "Auto" 605 644 msgstr "Automatikus" 606 645 607 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:8 10646 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:860 608 647 msgctxt "Menu item label for a closed captions track that has no other name" 609 648 msgid "No label" 610 649 msgstr "Nincs címke" 611 650 612 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:8 15651 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:865 613 652 msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name" 614 653 msgid "No label" 615 654 msgstr "Nincs címke" 616 655 617 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:8 21656 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:871 618 657 msgctxt "Snapshotted Plug-In" 619 658 msgid "Title of the label to show on a snapshotted plug-in" 620 659 msgstr "A bővítményről készített pillanatképen megjelenítendő címke felirata" 621 660 622 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:8 26661 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:876 623 662 msgctxt "Click to restart" 624 663 msgid "Subtitle of the label to show on a snapshotted plug-in" … … 663 702 #. Entry on the HTTP authentication dialog. 664 703 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:147 665 #| msgid "Username:"666 704 msgid "_Username" 667 705 msgstr "_Felhasználónév" … … 669 707 #. Entry on the HTTP authentication dialog. 670 708 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:159 671 #| msgid "Password:"672 709 msgid "_Password" 673 710 msgstr "_Jelszó" … … 707 744 708 745 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:142 709 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:32 2746 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:328 710 747 #, c-format 711 748 msgid "Unknown favicon for page %s" … … 713 750 714 751 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:148 715 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:2 78752 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:284 716 753 #, c-format 717 754 msgid "Page %s does not have a favicon" 718 755 msgstr "A(z) %s oldal nem rendelkezik faviconnal" 719 756 720 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:27 2757 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:278 721 758 msgid "Favicons database not initialized yet" 722 759 msgstr "A faviconok adatbázisa még nincs előkészítve" … … 922 959 msgstr "A házirenddöntéshez társított URI válasz" 923 960 924 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp: 497961 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:508 925 962 msgid "Enable JavaScript" 926 963 msgstr "JavaScript engedélyezése" 927 964 928 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp: 498965 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:509 929 966 msgid "Enable JavaScript." 930 967 msgstr "JavaScript engedélyezése." 931 968 932 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 12969 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:523 933 970 msgid "Auto load images" 934 971 msgstr "Képek automatikus betöltése" 935 972 936 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 13973 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:524 937 974 msgid "Load images automatically." 938 975 msgstr "Képek automatikus betöltése." 939 976 940 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 26977 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:537 941 978 msgid "Load icons ignoring image load setting" 942 979 msgstr "Ikonok betöltése a képbetöltési beállítást figyelmen kívül hagyva" 943 980 944 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 27981 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:538 945 982 msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting." 946 983 msgstr "" … … 948 985 "hagyásával." 949 986 950 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 44987 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:555 951 988 msgid "Enable offline web application cache" 952 989 msgstr "Kapcsolat nélküli webalkalmazás-gyorsítótár engedélyezése" 953 990 954 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 45991 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:556 955 992 msgid "Whether to enable offline web application cache." 956 993 msgstr "Webalkalmazások kapcsolat nélküli gyorsítótárának engedélyezése." 957 994 958 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 61995 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:572 959 996 msgid "Enable HTML5 local storage" 960 997 msgstr "HTML5 helyi tárolás engedélyezése" 961 998 962 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 62999 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:573 963 1000 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support." 964 1001 msgstr "HTML5 helyi tárolás támogatásának engedélyezése." 965 1002 966 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 791003 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:590 967 1004 msgid "Enable HTML5 database" 968 1005 msgstr "HTML5 adatbázis engedélyezése" 969 1006 970 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 801007 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:591 971 1008 msgid "Whether to enable HTML5 database support." 972 1009 msgstr "A HTML5 adatbázis-támogatás engedélyezése." 973 1010 974 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp: 5931011 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:604 975 1012 msgid "Enable XSS auditor" 976 1013 msgstr "XSS-auditáló engedélyezése" 977 1014 978 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp: 5941015 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:605 979 1016 msgid "Whether to enable the XSS auditor." 980 1017 msgstr "Az XSS auditáló bekapcsolandó-e." 981 1018 982 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 091019 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:620 983 1020 msgid "Enable frame flattening" 984 1021 msgstr "Keretlapítás bekapcsolása" 985 1022 986 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 101023 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:621 987 1024 msgid "Whether to enable frame flattening." 988 1025 msgstr "A keretlapítás bekapcsolandó-e." 989 1026 990 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 221027 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:633 991 1028 msgid "Enable plugins" 992 1029 msgstr "Bővítmények engedélyezése" 993 1030 994 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 231031 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:634 995 1032 msgid "Enable embedded plugin objects." 996 1033 msgstr "Beágyazott bővítményobjektumok engedélyezése." 997 1034 998 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 351035 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:646 999 1036 msgid "Enable Java" 1000 1037 msgstr "Java engedélyezése" 1001 1038 1002 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 361039 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:647 1003 1040 msgid "Whether Java support should be enabled." 1004 1041 msgstr "A Java támogatása engedélyezett-e." 1005 1042 1006 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 491043 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:660 1007 1044 msgid "JavaScript can open windows automatically" 1008 1045 msgstr "A JavaScript automatikusan megnyithat ablakokat" 1009 1046 1010 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 501047 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:661 1011 1048 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically." 1012 1049 msgstr "A JavaScript megnyithat-e automatikusan ablakokat." 1013 1050 1014 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 651051 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:676 1015 1052 msgid "Enable hyperlink auditing" 1016 1053 msgstr "Hiperhivatkozás-auditálás bekapcsolása" 1017 1054 1018 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 661055 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:677 1019 1056 msgid "Whether <a ping> should be able to send pings." 1020 1057 msgstr "Az <a ping> képes legyen-e pingek küldésére." 1021 1058 1022 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 781059 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:689 1023 1060 msgid "Default font family" 1024 1061 msgstr "Alapértelmezett betűkészletcsalád" 1025 1062 1026 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 791063 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:690 1027 1064 msgid "" 1028 1065 "The font family to use as the default for content that does not specify a " … … 1030 1067 msgstr "A betűt meg nem adó tartalom alapértelmezett betűkészletcsaládja." 1031 1068 1032 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp: 6921069 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:703 1033 1070 msgid "Monospace font family" 1034 1071 msgstr "Rögzített szélességű betűkészletcsalád" 1035 1072 1036 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp: 6931073 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:704 1037 1074 msgid "The font family used as the default for content using monospace font." 1038 1075 msgstr "" … … 1040 1077 "betűkészletcsaládja." 1041 1078 1042 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 051079 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:716 1043 1080 msgid "Serif font family" 1044 1081 msgstr "Talpas betűkészletcsalád" 1045 1082 1046 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 061083 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:717 1047 1084 msgid "The font family used as the default for content using serif font." 1048 1085 msgstr "A talpas betűt használó tartalom alapértelmezett betűkészletcsaládja." 1049 1086 1050 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 181087 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:729 1051 1088 msgid "Sans-serif font family" 1052 1089 msgstr "Talpatlan betűkészletcsalád" 1053 1090 1054 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 191091 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:730 1055 1092 msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font." 1056 1093 msgstr "" 1057 1094 "A talpatlan betűt használó tartalom alapértelmezett betűkészletcsaládja." 1058 1095 1059 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 311096 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:742 1060 1097 msgid "Cursive font family" 1061 1098 msgstr "Dőlt betűkészletcsalád" 1062 1099 1063 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 321100 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:743 1064 1101 msgid "The font family used as the default for content using cursive font." 1065 1102 msgstr "A dőlt betűt használó tartalom alapértelmezett betűkészletcsaládja." 1066 1103 1067 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 441104 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:755 1068 1105 msgid "Fantasy font family" 1069 1106 msgstr "Fantázia betűkészletcsalád" 1070 1107 1071 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 451108 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:756 1072 1109 msgid "The font family used as the default for content using fantasy font." 1073 1110 msgstr "" 1074 1111 "A „fantázia” betűt használó tartalom alapértelmezett betűkészletcsaládja." 1075 1112 1076 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 571113 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:768 1077 1114 msgid "Pictograph font family" 1078 1115 msgstr "Piktográf betűkészlet-család" 1079 1116 1080 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 581117 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:769 1081 1118 msgid "The font family used as the default for content using pictograph font." 1082 1119 msgstr "" 1083 1120 "A „piktográf” betűt használó tartalom alapértelmezett betűkészletcsaládja." 1084 1121 1085 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 711122 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:782 1086 1123 msgid "Default font size" 1087 1124 msgstr "Alapértelmezett betűméret" 1088 1125 1089 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 721126 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:783 1090 1127 msgid "The default font size used to display text." 1091 1128 msgstr "A szöveg megjelenítésére használt alapértelmezett betűméret." 1092 1129 1093 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 851130 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:796 1094 1131 msgid "Default monospace font size" 1095 1132 msgstr "Alapértelmezett rögzített szélességű betűméret" 1096 1133 1097 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 861134 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:797 1098 1135 msgid "The default font size used to display monospace text." 1099 1136 msgstr "" … … 1101 1138 "betűméret." 1102 1139 1103 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 001140 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:811 1104 1141 msgid "Minimum font size" 1105 1142 msgstr "Minimális betűméret" 1106 1143 1107 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 011144 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:812 1108 1145 msgid "The minimum font size used to display text." 1109 1146 msgstr "A szöveg megjelenítésére használt minimális betűméret." 1110 1147 1111 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 131148 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:824 1112 1149 msgid "Default charset" 1113 1150 msgstr "Alapértelmezett karakterkészlet" 1114 1151 1115 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 141152 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:825 1116 1153 msgid "" 1117 1154 "The default text charset used when interpreting content with unspecified " … … 1121 1158 "használandó karakterkódolás." 1122 1159 1123 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 271160 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:838 1124 1161 msgid "Enable private browsing" 1125 1162 msgstr "Privát böngészés engedélyezése" 1126 1163 1127 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 281164 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:839 1128 1165 msgid "Whether to enable private browsing" 1129 1166 msgstr "Privát böngészés engedélyezendő-e" 1130 1167 1131 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 401168 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:851 1132 1169 msgid "Enable developer extras" 1133 1170 msgstr "Fejlesztői extrák engedélyezése" 1134 1171 1135 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 411172 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:852 1136 1173 msgid "Whether to enable developer extras" 1137 1174 msgstr "Engedélyezve legyenek-e a fejlesztői extrák" 1138 1175 1139 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 531176 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:864 1140 1177 msgid "Enable resizable text areas" 1141 1178 msgstr "Átméretezhető szövegterületek engedélyezése" 1142 1179 1143 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 541180 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:865 1144 1181 msgid "Whether to enable resizable text areas" 1145 1182 msgstr "Engedélyezve legyenek-e az átméretezhető szövegterületek" 1146 1183 1147 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 691184 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:880 1148 1185 msgid "Enable tabs to links" 1149 1186 msgstr "Lapok engedélyezése a hivatkozásokra" 1150 1187 1151 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 701188 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:881 1152 1189 msgid "Whether to enable tabs to links" 1153 1190 msgstr "Engedélyezve legyenek-e lapok a hivatkozásokra" 1154 1191 1155 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 831192 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:894 1156 1193 msgid "Enable DNS prefetching" 1157 1194 msgstr "DNS-előtöltés engedélyezése" 1158 1195 1159 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 841196 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:895 1160 1197 msgid "Whether to enable DNS prefetching" 1161 1198 msgstr "Engedélyezve legyen-e DNS-előtöltés" 1162 1199 1163 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp: 8961200 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:907 1164 1201 msgid "Enable Caret Browsing" 1165 1202 msgstr "Kurzoros böngészés engedélyezése" 1166 1203 1167 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp: 8971204 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:908 1168 1205 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" 1169 1206 msgstr "Akadálymentes billentyűzetnavigáció engedélyezése" 1170 1207 1171 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9 121208 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:923 1172 1209 msgid "Enable Fullscreen" 1173 1210 msgstr "Teljes képernyős mód bekapcsolása" 1174 1211 1175 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9 131212 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:924 1176 1213 msgid "Whether to enable the Javascript Fullscreen API" 1177 1214 msgstr "A JavaScript Fullscreen API engedélyezése" 1178 1215 1179 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9 251216 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:936 1180 1217 msgid "Print Backgrounds" 1181 1218 msgstr "Hátterek nyomtatása" 1182 1219 1183 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9 261220 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:937 1184 1221 msgid "Whether background images should be drawn during printing" 1185 1222 msgstr "A háttérképeket ki kell-e rajzolni nyomtatáskor" 1186 1223 1187 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9 441224 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:955 1188 1225 msgid "Enable WebAudio" 1189 1226 msgstr "WebAudio engedélyezése" 1190 1227 1191 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9 451228 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:956 1192 1229 msgid "Whether WebAudio content should be handled" 1193 1230 msgstr "A WebAudio tartalom kezelendő-e" 1194 1231 1195 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9 591232 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:970 1196 1233 msgid "Enable WebGL" 1197 1234 msgstr "WebGL engedélyezése" 1198 1235 1199 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9 601236 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:971 1200 1237 msgid "Whether WebGL content should be rendered" 1201 1238 msgstr "A WebGL tartalom megjelenítendő-e" 1202 1239 1203 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9 771240 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:988 1204 1241 msgid "Allow modal dialogs" 1205 1242 msgstr "Kizárólagos párbeszédablakok engedélyezése" 1206 1243 1207 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9 781244 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:989 1208 1245 msgid "Whether it is possible to create modal dialogs" 1209 1246 msgstr "Lehetséges-e kizárólagos ablakok létrehozása" 1210 1247 1211 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp: 9931248 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1004 1212 1249 msgid "Zoom Text Only" 1213 1250 msgstr "Csak a szöveg nagyítása" 1214 1251 1215 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp: 9941252 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1005 1216 1253 msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size" 1217 1254 msgstr "A webnézet nagyítási szintje csak a szövegméretet változtatja-e" 1218 1255 1219 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10 081256 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1019 1220 1257 msgid "JavaScript can access clipboard" 1221 1258 msgstr "A vágólap elérhető JavaScriptből" 1222 1259 1223 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10 091260 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1020 1224 1261 msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" 1225 1262 msgstr "A vágólap elérhető-e JavaScriptből" 1226 1263 1227 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10 251264 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1036 1228 1265 msgid "Media playback requires user gesture" 1229 1266 msgstr "A médialejátszás felhasználói gesztust igényel" 1230 1267 1231 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10 261268 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1037 1232 1269 msgid "Whether media playback requires user gesture" 1233 1270 msgstr "A médialejátszás felhasználói gesztust igényel-e" 1234 1271 1235 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10 401272 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1051 1236 1273 msgid "Media playback allows inline" 1237 1274 msgstr "A médialejátszás engedélyezi a beágyazást" 1238 1275 1239 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10 411276 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1052 1240 1277 msgid "Whether media playback allows inline" 1241 1278 msgstr "A médialejátszás engedélyezi-e a beágyazást" 1242 1279 1243 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10 551280 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1066 1244 1281 msgid "Draw compositing indicators" 1245 1282 msgstr "Kompozitálásjelzők rajzolása" 1246 1283 1247 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10 561284 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1067 1248 1285 msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters" 1249 1286 msgstr "A kompozitálási szegélyek és újrarajzolás-számlálók kirajzolandók-e" 1250 1287 1251 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10 751288 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1086 1252 1289 msgid "Enable Site Specific Quirks" 1253 1290 msgstr "Oldalspecifikus kerülő megoldások engedélyezése" 1254 1291 1255 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10 761292 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1087 1256 1293 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" 1257 1294 msgstr "Engedélyezi az oldalspecifikus kompatibilitási kerülő megoldásokat" 1258 1295 1259 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1 0961296 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1107 1260 1297 msgid "Enable page cache" 1261 1298 msgstr "Oldalgyorsítótár engedélyezése" 1262 1299 1263 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1 0971300 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1108 1264 1301 msgid "Whether the page cache should be used" 1265 1302 msgstr "Az oldalgyorsítótár használható-e" 1266 1303 1267 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:11 161304 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1127 1268 1305 msgid "User agent string" 1269 1306 msgstr "Felhasználói ügynök karakterlánc" 1270 1307 1271 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:11 171308 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1128 1272 1309 msgid "The user agent string" 1273 1310 msgstr "A felhasználói ügynököt jelző karakterlánc" 1274 1311 1275 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:11 291312 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1140 1276 1313 msgid "Enable smooth scrolling" 1277 1314 msgstr "Finom görgetés bekapcsolása" 1278 1315 1279 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:11 301316 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1141 1280 1317 msgid "Whether to enable smooth scrolling" 1281 1318 msgstr "A finom görgetés engedélyezve van-e" 1282 1319 1283 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:11 471320 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1158 1284 1321 msgid "Enable accelerated 2D canvas" 1285 1322 msgstr "Gyorsított 2D vászon engedélyezése" 1286 1323 1287 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:11 481324 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1159 1288 1325 msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas" 1289 1326 msgstr "A gyorsított 2D vászon engedélyezett-e" 1290 1327 1291 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:11 631328 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1174 1292 1329 msgid "Write console messages on stdout" 1293 1330 msgstr "Konzolos üzenetek kiírása a szabványos kimenetre" 1294 1331 1295 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:11 641332 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1175 1296 1333 msgid "Whether to write console messages on stdout" 1297 1334 msgstr "A konzolos üzenetek kiírandók-e a szabványos kimenetre" 1298 1335 1299 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:11 821336 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1193 1300 1337 msgid "Enable MediaStream" 1301 1338 msgstr "MediaStream engedélyezése" 1302 1339 1303 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:11 831340 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1194 1304 1341 msgid "Whether MediaStream content should be handled" 1305 1342 msgstr "A MediaStream tartalom kezelendő-e" 1306 1343 1307 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:12 021344 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1213 1308 1345 msgid "Enable Spatial Navigation" 1309 1346 msgstr "Térbeli navigáció bekapcsolása" 1310 1347 1311 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:12 031348 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1214 1312 1349 msgid "Whether to enable Spatial Navigation support." 1313 1350 msgstr "A térbeli navigáció támogatása bekapcsolandó-e." 1314 1351 1315 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:12 221352 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1233 1316 1353 msgid "Enable MediaSource" 1317 1354 msgstr "MediaSource engedélyezése" 1318 1355 1319 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:12 231356 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1234 1320 1357 msgid "Whether MediaSource should be enabled." 1321 1358 msgstr "A MediaSource engedélyezett-e." 1322 1359 1323 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1241 1324 #| msgid "Enable universal access from file URIs" 1360 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1252 1325 1361 msgid "Allow file access from file URLs" 1326 1362 msgstr "Fájlelérés engedélyezése fájl URL-címekből" 1327 1363 1328 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1242 1329 #| msgid "Whether to allow universal access from file URIs" 1364 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1253 1330 1365 msgid "Whether file access is allowed from file URLs." 1331 1366 msgstr "A fájlelérés engedélyezett-e fájl URL-címekből." 1367 1368 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1272 1369 msgid "Allow universal access from the context of file scheme URLs" 1370 msgstr "Akadálymentesítés engedélyezése a fájlséma URL-címeinek környezetéből" 1371 1372 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1273 1373 msgid "" 1374 "Whether or not universal access is allowed from the context of file scheme " 1375 "URLs" 1376 msgstr "" 1377 "Az akadálymentesítés engedélyezett-e a fájlséma URL-címeinek környezetéből." 1332 1378 1333 1379 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:96 … … 1420 1466 msgstr "Az erőforrás válasza" 1421 1467 1422 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1 3021468 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1242 1423 1469 msgid "Website running in fullscreen mode" 1424 1470 msgstr "A weboldal teljes képernyős módban van" … … 1521 1567 1522 1568 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:953 1523 #| msgid "Loading..."1524 1569 msgid "Is Loading" 1525 1570 msgstr "Betölt" … … 1538 1583 1539 1584 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:992 1540 #| msgid "Whether content can be modified by the user"1541 1585 msgid "Whether the content can be modified by the user." 1542 1586 msgstr "A tartalom módosítható-e a felhasználó által." … … 1620 1664 msgstr "Webfigyelő" 1621 1665 1622 #~ msgid "audio element controller"1623 #~ msgstr "hangelem vezérlője"1624 1625 #~ msgid "video element controller"1626 #~ msgstr "videoelem vezérlője"1627 1628 #, fuzzy1629 #~ msgid "Pause"1630 #~ msgstr "szünet"1631 1632 #, fuzzy1633 #~ msgid "Exit Fullscreen"1634 #~ msgstr "teljes képernyő"1635 1636 #~ msgid "Network Request"1637 #~ msgstr "Hálózati kérés"1638 1639 #~ msgid "The network request for the URI that should be downloaded"1640 #~ msgstr "A hálózati kérés a letöltendő URI-címhez"1641 1642 #~ msgid "Network Response"1643 #~ msgstr "Hálózati válasz"1644 1645 #~ msgid "The network response for the URI that should be downloaded"1646 #~ msgstr "A hálózati válasz a letöltendő URI-címhez"1647 1648 #~ msgid "Destination URI"1649 #~ msgstr "Cél URI"1650 1651 #~ msgid "The destination URI where to save the file"1652 #~ msgstr "A cél URI, ahova a fájl mentendő"1653 1654 #~ msgid "The filename suggested as default when saving"1655 #~ msgstr "A mentéskor alapértelmezettként javasolt fájlnév"1656 1657 #~ msgid "Progress"1658 #~ msgstr "Folyamatjelző"1659 1660 #~ msgid "Status"1661 #~ msgstr "Állapot"1662 1663 #~ msgid "Determines the current status of the download"1664 #~ msgstr "Meghatározza a letöltés jelenlegi állapotát"1665 1666 #~ msgid "Current Size"1667 #~ msgstr "Jelenlegi méret"1668 1669 #~ msgid "The length of the data already downloaded"1670 #~ msgstr "A már letöltött adatok hossza"1671 1672 #~ msgid "Total Size"1673 #~ msgstr "Teljes méret"1674 1675 #~ msgid "The total size of the file"1676 #~ msgstr "A fájl teljes mérete"1677 1678 #, fuzzy1679 #~ msgid "The absolute path of the icon database folder"1680 #~ msgstr "A már letöltött adatok hossza"1681 1682 #, fuzzy1683 #~ msgid "Suggested filename"1684 #~ msgstr "Javasolt fájlnév"1685 1686 #, fuzzy1687 #~ msgid "The suggested filename for the response."1688 #~ msgstr "A navigáció cél kerete"1689 1690 #, fuzzy1691 #~ msgid "The host of the security origin"1692 #~ msgstr "Az előzményelem címe"1693 1694 #, fuzzy1695 #~ msgid "The port of the security origin"1696 #~ msgstr "Az előzményelem címe"1697 1698 #, fuzzy1699 #~ msgid "The width of the screen."1700 #~ msgstr "Az előzményelem címe"1701 1702 #, fuzzy1703 #~ msgid "The height of the screen."1704 #~ msgstr "A keret neve"1705 1706 #, fuzzy1707 #~ msgid "The width of the visible area."1708 #~ msgstr "Az előzményelem címe"1709 1710 #, fuzzy1711 #~ msgid "The height of the visible area."1712 #~ msgstr "Az előzményelem címe"1713 1714 #, fuzzy1715 #~ msgid "The width of the viewport."1716 #~ msgstr "Az előzményelem címe"1717 1718 #, fuzzy1719 #~ msgid "The height of the viewport."1720 #~ msgstr "Az előzményelem címe"1721 1722 #, fuzzy1723 #~ msgid "The initial scale of the viewport."1724 #~ msgstr "A fájl teljes mérete"1725 1726 #, fuzzy1727 #~ msgid "Minimum Scale Factor"1728 #~ msgstr "Minimális logikai betűméret"1729 1730 #, fuzzy1731 #~ msgid "The minimum scale of the viewport."1732 #~ msgstr "Az előzményelem címe"1733 1734 #, fuzzy1735 #~ msgid "The maximum scale of the viewport."1736 #~ msgstr "Az előzményelem címe"1737 1738 #, fuzzy1739 #~ msgid "The security origin of the database"1740 #~ msgstr "A webnézet egyéni kódolása"1741 1742 #~ msgid "Name"1743 #~ msgstr "Név"1744 1745 #, fuzzy1746 #~ msgid "The name of the Web Database database"1747 #~ msgstr "A keret neve"1748 1749 #, fuzzy1750 #~ msgid "Filename"1751 #~ msgstr "Javasolt fájlnév"1752 1753 #~ msgid "The name of the frame"1754 #~ msgstr "A keret neve"1755 1756 #~ msgid "The document title of the frame"1757 #~ msgstr "A keret dokumentumcíme"1758 1759 #~ msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"1760 #~ msgstr "A keretben megjelenő tartalom jelenlegi URI-címe"1761 1762 #~ msgid "Horizontal Scrollbar Policy"1763 #~ msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"1764 1765 #~ msgid ""1766 #~ "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."1767 #~ msgstr "Meghatározza a keret vízszintes görgetősávjának irányelvét."1768 1769 #~ msgid "Vertical Scrollbar Policy"1770 #~ msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"1771 1772 #~ msgid ""1773 #~ "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."1774 #~ msgstr "Meghatározza a keret függőleges görgetősávjának irányelvét."1775 1776 #~ msgid "The title of the history item"1777 #~ msgstr "Az előzményelem címe"1778 1779 #~ msgid "Alternate Title"1780 #~ msgstr "Alternatív cím"1781 1782 #~ msgid "The alternate title of the history item"1783 #~ msgstr "Az előzményelem alternatív címe"1784 1785 #~ msgid "The URI of the history item"1786 #~ msgstr "Az előzményelem URI-címe"1787 1788 #~ msgid "Original URI"1789 #~ msgstr "Eredeti URI"1790 1791 #~ msgid "The original URI of the history item"1792 #~ msgstr "Az előzményelem eredeti URI-címe"1793 1794 #~ msgid "Last visited Time"1795 #~ msgstr "Utolsó látogatás ideje"1796 1797 #~ msgid "The time at which the history item was last visited"1798 #~ msgstr "Az előzményelem utolsó meglátogatásának ideje"1799 1800 #~ msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"1801 #~ msgstr "A magát a webvizsgálót megjelenítő webnézet"1802 1803 #~ msgid "Enable JavaScript profiling"1804 #~ msgstr "JavaScript profilozás engedélyezése"1805 1806 #~ msgid "Profile the executed JavaScript."1807 #~ msgstr "A végrehajtott JavaScript profilozása."1808 1809 #~ msgid "Enable Timeline profiling"1810 #~ msgstr "Idővonal-profilozás engedélyezése"1811 1812 #~ msgid "Profile the WebCore instrumentation."1813 #~ msgstr "A WebCore rendszerállapotának profilozása."1814 1815 #~ msgid "Reason"1816 #~ msgstr "Ok"1817 1818 #~ msgid "The reason why this navigation is occurring"1819 #~ msgstr "A navigáció előfordulásának oka"1820 1821 #~ msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"1822 #~ msgstr "A navigáció céljaként kért URI"1823 1824 #~ msgid "Button"1825 #~ msgstr "Gomb"1826 1827 #~ msgid "The button used to click"1828 #~ msgstr "A kattintáshoz használt gomb"1829 1830 #~ msgid "Modifier state"1831 #~ msgstr "Módosítóállapot"1832 1833 #~ msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"1834 #~ msgstr "A módosítóbillentyűk állapotát ábrázoló bitmaszk"1835 1836 #~ msgid "Target frame"1837 #~ msgstr "Cél keret"1838 1839 #~ msgid "The target frame for the navigation"1840 #~ msgstr "A navigáció cél kerete"1841 1842 #, fuzzy1843 #~ msgid "Enabled"1844 #~ msgstr "Szerkeszthető"1845 1846 #, fuzzy1847 #~ msgid "Whether the plugin is enabled"1848 #~ msgstr "Az oldalgyorsítótár használható-e"1849 1850 #, fuzzy1851 #~ msgid "The URI of the resource"1852 #~ msgstr "Az előzményelem URI-címe"1853 1854 #, fuzzy1855 #~ msgid "The MIME type of the resource"1856 #~ msgstr "Az előzményelem címe"1857 1858 #~ msgid "Encoding"1859 #~ msgstr "Kódolás"1860 1861 #, fuzzy1862 #~ msgid "The text encoding name of the resource"1863 #~ msgstr "A webnézet alapértelmezett kódolása"1864 1865 #, fuzzy1866 #~ msgid "The frame name of the resource"1867 #~ msgstr "A keret neve"1868 1869 #~ msgid "Default Encoding"1870 #~ msgstr "Alapértelmezett kódolás"1871 1872 #~ msgid "The default encoding used to display text."1873 #~ msgstr "A szöveg megjelenítésére használt alapértelmezett kódolás."1874 1875 #~ msgid "Cursive Font Family"1876 #~ msgstr "Dőlt betűkészletcsalád"1877 1878 #~ msgid "The default Cursive font family used to display text."1879 #~ msgstr ""1880 #~ "A szöveg megjelenítésére használt alapértelmezett dőlt betűkészletcsalád."1881 1882 #~ msgid "Default Font Family"1883 #~ msgstr "Alapértelmezett betűkészletcsalád"1884 1885 #~ msgid "The default font family used to display text."1886 #~ msgstr ""1887 #~ "A szöveg megjelenítésére használt alapértelmezett betűkészletcsalád."1888 1889 #~ msgid "Fantasy Font Family"1890 #~ msgstr "Fantázia betűkészletcsalád"1891 1892 #~ msgid "The default Fantasy font family used to display text."1893 #~ msgstr ""1894 #~ "A szöveg megjelenítésére használt alapértelmezett fantázia "1895 #~ "betűkészletcsalád."1896 1897 #~ msgid "Monospace Font Family"1898 #~ msgstr "Rögzített szélességű betűkészletcsalád"1899 1900 #~ msgid "The default font family used to display monospace text."1901 #~ msgstr ""1902 #~ "A szöveg megjelenítésére használt alapértelmezett rögzített szélességű "1903 #~ "betűkészletcsalád."1904 1905 #~ msgid "Sans Serif Font Family"1906 #~ msgstr "Sans Serif betűkészletcsalád"1907 1908 #~ msgid "The default Sans Serif font family used to display text."1909 #~ msgstr ""1910 #~ "A szöveg megjelenítésére használt alapértelmezett Sans Serif "1911 #~ "betűkészletcsalád."1912 1913 #~ msgid "Serif Font Family"1914 #~ msgstr "Serif betűkészletcsalád"1915 1916 #~ msgid "The default Serif font family used to display text."1917 #~ msgstr ""1918 #~ "A szöveg megjelenítésére használt alapértelmezett Serif betűkészletcsalád."1919 1920 #~ msgid "Default Font Size"1921 #~ msgstr "Alapértelmezett betűméret"1922 1923 #~ msgid "Default Monospace Font Size"1924 #~ msgstr "Alapértelmezett rögzített szélességű betűméret"1925 1926 #~ msgid "Minimum Font Size"1927 #~ msgstr "Minimális betűméret"1928 1929 #~ msgid "Minimum Logical Font Size"1930 #~ msgstr "Minimális logikai betűméret"1931 1932 #~ msgid "The minimum logical font size used to display text."1933 #~ msgstr "A szöveg megjelenítésére használt minimális logikai betűméret."1934 1935 #~ msgid "Enforce 96 DPI"1936 #~ msgstr "96 DPI kikényszerítése"1937 1938 #~ msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"1939 #~ msgstr "96 DPI-s felbontás kikényszerítése"1940 1941 #~ msgid "Auto Load Images"1942 #~ msgstr "Képek automatikus betöltése"1943 1944 #~ msgid "Auto Shrink Images"1945 #~ msgstr "Képek automatikus zsugorítása"1946 1947 #~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit."1948 #~ msgstr "Képek automatikus zsugorítása, hogy elférjenek."1949 1950 #~ msgid "Whether background images should be printed."1951 #~ msgstr "A háttérképeket ki kell-e nyomtatni."1952 1953 #~ msgid "Enable Scripts"1954 #~ msgstr "Parancsfájlok engedélyezése"1955 1956 #~ msgid "Enable embedded scripting languages."1957 #~ msgstr "Beágyazott parancsnyelvek engedélyezése."1958 1959 #~ msgid "Enable Plugins"1960 #~ msgstr "Bővítmények engedélyezése"1961 1962 #~ msgid "Resizable Text Areas"1963 #~ msgstr "Átméretezhető szövegterületek"1964 1965 #~ msgid "Whether text areas are resizable."1966 #~ msgstr "A szövegterületek átméretezhetők-e."1967 1968 #~ msgid "User Stylesheet URI"1969 #~ msgstr "Felhasználói stíluslap URI-címe"1970 1971 #~ msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."1972 #~ msgstr "A minden oldalra alkalmazott stíluslap URI-címe."1973 1974 #~ msgid "Zoom Stepping Value"1975 #~ msgstr "Nagyítás lépésköze"1976 1977 #~ msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."1978 #~ msgstr ""1979 #~ "A nagyítási szint módosítása ezzel az értékkel nagyításkor vagy "1980 #~ "kicsinyítéskor."1981 1982 #~ msgid "Enable Developer Extras"1983 #~ msgstr "Fejlesztői extrák engedélyezése"1984 1985 #~ msgid "Enables special extensions that help developers"1986 #~ msgstr "Fejlesztőket segítő speciális kiterjesztések engedélyezése"1987 1988 #~ msgid "Enable Private Browsing"1989 #~ msgstr "Privát böngészés engedélyezése"1990 1991 #~ msgid "Enables private browsing mode"1992 #~ msgstr "Engedélyezi a privát böngészés módot"1993 1994 #~ msgid "Enable Spell Checking"1995 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés engedélyezése"1996 1997 #~ msgid "Enables spell checking while typing"1998 #~ msgstr "Engedélyezi a helyesírás ellenőrzését gépeléskor"1999 2000 #~ msgid "Languages to use for spell checking"2001 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használandó nyelvek"2002 2003 #~ msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"2004 #~ msgstr ""2005 #~ "A helyesírás-ellenőrzéshez használandó nyelvek vesszővel elválasztott "2006 #~ "listája"2007 2008 #~ msgid "Enable HTML5 Database"2009 #~ msgstr "HTML5 adatbázis engedélyezése"2010 2011 #~ msgid "Whether to enable HTML5 database support"2012 #~ msgstr "A HTML5 adatbázis-támogatás engedélyezése"2013 2014 #~ msgid "Enable HTML5 Local Storage"2015 #~ msgstr "HTML5 helyi tárolás engedélyezése"2016 2017 #~ msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"2018 #~ msgstr "HTML5 helyi tárolás támogatásának engedélyezése"2019 2020 #, fuzzy2021 #~ msgid "The path to where HTML5 Local Storage databases are stored."2022 #~ msgstr "HTML5 helyi tárolás támogatásának engedélyezése"2023 2024 #~ msgid "Enable XSS Auditor"2025 #~ msgstr "XSS-auditáló engedélyezése"2026 2027 #, fuzzy2028 #~ msgid "Whether to enable the XSS auditor"2029 #~ msgstr "Az XSS-auditáló engedélyezése"2030 2031 #, fuzzy2032 #~ msgid "Enable Frame Flattening"2033 #~ msgstr "Privát böngészés engedélyezése"2034 2035 #, fuzzy2036 #~ msgid "Whether to enable Frame Flattening"2037 #~ msgstr "DOM beillesztés engedélyezése"2038 2039 #~ msgid "User Agent"2040 #~ msgstr "Felhasználói ügynök"2041 2042 #~ msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"2043 #~ msgstr "A WebKitGtk által használandó felhasználói ügynök karakterlánc"2044 2045 #~ msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"2046 #~ msgstr "A JavaScript megnyithat-e automatikusan ablakokat"2047 2048 #~ msgid "Whether to enable offline web application cache"2049 #~ msgstr "Webalkalmazások kapcsolat nélküli gyorsítótárának engedélyezése"2050 2051 #~ msgid "Editing behavior"2052 #~ msgstr "Szerkesztés viselkedése"2053 2054 #~ msgid "The behavior mode to use in editing mode"2055 #~ msgstr "A szerkesztési módban használandó viselkedésmód"2056 2057 #~ msgid "Enable DOM paste"2058 #~ msgstr "DOM beillesztés engedélyezése"2059 2060 #~ msgid "Whether to enable DOM paste"2061 #~ msgstr "DOM beillesztés engedélyezése"2062 2063 #~ msgid "Tab key cycles through elements"2064 #~ msgstr "A Tab billentyű vált az elemek között"2065 2066 #~ msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."2067 #~ msgstr "A Tab billentyű váltogat az oldal elemei között."2068 2069 #~ msgid "Enable Default Context Menu"2070 #~ msgstr "Alapértelmezett helyi menü engedélyezése"2071 2072 #~ msgid ""2073 #~ "Enables the handling of right-clicks for the creation of the default "2074 #~ "context menu"2075 #~ msgstr ""2076 #~ "Engedélyezi a jobb kattintások kezelését az alapértelmezett helyi menü "2077 #~ "létrehozásához"2078 2079 #~ msgid "Auto Resize Window"2080 #~ msgstr "Ablak automatikus átméretezése"2081 2082 #~ msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"2083 #~ msgstr "A felső szintű ablak automatikus átméretezése, ha az oldal kéri"2084 2085 #, fuzzy2086 #~ msgid "Enable Java Applet"2087 #~ msgstr "JavaScript profilozás engedélyezése"2088 2089 #, fuzzy2090 #~ msgid "Enable Hyperlink Auditing"2091 #~ msgstr "Idővonal-profilozás engedélyezése"2092 2093 #, fuzzy2094 #~ msgid "Whether <a ping> should be able to send pings"2095 #~ msgstr "Az oldalgyorsítótár használható-e"2096 2097 #, fuzzy2098 #~ msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled."2099 #~ msgstr "Az oldalgyorsítótár használható-e"2100 2101 #, fuzzy2102 #~ msgid "Whether accelerated compositing should be enabled"2103 #~ msgstr "A háttérképeket ki kell-e nyomtatni."2104 2105 #~ msgid "Returns the @web_view's document title"2106 #~ msgstr "Visszaadja a @web_view dokumentumcímét"2107 2108 #~ msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"2109 #~ msgstr ""2110 #~ "Visszaadja a @web_view által megjelenített tartalmak jelenlegi URL-címét"2111 2112 #~ msgid "Copy target list"2113 #~ msgstr "Másolási céllista"2114 2115 #~ msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"2116 #~ msgstr "A webnézet által vágólapra másoláshoz támogatott célok listája"2117 2118 #~ msgid "Paste target list"2119 #~ msgstr "Beillesztési céllista"2120 2121 #~ msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"2122 #~ msgstr "A webnézet által vágólapról beillesztéshez támogatott célok listája"2123 2124 #~ msgid "Settings"2125 #~ msgstr "Beállítások"2126 2127 #~ msgid "An associated WebKitWebSettings instance"2128 #~ msgstr "Egy társított WebKitWebSettings példány"2129 2130 #~ msgid "The associated WebKitWebInspector instance"2131 #~ msgstr "A társított WebKitWebInspector példány"2132 2133 #, fuzzy2134 #~ msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance"2135 #~ msgstr "A társított WebKitWebInspector példány"2136 2137 #~ msgid "Transparent"2138 #~ msgstr "Átlátszó"2139 2140 #~ msgid "Whether content has a transparent background"2141 #~ msgstr "A tartalomnak átlátszó-e a háttere"2142 2143 #~ msgid "The level of zoom of the content"2144 #~ msgstr "A tartalom nagyítási szintje"2145 2146 #~ msgid "Full content zoom"2147 #~ msgstr "Teljes tartalom nagyítása"2148 2149 #~ msgid "Whether the full content is scaled when zooming"2150 #~ msgstr "A teljes tartalom át van-e méretezve nagyításkor"2151 2152 #~ msgid "The default encoding of the web view"2153 #~ msgstr "A webnézet alapértelmezett kódolása"2154 2155 #~ msgid "Custom Encoding"2156 #~ msgstr "Egyéni kódolás"2157 2158 #~ msgid "The custom encoding of the web view"2159 #~ msgstr "A webnézet egyéni kódolása"2160 2161 #~ msgid "Icon URI"2162 #~ msgstr "Ikon URI"2163 2164 #~ msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."2165 #~ msgstr "A weblapikon URI-címe a #WebKitWebView-hoz."2166 2167 #~ msgid "Upload File"2168 #~ msgstr "Fájl feltöltése"2169 2170 #~ msgid "A username and password are being requested by the site %s"2171 #~ msgstr "A(z) %s oldal felhasználónevet és jelszót kér"2172 2173 #~ msgid "_Searchable Index"2174 #~ msgstr "_Kereshető index"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.