Changeset 221180 in webkit


Ignore:
Timestamp:
Aug 24, 2017 10:24:38 PM (7 years ago)
Author:
Michael Catanzaro
Message:

[l10n] Updated Polish translation of WebKitGTK+ for 2.18
https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=175720

Patch by Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> on 2017-08-24
Rubber-stamped by Michael Catanzaro.

  • pl.po:
Location:
trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog

    r220387 r221180  
     12017-08-24  Piotr Drąg  <piotrdrag@gmail.com>
     2
     3        [l10n] Updated Polish translation of WebKitGTK+ for 2.18
     4        https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=175720
     5
     6        Rubber-stamped by Michael Catanzaro.
     7
     8        * pl.po:
     9
    1102017-08-07  Carlos Garcia Campos  <cgarcia@igalia.com>
    211
  • trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/pl.po

    r213288 r221180  
    99"Project-Id-Version: webkitgtk\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.webkit.org/\n"
    11 "POT-Creation-Date: 2017-03-02 09:06+0000\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2017-03-02 10:42+0100\n"
     11"POT-Creation-Date: 2017-08-10 00:09+0000\n"
     12"PO-Revision-Date: 2017-08-18 18:00+0200\n"
    1313"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
    1414"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
     
    2020"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2121
    22 #: ../ErrorsGtk.cpp:32
    23 msgid "Load request cancelled"
    24 msgstr "Anulowano żądanie wczytania"
    25 
    26 #: ../ErrorsGtk.cpp:37
    27 msgid "Not allowed to use restricted network port"
    28 msgstr "Użycie zastrzeżonego portu sieciowego jest niedozwolone"
    29 
    30 #: ../ErrorsGtk.cpp:42
    31 msgid "Blocked by content blocker"
    32 msgstr "Zablokowane przez blokadę treści"
    33 
    34 #: ../ErrorsGtk.cpp:47
    35 msgid "URL cannot be shown"
    36 msgstr "Nie można wyświetlić adresu URL"
    37 
    38 #: ../ErrorsGtk.cpp:52
    39 msgid "Frame load was interrupted"
    40 msgstr "Przerwano wczytywanie ramki"
    41 
    42 #: ../ErrorsGtk.cpp:57
    43 msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown"
    44 msgstr "Nie można wyświetlić treści o podanym typie MIME"
    45 
    46 #: ../ErrorsGtk.cpp:62
    47 msgid "File does not exist"
    48 msgstr "Plik nie istnieje"
    49 
    50 #: ../ErrorsGtk.cpp:67
    51 msgid "Plugin will handle load"
    52 msgstr "Wtyczka obsłuży wczytanie"
    53 
    54 #: ../ErrorsGtk.cpp:77
    55 msgid "User cancelled the download"
    56 msgstr "Użytkownik anulował pobieranie"
    57 
    58 #: ../ErrorsGtk.cpp:92
    59 msgid "Printer not found"
    60 msgstr "Nie odnaleziono drukarki"
    61 
    62 #: ../ErrorsGtk.cpp:97
    63 msgid "Invalid page range"
    64 msgstr "Nieprawidłowy zakres stron"
    65 
    66 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:55 ../LocalizedStringsGtk.cpp:60
    67 msgid "Submit"
    68 msgstr "Wyślij"
    69 
    70 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:65
    71 msgid "Reset"
    72 msgstr "Przywróć"
    73 
    74 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:70
    75 msgid "Details"
    76 msgstr "Szczegóły"
    77 
    78 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:75
    79 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
    80 msgstr ""
    81 "Ten indeks można przeszukiwać. Proszę wprowadzić wyszukiwane słowa kluczowe: "
    82 
    83 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:80
    84 msgid "Choose File"
    85 msgstr "Wybór pliku"
    86 
    87 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:85
    88 msgid "Choose Files"
    89 msgstr "Wybór plików"
    90 
    91 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:90 ../LocalizedStringsGtk.cpp:95
    92 msgid "(None)"
    93 msgstr "(Brak)"
    94 
    95 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:100
    96 msgid "Open Link in New _Window"
    97 msgstr "Otwórz odnośnik w nowym _oknie"
    98 
    99 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:105
    100 msgid "_Download Linked File"
    101 msgstr "_Pobierz plik"
    102 
    103 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:110
     22#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:43
    10423msgid "Copy Link Loc_ation"
    10524msgstr "Skopiuj położenie o_dnośnika"
    10625
    107 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:115
    108 msgid "Open _Image in New Window"
    109 msgstr "Otwórz o_braz w nowym oknie"
    110 
    111 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:120
     26#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:48
    11227msgid "Sa_ve Image As"
    11328msgstr "Zapis_z obraz jako"
    11429
    115 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:125
    116 msgid "Cop_y Image"
    117 msgstr "Skopi_uj obraz"
    118 
    119 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:130
     30#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:53
    12031msgid "Copy Image _Address"
    12132msgstr "Skopiuj _adres obrazu"
    12233
    123 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:135
    124 msgid "Open _Video in New Window"
    125 msgstr "Otwórz nagranie _wideo w nowym oknie"
    126 
    127 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:140
    128 msgid "Open _Audio in New Window"
    129 msgstr "Odtwórz nagranie _dźwiękowe w nowym oknie"
    130 
    131 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:145
    132 msgid "Download _Video"
    133 msgstr "Pobierz plik _wideo"
    134 
    135 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:150
    136 msgid "Download _Audio"
    137 msgstr "Pobierz plik _dźwiękowy"
    138 
    139 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:155
     34#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:58
    14035msgid "Cop_y Video Link Location"
    14136msgstr "Skopiu_j położenie odnośnika nagrania wideo"
    14237
    143 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:160
     38#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:63
    14439msgid "Cop_y Audio Link Location"
    14540msgstr "Skopiu_j położenie odnośnika nagrania dźwiękowego"
    14641
    147 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:165
     42#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:68
    14843msgid "_Toggle Media Controls"
    149 msgstr "P_rzełącz sterowanie multimediami"
    150 
    151 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:170
     44msgstr "Elementy ste_rowania multimediami"
     45
     46#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:73
    15247msgid "_Show Media Controls"
    153 msgstr "_Wyświetl sterowanie multimediami"
    154 
    155 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:175
     48msgstr "_Wyświetl elementy sterowania multimediami"
     49
     50#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:78
    15651msgid "_Hide Media Controls"
    157 msgstr "_Ukryj sterowanie multimediami"
    158 
    159 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:180
     52msgstr "_Ukryj elementy sterowania multimediami"
     53
     54#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:83
    16055msgid "Toggle Media _Loop Playback"
    161 msgstr "Przełącz p_owtarzanie odtwarzania multimediów"
    162 
    163 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:185
     56msgstr "P_owtarzanie"
     57
     58#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:88
    16459msgid "Switch Video to _Fullscreen"
    165 msgstr "Przełącz nagranie wideo na pełny _ekran"
    166 
    167 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:190
    168 msgid "_Play"
    169 msgstr "_Odtwórz"
    170 
    171 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:195
    172 msgid "_Pause"
    173 msgstr "_Wstrzymaj"
    174 
    175 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:200
    176 msgid "_Mute"
    177 msgstr "Wy_cisz"
    178 
    179 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:205
    180 msgid "Open _Frame in New Window"
    181 msgstr "Otwórz _ramkę w nowym oknie"
    182 
    183 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:228
     60msgstr "Włącz pełny _ekran"
     61
     62#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:93
     63msgid "_Delete"
     64msgstr "_Usuń"
     65
     66#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:98
     67msgid "Select _All"
     68msgstr "Z_aznacz wszystko"
     69
     70#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:103
    18471msgid "_Insert Unicode Control Character"
    18572msgstr "_Wstaw znak kontrolny unikodu"
    18673
    187 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:233
     74#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:108
    18875msgid "Input _Methods"
    18976msgstr "_Metody wprowadzania"
    19077
    191 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:256
    192 msgid "_Reload"
    193 msgstr "_Wczytaj ponownie"
    194 
    195 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:273
    196 msgid "No Guesses Found"
    197 msgstr "Nie odnaleziono przypuszczeń"
    198 
    199 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:278
    200 msgid "_Ignore Spelling"
    201 msgstr "_Ignorowanie pisowni"
    202 
    203 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:283
    204 msgid "_Learn Spelling"
    205 msgstr "_Nauczanie pisowni"
    206 
    207 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:288
     78#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:113
    20879msgid "_Search the Web"
    20980msgstr "Wy_szukaj w Internecie"
    21081
    211 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:293
    212 msgid "_Look Up in Dictionary"
    213 msgstr "_Znajdź w słowniku"
    214 
    215 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:298
    216 msgid "_Open Link"
    217 msgstr "_Otwórz odnośnik"
    218 
    219 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:303
    220 msgid "Ignore _Grammar"
    221 msgstr "Ignorowanie g_ramatyki"
    222 
    223 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:308
    224 msgid "Spelling and _Grammar"
    225 msgstr "Pisownia i g_ramatyka"
    226 
    227 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:313
    228 msgid "_Show Spelling and Grammar"
    229 msgstr "_Wyświetlanie pisowni i gramatyki"
    230 
    231 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:313
    232 msgid "_Hide Spelling and Grammar"
    233 msgstr "_Ukrywanie pisowni i gramatyki"
    234 
    235 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:318
    236 msgid "_Check Document Now"
    237 msgstr "_Sprawdź dokument"
    238 
    239 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:323
    240 msgid "Check Spelling While _Typing"
    241 msgstr "Sprawdzanie pisowni podczas pi_sania"
    242 
    243 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:328
    244 msgid "Check _Grammar With Spelling"
    245 msgstr "Sprawdzanie g_ramatyki razem z pisownią"
    246 
    247 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:333
    248 msgid "_Font"
    249 msgstr "_Czcionka"
    250 
    251 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:356
    252 msgid "_Outline"
    253 msgstr "_Obrys"
    254 
    255 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:361
    256 msgid "Inspect _Element"
    257 msgstr "Zbadaj _element"
    258 
    259 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:366
     82#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:118
    26083msgid "LRM _Left-to-right mark"
    26184msgstr "LRM — znacznik od l_ewej do prawej"
    26285
    263 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:371
     86#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:123
    26487msgid "RLM _Right-to-left mark"
    26588msgstr "RLM — znacznik od p_rawej do lewej"
    26689
    267 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:376
     90#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:128
    26891msgid "LRE Left-to-right _embedding"
    26992msgstr "LRE — _osadzanie od lewej do prawej"
    27093
    271 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:381
     94#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:133
    27295msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
    27396msgstr "RLE — o_sadzanie od prawej do lewej"
    27497
    275 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:386
     98#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:138
    27699msgid "LRO Left-to-right _override"
    277100msgstr "LRO — _zastąpienie od lewej do prawej"
    278101
    279 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:391
     102#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:143
    280103msgid "RLO Right-to-left o_verride"
    281104msgstr "RLO — z_astąpienie od prawej do lewej"
    282105
    283 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:396
     106#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:148
    284107msgid "PDF _Pop directional formatting"
    285108msgstr "PDF — formatowanie kierunkowe _Pop"
    286109
    287 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:401
     110#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:153
    288111msgid "ZWS _Zero width space"
    289112msgstr "ZWS — spacja o _zerowej szerokości"
    290113
    291 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:406
     114#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:158
    292115msgid "ZWJ Zero width _joiner"
    293116msgstr "ZWJ — łą_cznik o zerowej szerokości"
    294117
    295 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:411
     118#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:163
    296119msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
    297120msgstr "ZWNJ — _bezłącznik o zerowej szerokości"
    298121
    299 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:416
    300 msgid "No recent searches"
    301 msgstr "Brak ostatnich wyszukiwań"
    302 
    303 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:421
    304 msgid "Recent searches"
    305 msgstr "Ostatnie wyszukiwania"
    306 
    307 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:426
    308 msgid "_Clear recent searches"
    309 msgstr "Wy_czyść ostatnie wyszukiwania"
    310 
    311 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:431
    312 msgid "definition"
    313 msgstr "definicja"
    314 
    315 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:436
    316 msgid "description list"
    317 msgstr "lista opisów"
    318 
    319 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:441
    320 msgid "term"
    321 msgstr "termin"
    322 
    323 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:446
    324 msgid "description"
    325 msgstr "opis"
    326 
    327 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:451
    328 msgid "details"
    329 msgstr "szczegóły"
    330 
    331 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:456
    332 msgid "summary"
    333 msgstr "podsumowanie"
    334 
    335 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:461
    336 msgid "figure"
    337 msgstr "ilustracja"
    338 
    339 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:466
    340 msgid "output"
    341 msgstr "wyjście"
    342 
    343 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:471
    344 msgid "email field"
    345 msgstr "pole adresu e-mail"
    346 
    347 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:476
    348 msgid "telephone number field"
    349 msgstr "pole numeru telefonu"
    350 
    351 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:481
    352 msgid "URL field"
    353 msgstr "pole adresu URL"
    354 
    355 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:486
    356 msgid "date field"
    357 msgstr "pole daty"
    358 
    359 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:491
    360 msgid "time field"
    361 msgstr "pole czasu"
    362 
    363 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:496
    364 msgid "date and time field"
    365 msgstr "pole daty i czasu"
    366 
    367 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:501
    368 msgid "month and year field"
    369 msgstr "pole miesiąca i roku"
    370 
    371 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:506
    372 msgid "number field"
    373 msgstr "pole liczbowe"
    374 
    375 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:511
    376 msgid "week and year field"
    377 msgstr "pole tygodnia i roku"
    378 
    379 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:516
    380 msgid "footer"
    381 msgstr "stopka"
    382 
    383 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:521
    384 msgid "cancel"
    385 msgstr "anuluj"
    386 
    387 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:526
    388 msgid "password auto fill"
    389 msgstr "automatyczne wypełnianie hasła"
    390 
    391 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:531
    392 msgid "contact info auto fill"
    393 msgstr "automatyczne wypełnianie informacji kontaktowych"
    394 
    395 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:536
    396 msgid "press"
    397 msgstr "naciśnięcie"
    398 
    399 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:541
    400 msgid "select"
    401 msgstr "wybór"
    402 
    403 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:546
    404 msgid "activate"
    405 msgstr "aktywacja"
    406 
    407 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:551
    408 msgid "uncheck"
    409 msgstr "odznaczenie"
    410 
    411 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:556
    412 msgid "check"
    413 msgstr "zaznaczenie"
    414 
    415 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:561
    416 msgid "jump"
    417 msgstr "przejście"
    418 
    419 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:581
    420 msgid "Missing Plug-in"
    421 msgstr "Brak wtyczki"
    422 
    423 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:587
    424 msgid "Plug-in Failure"
    425 msgstr "Niepowodzenie wtyczki"
    426 
    427 #. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number.
    428 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:605
    429 msgid " files"
    430 msgstr " plików"
    431 
    432 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:610
    433 msgid "Unknown"
    434 msgstr "Nieznane"
    435 
    436 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:615
    437 #, c-format
    438 msgctxt ""
    439 "window title for a standalone image (uses multiplication symbol, not x)"
    440 msgid "%s %d×%d pixels"
    441 msgstr "%s %d×%d pikseli"
    442 
    443 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:626
    444 msgid "Loading..."
    445 msgstr "Wczytywanie…"
    446 
    447 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:631
    448 msgid "Live Broadcast"
    449 msgstr "Nadawanie na żywo"
    450 
    451 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:637
    452 msgid "audio playback"
    453 msgstr "odtwarzanie dźwięku"
    454 
    455 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:639
    456 msgid "video playback"
    457 msgstr "odtwarzanie wideo"
    458 
    459 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:641
    460 msgid "mute"
    461 msgstr "wyciszenie"
    462 
    463 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:643
    464 msgid "unmute"
    465 msgstr "włączenie dźwięku"
    466 
    467 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:645
    468 msgid "play"
    469 msgstr "odtworzenie"
    470 
    471 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:647
    472 msgid "pause"
    473 msgstr "wstrzymanie"
    474 
    475 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:649
    476 msgid "movie time"
    477 msgstr "czas filmu"
    478 
    479 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:651
    480 msgid "timeline slider thumb"
    481 msgstr "miniatura paska osi czasu"
    482 
    483 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:653
    484 msgid "back 30 seconds"
    485 msgstr "wstecz o 30 sekund"
    486 
    487 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:655
    488 msgid "return to realtime"
    489 msgstr "powrót do czasu rzeczywistego"
    490 
    491 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:657
    492 msgid "elapsed time"
    493 msgstr "czas, jaki upłynął"
    494 
    495 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:659
    496 msgid "remaining time"
    497 msgstr "pozostały czas"
    498 
    499 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:661
    500 msgid "status"
    501 msgstr "stan"
    502 
    503 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:663
    504 msgid "enter fullscreen"
    505 msgstr "przejście do pełnego ekranu"
    506 
    507 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:665
    508 msgid "exit fullscreen"
    509 msgstr "opuszczenie pełnego ekranu"
    510 
    511 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:667
    512 msgid "fast forward"
    513 msgstr "szybkie przewijanie do przodu"
    514 
    515 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:669
    516 msgid "fast reverse"
    517 msgstr "szybkie przewijanie do tyłu"
    518 
    519 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:671
    520 msgid "show closed captions"
    521 msgstr "wyświetlenie napisów"
    522 
    523 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:673
    524 msgid "hide closed captions"
    525 msgstr "ukrycie napisów"
    526 
    527 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:675
    528 msgid "media controls"
    529 msgstr "sterowanie multimediami"
    530 
    531 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:684
    532 msgid "audio element playback controls and status display"
    533 msgstr "wyświetlanie sterowania i stanu odtwarzania elementu dźwiękowego"
    534 
    535 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:686
    536 msgid "video element playback controls and status display"
    537 msgstr "wyświetlanie sterowania i stanu odtwarzania elementu wideo"
    538 
    539 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:688
    540 msgid "mute audio tracks"
    541 msgstr "wyciszenie ścieżek dźwiękowych"
    542 
    543 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:690
    544 msgid "unmute audio tracks"
    545 msgstr "włączenie ścieżek dźwiękowych"
    546 
    547 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:692
    548 msgid "begin playback"
    549 msgstr "rozpoczęcie odtwarzania"
    550 
    551 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:694
    552 msgid "pause playback"
    553 msgstr "wstrzymanie odtwarzania"
    554 
    555 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:696
    556 msgid "movie time scrubber"
    557 msgstr "licznik czasu filmu"
    558 
    559 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:698
    560 msgid "movie time scrubber thumb"
    561 msgstr "miniatura licznika czasu filmu"
    562 
    563 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:700
    564 msgid "seek movie back 30 seconds"
    565 msgstr "przewinięcie filmu do tyłu o 30 sekund"
    566 
    567 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:702
    568 msgid "return streaming movie to real time"
    569 msgstr "powrót pobieranego filmu do czasu rzeczywistego"
    570 
    571 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:704
    572 msgid "current movie time in seconds"
    573 msgstr "bieżący czas filmu w sekundach"
    574 
    575 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:706
    576 msgid "number of seconds of movie remaining"
    577 msgstr "liczba pozostałych sekund filmu"
    578 
    579 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:708
    580 msgid "current movie status"
    581 msgstr "bieżący stan filmu"
    582 
    583 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:710
    584 msgid "seek quickly back"
    585 msgstr "szybkie przewijanie do tyłu"
    586 
    587 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:712
    588 msgid "seek quickly forward"
    589 msgstr "szybkie przewijanie do przodu"
    590 
    591 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:714
    592 msgid "Play movie in fullscreen mode"
    593 msgstr "Odtwarzanie filmu w trybie pełnoekranowym"
    594 
    595 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:716
    596 msgid "Exit fullscreen mode"
    597 msgstr "Opuszczenie trybu pełnoekranowego"
    598 
    599 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:718
    600 msgid "start displaying closed captions"
    601 msgstr "rozpoczęcie wyświetlania napisów"
    602 
    603 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:720
    604 msgid "stop displaying closed captions"
    605 msgstr "zatrzymanie wyświetlania napisów"
    606 
    607 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:729
    608 msgid "indefinite time"
    609 msgstr "czas nieskończony"
    610 
    611 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:759
    612 msgid "Fill out this field"
    613 msgstr "Proszę wypełnić to pole"
    614 
    615 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:764
    616 msgid "Select this checkbox"
    617 msgstr "Proszę zaznaczyć to pole wyboru"
    618 
    619 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:769
    620 msgid "Select a file"
    621 msgstr "Proszę wybrać plik"
    622 
    623 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:779
    624 msgid "Select one of these options"
    625 msgstr "Proszę wybrać jedną z tych opcji"
    626 
    627 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:784
    628 msgid "Select an item in the list"
    629 msgstr "Proszę wybrać element z listy"
    630 
    631 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:789
    632 msgid "Invalid value"
    633 msgstr "Nieprawidłowa wartość"
    634 
    635 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:794
    636 msgid "Enter an email address"
    637 msgstr "Proszę podać adres e-mail"
    638 
    639 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:804
    640 msgid "Enter a URL"
    641 msgstr "Proszę podać adres URL"
    642 
    643 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:809
    644 msgid "Match the requested format"
    645 msgstr "Należy dopasować do żądanego formatu"
    646 
    647 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:814
     122#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:169
    648123#, c-format
    649124msgid "Use at least one character"
     
    653128msgstr[2] "Należy użyć co najmniej %d znaków"
    654129
    655 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:820
     130#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:175
    656131#, c-format
    657132msgid "Use no more than one character"
     
    661136msgstr[2] "Należy użyć nie więcej niż %d znaków"
    662137
    663 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:826
     138#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:181
     139msgid "Unacceptable TLS certificate"
     140msgstr "Niedopuszczalny certyfikat TLS"
     141
     142#: ../../LocalizedStrings.cpp:96
     143msgctxt "alt text for <input> elements with no alt, title, or value"
     144msgid "Submit"
     145msgstr "Wyślij"
     146
     147#: ../../LocalizedStrings.cpp:101
     148msgid "Reset"
     149msgstr "Przywróć"
     150
     151#: ../../LocalizedStrings.cpp:106
     152msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
     153msgstr ""
     154"Ten indeks można przeszukiwać. Proszę wprowadzić wyszukiwane słowa kluczowe: "
     155
     156#: ../../LocalizedStrings.cpp:112
     157msgid "Submit"
     158msgstr "Wyślij"
     159
     160#: ../../LocalizedStrings.cpp:117
     161msgid "Choose File"
     162msgstr "Wybierz plik"
     163
     164#: ../../LocalizedStrings.cpp:122
     165msgid "Choose Files"
     166msgstr "Wybierz pliki"
     167
     168#: ../../LocalizedStrings.cpp:127
     169msgid "no file selected"
     170msgstr "nie wybrano żadnego pliku"
     171
     172#: ../../LocalizedStrings.cpp:132
     173msgid "no files selected"
     174msgstr "nie wybrano żadnych plików"
     175
     176#: ../../LocalizedStrings.cpp:137
     177msgid "Details"
     178msgstr "Szczegóły"
     179
     180#: ../../LocalizedStrings.cpp:144
     181msgid "Open Link in New _Window"
     182msgstr "Otwórz odnośnik w nowym _oknie"
     183
     184#: ../../LocalizedStrings.cpp:149
     185msgid "_Download Linked File"
     186msgstr "_Pobierz plik"
     187
     188#: ../../LocalizedStrings.cpp:155
     189msgid "Copy Link"
     190msgstr "Skopiuj odnośnik"
     191
     192#: ../../LocalizedStrings.cpp:161
     193msgid "Open _Image in New Window"
     194msgstr "Otwórz o_braz w nowym oknie"
     195
     196#: ../../LocalizedStrings.cpp:167
     197msgid "Download Image"
     198msgstr "Pobierz obraz"
     199
     200#: ../../LocalizedStrings.cpp:173
     201msgid "Cop_y Image"
     202msgstr "Skopi_uj obraz"
     203
     204#: ../../LocalizedStrings.cpp:178
     205msgid "Open _Frame in New Window"
     206msgstr "Otwórz _ramkę w nowym oknie"
     207
     208#: ../../LocalizedStrings.cpp:183
     209msgid "_Copy"
     210msgstr "S_kopiuj"
     211
     212#: ../../LocalizedStrings.cpp:188
     213msgid "_Back"
     214msgstr "_Wstecz"
     215
     216#: ../../LocalizedStrings.cpp:193
     217msgid "_Forward"
     218msgstr "_Dalej"
     219
     220#: ../../LocalizedStrings.cpp:198
     221msgid "_Stop"
     222msgstr "_Zatrzymaj"
     223
     224#: ../../LocalizedStrings.cpp:203
     225msgid "_Reload"
     226msgstr "W_czytaj ponownie"
     227
     228#: ../../LocalizedStrings.cpp:208
     229msgid "Cu_t"
     230msgstr "_Wytnij"
     231
     232#: ../../LocalizedStrings.cpp:213
     233msgid "_Paste"
     234msgstr "Wk_lej"
     235
     236#: ../../LocalizedStrings.cpp:218
     237msgid "No Guesses Found"
     238msgstr "Nie odnaleziono przypuszczeń"
     239
     240#: ../../LocalizedStrings.cpp:223
     241msgid "_Ignore Spelling"
     242msgstr "_Ignorowanie pisowni"
     243
     244#: ../../LocalizedStrings.cpp:228
     245msgid "_Learn Spelling"
     246msgstr "_Nauczanie pisowni"
     247
     248#: ../../LocalizedStrings.cpp:237
     249#, c-format
     250msgid "Look Up “%s”"
     251msgstr "Wyszukaj „%s”"
     252
     253#: ../../LocalizedStrings.cpp:239
     254msgid "Look Up “<selection>”"
     255msgstr "Wyszukaj „<zaznaczenie>”"
     256
     257#: ../../LocalizedStrings.cpp:245
     258msgid "_Open Link"
     259msgstr "_Otwórz odnośnik"
     260
     261#: ../../LocalizedStrings.cpp:250
     262msgid "Ignore _Grammar"
     263msgstr "Ignorowanie g_ramatyki"
     264
     265#: ../../LocalizedStrings.cpp:255
     266msgid "Spelling and _Grammar"
     267msgstr "Pisownia i g_ramatyka"
     268
     269#: ../../LocalizedStrings.cpp:261
     270msgid "_Show Spelling and Grammar"
     271msgstr "_Wyświetlanie pisowni i gramatyki"
     272
     273#: ../../LocalizedStrings.cpp:262
     274msgid "_Hide Spelling and Grammar"
     275msgstr "_Ukrywanie pisowni i gramatyki"
     276
     277#: ../../LocalizedStrings.cpp:267
     278msgid "_Check Document Now"
     279msgstr "_Sprawdź dokument"
     280
     281#: ../../LocalizedStrings.cpp:272
     282msgid "Check Spelling While _Typing"
     283msgstr "Sprawdzanie pisowni podczas pi_sania"
     284
     285#: ../../LocalizedStrings.cpp:277
     286msgid "Check _Grammar With Spelling"
     287msgstr "Sprawdzanie g_ramatyki razem z pisownią"
     288
     289#: ../../LocalizedStrings.cpp:282
     290msgid "_Font"
     291msgstr "_Czcionka"
     292
     293#: ../../LocalizedStrings.cpp:287
     294msgid "_Bold"
     295msgstr "Pogru_bienie"
     296
     297#: ../../LocalizedStrings.cpp:292
     298msgid "_Italic"
     299msgstr "Pochy_lenie"
     300
     301#: ../../LocalizedStrings.cpp:297
     302msgid "_Underline"
     303msgstr "P_odkreślenie"
     304
     305#: ../../LocalizedStrings.cpp:302
     306msgid "_Outline"
     307msgstr "_Obrys"
     308
     309#: ../../LocalizedStrings.cpp:308
     310msgid "Paragraph Direction"
     311msgstr "Kierunek akapitu"
     312
     313#: ../../LocalizedStrings.cpp:313
     314msgid "Selection Direction"
     315msgstr "Kierunek zaznaczenia"
     316
     317#: ../../LocalizedStrings.cpp:318
     318msgid "Default"
     319msgstr "Domyślnie"
     320
     321#: ../../LocalizedStrings.cpp:323
     322msgid "Left to Right"
     323msgstr "Od lewej do prawej"
     324
     325#: ../../LocalizedStrings.cpp:328
     326msgid "Right to Left"
     327msgstr "Od prawej do lewej"
     328
     329#: ../../LocalizedStrings.cpp:334
     330msgid "Open _Video in New Window"
     331msgstr "Otwórz nagranie _wideo w nowym oknie"
     332
     333#: ../../LocalizedStrings.cpp:339
     334msgid "Open _Audio in New Window"
     335msgstr "Odtwórz nagranie _dźwiękowe w nowym oknie"
     336
     337#: ../../LocalizedStrings.cpp:344
     338msgid "Download _Video"
     339msgstr "Pobierz plik _wideo"
     340
     341#: ../../LocalizedStrings.cpp:349
     342msgid "Download _Audio"
     343msgstr "Pobierz plik _dźwiękowy"
     344
     345#: ../../LocalizedStrings.cpp:355
     346msgid "Copy Video Address"
     347msgstr "Skopiuj adres nagrania wideo"
     348
     349#: ../../LocalizedStrings.cpp:360
     350msgid "Copy Audio Address"
     351msgstr "Skopiuj adres nagrania dźwiękowego"
     352
     353#: ../../LocalizedStrings.cpp:365
     354msgid "Controls"
     355msgstr "Elementy sterowania"
     356
     357#: ../../LocalizedStrings.cpp:370
     358msgid "Show Controls"
     359msgstr "Wyświetl elementy sterowania"
     360
     361#: ../../LocalizedStrings.cpp:375
     362msgid "Hide Controls"
     363msgstr "Ukryj elementy sterowania"
     364
     365#: ../../LocalizedStrings.cpp:380
     366msgid "Loop"
     367msgstr "Powtarzanie"
     368
     369#: ../../LocalizedStrings.cpp:385
     370msgid "Enter Full Screen"
     371msgstr "Włącz pełny ekran"
     372
     373#: ../../LocalizedStrings.cpp:390
     374msgctxt "Video Exit Fullscreen context menu item"
     375msgid "Exit Full Screen"
     376msgstr "Wyłącz pełny ekran"
     377
     378#: ../../LocalizedStrings.cpp:396
     379msgid "_Play"
     380msgstr "_Odtwórz"
     381
     382#: ../../LocalizedStrings.cpp:401
     383msgid "_Pause"
     384msgstr "_Wstrzymaj"
     385
     386#: ../../LocalizedStrings.cpp:406
     387msgid "_Mute"
     388msgstr "Wy_cisz"
     389
     390#: ../../LocalizedStrings.cpp:411
     391msgid "Inspect _Element"
     392msgstr "Zbadaj _element"
     393
     394#: ../../LocalizedStrings.cpp:420
     395msgid "No recent searches"
     396msgstr "Brak ostatnich wyszukiwań"
     397
     398#: ../../LocalizedStrings.cpp:425
     399msgid "Recent Searches"
     400msgstr "Ostatnie wyszukiwania"
     401
     402#: ../../LocalizedStrings.cpp:430
     403msgid "Clear Recent Searches"
     404msgstr "Wyczyść ostatnie wyszukiwania"
     405
     406#: ../../LocalizedStrings.cpp:437
     407msgid "HTML content"
     408msgstr "Treść HTML"
     409
     410#: ../../LocalizedStrings.cpp:442
     411msgid "link"
     412msgstr "odnośnik"
     413
     414#: ../../LocalizedStrings.cpp:447
     415msgid "list marker"
     416msgstr "wskaźnik listy"
     417
     418#: ../../LocalizedStrings.cpp:452
     419msgid "image map"
     420msgstr "mapa obrazu"
     421
     422#: ../../LocalizedStrings.cpp:457
     423msgid "heading"
     424msgstr "nagłówek"
     425
     426#: ../../LocalizedStrings.cpp:462
     427msgid "definition"
     428msgstr "definicja"
     429
     430#: ../../LocalizedStrings.cpp:467
     431msgid "description list"
     432msgstr "lista opisów"
     433
     434#: ../../LocalizedStrings.cpp:472
     435msgid "term"
     436msgstr "termin"
     437
     438#: ../../LocalizedStrings.cpp:477
     439msgid "description"
     440msgstr "opis"
     441
     442#: ../../LocalizedStrings.cpp:482
     443msgid "details"
     444msgstr "szczegóły"
     445
     446#: ../../LocalizedStrings.cpp:487
     447msgid "summary"
     448msgstr "podsumowanie"
     449
     450#: ../../LocalizedStrings.cpp:492
     451msgid "footer"
     452msgstr "stopka"
     453
     454#: ../../LocalizedStrings.cpp:497
     455msgid "file upload button"
     456msgstr "przycisk wysyłania pliku"
     457
     458#: ../../LocalizedStrings.cpp:502
     459msgid "output"
     460msgstr "wyjście"
     461
     462#: ../../LocalizedStrings.cpp:507
     463msgid "attachment"
     464msgstr "załącznik"
     465
     466#: ../../LocalizedStrings.cpp:512
     467msgid "cancel"
     468msgstr "anuluj"
     469
     470#: ../../LocalizedStrings.cpp:517
     471msgid "feed"
     472msgstr "kanał"
     473
     474#: ../../LocalizedStrings.cpp:522
     475msgid "figure"
     476msgstr "ilustracja"
     477
     478#: ../../LocalizedStrings.cpp:527
     479msgid "email field"
     480msgstr "pole adresu e-mail"
     481
     482#: ../../LocalizedStrings.cpp:532
     483msgid "telephone number field"
     484msgstr "pole numeru telefonu"
     485
     486#: ../../LocalizedStrings.cpp:537
     487msgid "URL field"
     488msgstr "pole adresu URL"
     489
     490#: ../../LocalizedStrings.cpp:542
     491msgid "date field"
     492msgstr "pole daty"
     493
     494#: ../../LocalizedStrings.cpp:547
     495msgid "time field"
     496msgstr "pole czasu"
     497
     498#: ../../LocalizedStrings.cpp:552
     499msgid "date and time field"
     500msgstr "pole daty i czasu"
     501
     502#: ../../LocalizedStrings.cpp:557
     503msgid "month and year field"
     504msgstr "pole miesiąca i roku"
     505
     506#: ../../LocalizedStrings.cpp:562
     507msgid "number field"
     508msgstr "pole liczbowe"
     509
     510#: ../../LocalizedStrings.cpp:567
     511msgid "week and year field"
     512msgstr "pole tygodnia i roku"
     513
     514#: ../../LocalizedStrings.cpp:572
     515msgid "press"
     516msgstr "naciśnięcie"
     517
     518#: ../../LocalizedStrings.cpp:577
     519msgid "select"
     520msgstr "wybór"
     521
     522#: ../../LocalizedStrings.cpp:582
     523msgid "activate"
     524msgstr "aktywacja"
     525
     526#: ../../LocalizedStrings.cpp:587
     527msgid "uncheck"
     528msgstr "odznaczenie"
     529
     530#: ../../LocalizedStrings.cpp:592
     531msgid "check"
     532msgstr "zaznaczenie"
     533
     534#: ../../LocalizedStrings.cpp:597
     535msgid "jump"
     536msgstr "przejście"
     537
     538#: ../../LocalizedStrings.cpp:620
     539msgid "password auto fill"
     540msgstr "automatyczne wypełnianie hasła"
     541
     542#: ../../LocalizedStrings.cpp:625
     543msgid "contact info auto fill"
     544msgstr "automatyczne wypełnianie informacji kontaktowych"
     545
     546#: ../../LocalizedStrings.cpp:630
     547msgid "Missing Plug-in"
     548msgstr "Brak wtyczki"
     549
     550#: ../../LocalizedStrings.cpp:635
     551msgid "Plug-in Failure"
     552msgstr "Niepowodzenie wtyczki"
     553
     554#: ../../LocalizedStrings.cpp:640
     555msgctxt ""
     556"Label text to be used if plugin is blocked by a page's Content Security "
     557"Policy"
     558msgid "Blocked Plug-in"
     559msgstr "Zablokowano wtyczkę"
     560
     561#: ../../LocalizedStrings.cpp:645
     562msgctxt ""
     563"Label text to be used when an insecure plug-in version was blocked from "
     564"loading"
     565msgid "Blocked Plug-in"
     566msgstr "Zablokowano wtyczkę"
     567
     568#: ../../LocalizedStrings.cpp:650
     569#, c-format
     570msgid "%d files"
     571msgstr "Pliki: %d"
     572
     573#: ../../LocalizedStrings.cpp:655
     574msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item"
     575msgid "Unknown"
     576msgstr "Nieznane"
     577
     578#: ../../LocalizedStrings.cpp:674
     579#, c-format
     580msgid "%s %d×%d pixels"
     581msgstr "%s %d×%d pikseli"
     582
     583#: ../../LocalizedStrings.cpp:676
     584#, c-format
     585msgid "<filename> %d×%d pixels"
     586msgstr "<nazwa-pliku> %d×%d pikseli"
     587
     588#: ../../LocalizedStrings.cpp:682
     589msgid "Loading…"
     590msgstr "Wczytywanie…"
     591
     592#: ../../LocalizedStrings.cpp:687
     593msgid "Live Broadcast"
     594msgstr "Nadawanie na żywo"
     595
     596#: ../../LocalizedStrings.cpp:693
     597msgid "audio playback"
     598msgstr "odtwarzanie dźwięku"
     599
     600#: ../../LocalizedStrings.cpp:695
     601msgid "video playback"
     602msgstr "odtwarzanie wideo"
     603
     604#: ../../LocalizedStrings.cpp:697
     605msgid "mute"
     606msgstr "wyciszenie"
     607
     608#: ../../LocalizedStrings.cpp:699
     609msgid "unmute"
     610msgstr "włączenie dźwięku"
     611
     612#: ../../LocalizedStrings.cpp:701
     613msgid "play"
     614msgstr "odtworzenie"
     615
     616#: ../../LocalizedStrings.cpp:703
     617msgid "pause"
     618msgstr "wstrzymanie"
     619
     620#: ../../LocalizedStrings.cpp:705
     621msgid "movie time"
     622msgstr "czas filmu"
     623
     624#: ../../LocalizedStrings.cpp:707
     625msgid "timeline slider thumb"
     626msgstr "miniatura paska osi czasu"
     627
     628#: ../../LocalizedStrings.cpp:709
     629msgid "back 30 seconds"
     630msgstr "wstecz o 30 sekund"
     631
     632#: ../../LocalizedStrings.cpp:711
     633msgid "return to realtime"
     634msgstr "powrót do czasu rzeczywistego"
     635
     636#: ../../LocalizedStrings.cpp:713
     637msgid "elapsed time"
     638msgstr "czas, jaki upłynął"
     639
     640#: ../../LocalizedStrings.cpp:715
     641msgid "remaining time"
     642msgstr "pozostały czas"
     643
     644#: ../../LocalizedStrings.cpp:717
     645msgid "status"
     646msgstr "stan"
     647
     648#: ../../LocalizedStrings.cpp:719
     649msgid "enter full screen"
     650msgstr "włączenie pełnego ekranu"
     651
     652#: ../../LocalizedStrings.cpp:721
     653msgid "exit full screen"
     654msgstr "wyłączenie pełnego ekranu"
     655
     656#: ../../LocalizedStrings.cpp:723
     657msgid "fast forward"
     658msgstr "szybkie przewijanie do przodu"
     659
     660#: ../../LocalizedStrings.cpp:725
     661msgid "fast reverse"
     662msgstr "szybkie przewijanie do tyłu"
     663
     664#: ../../LocalizedStrings.cpp:727
     665msgid "show closed captions"
     666msgstr "wyświetlenie napisów"
     667
     668#: ../../LocalizedStrings.cpp:729
     669msgid "hide closed captions"
     670msgstr "ukrycie napisów"
     671
     672#: ../../LocalizedStrings.cpp:742
     673msgid "audio element playback controls and status display"
     674msgstr "wyświetlanie sterowania i stanu odtwarzania elementu dźwiękowego"
     675
     676#: ../../LocalizedStrings.cpp:744
     677msgid "video element playback controls and status display"
     678msgstr "wyświetlanie sterowania i stanu odtwarzania elementu wideo"
     679
     680#: ../../LocalizedStrings.cpp:746
     681msgid "mute audio tracks"
     682msgstr "wyciszenie ścieżek dźwiękowych"
     683
     684#: ../../LocalizedStrings.cpp:748
     685msgid "unmute audio tracks"
     686msgstr "włączenie ścieżek dźwiękowych"
     687
     688#: ../../LocalizedStrings.cpp:750
     689msgid "begin playback"
     690msgstr "rozpoczęcie odtwarzania"
     691
     692#: ../../LocalizedStrings.cpp:752
     693msgid "pause playback"
     694msgstr "wstrzymanie odtwarzania"
     695
     696#: ../../LocalizedStrings.cpp:754
     697msgid "movie time scrubber"
     698msgstr "licznik czasu filmu"
     699
     700#: ../../LocalizedStrings.cpp:756
     701msgid "movie time scrubber thumb"
     702msgstr "miniatura licznika czasu filmu"
     703
     704#: ../../LocalizedStrings.cpp:758
     705msgid "seek movie back 30 seconds"
     706msgstr "przewinięcie filmu do tyłu o 30 sekund"
     707
     708#: ../../LocalizedStrings.cpp:760
     709msgid "return streaming movie to real time"
     710msgstr "powrót pobieranego filmu do czasu rzeczywistego"
     711
     712#: ../../LocalizedStrings.cpp:762
     713msgid "current movie time in seconds"
     714msgstr "bieżący czas filmu w sekundach"
     715
     716#: ../../LocalizedStrings.cpp:764
     717msgid "number of seconds of movie remaining"
     718msgstr "liczba pozostałych sekund filmu"
     719
     720#: ../../LocalizedStrings.cpp:766
     721msgid "current movie status"
     722msgstr "bieżący stan filmu"
     723
     724#: ../../LocalizedStrings.cpp:768
     725msgid "seek quickly back"
     726msgstr "szybkie przewijanie do tyłu"
     727
     728#: ../../LocalizedStrings.cpp:770
     729msgid "seek quickly forward"
     730msgstr "szybkie przewijanie do przodu"
     731
     732#: ../../LocalizedStrings.cpp:772
     733msgid "Play movie in fullscreen mode"
     734msgstr "Odtwarzanie filmu w trybie pełnoekranowym"
     735
     736#: ../../LocalizedStrings.cpp:774
     737msgid "start displaying closed captions"
     738msgstr "rozpoczęcie wyświetlania napisów"
     739
     740#: ../../LocalizedStrings.cpp:776
     741msgid "stop displaying closed captions"
     742msgstr "zatrzymanie wyświetlania napisów"
     743
     744#: ../../LocalizedStrings.cpp:789
     745msgid "indefinite time"
     746msgstr "czas nieskończony"
     747
     748#: ../../LocalizedStrings.cpp:798
     749#, c-format
     750msgid "%1$d days %2$d hours %3$d minutes %4$d seconds"
     751msgstr "%1$d d %2$d godz. %3$d min %4$d s"
     752
     753#: ../../LocalizedStrings.cpp:800
     754#, c-format
     755msgid "%1$d hours %2$d minutes %3$d seconds"
     756msgstr "%1$d godz. %2$d min %3$d s"
     757
     758#: ../../LocalizedStrings.cpp:802
     759#, c-format
     760msgid "%1$d minutes %2$d seconds"
     761msgstr "%1$d min %2$d s"
     762
     763#: ../../LocalizedStrings.cpp:803
     764#, c-format
     765msgid "%1$d seconds"
     766msgstr "%1$d s"
     767
     768#: ../../LocalizedStrings.cpp:808
     769msgid "Fill out this field"
     770msgstr "Proszę wypełnić to pole"
     771
     772#: ../../LocalizedStrings.cpp:813
     773msgid "Select this checkbox"
     774msgstr "Proszę zaznaczyć to pole wyboru"
     775
     776#: ../../LocalizedStrings.cpp:818
     777msgid "Select a file"
     778msgstr "Proszę wybrać plik"
     779
     780#: ../../LocalizedStrings.cpp:828
     781msgid "Select one of these options"
     782msgstr "Proszę wybrać jedną z tych opcji"
     783
     784#: ../../LocalizedStrings.cpp:833
     785msgid "Select an item in the list"
     786msgstr "Proszę wybrać element z listy"
     787
     788#: ../../LocalizedStrings.cpp:838
     789msgid "Invalid value"
     790msgstr "Nieprawidłowa wartość"
     791
     792#: ../../LocalizedStrings.cpp:843
     793msgid "Enter an email address"
     794msgstr "Proszę podać adres e-mail"
     795
     796#: ../../LocalizedStrings.cpp:853
     797msgid "Enter a URL"
     798msgstr "Proszę podać adres URL"
     799
     800#: ../../LocalizedStrings.cpp:858
     801msgid "Match the requested format"
     802msgstr "Należy dopasować do żądanego formatu"
     803
     804#: ../../LocalizedStrings.cpp:864
     805#, c-format
     806msgid "Use at least %d characters"
     807msgstr "Należy użyć co najmniej %d znaków"
     808
     809#: ../../LocalizedStrings.cpp:870
     810#, c-format
     811msgid "Use no more than %d characters"
     812msgstr "Należy użyć nie więcej niż %d znaków"
     813
     814#: ../../LocalizedStrings.cpp:880
    664815#, c-format
    665816msgid "Value must be greater than or equal to %s"
    666817msgstr "Wartość musi być większa niż lub równa %s"
    667818
    668 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:832
     819#: ../../LocalizedStrings.cpp:883
     820msgid "range underflow"
     821msgstr "poniżej zakresu"
     822
     823#: ../../LocalizedStrings.cpp:892
    669824#, c-format
    670825msgid "Value must be less than or equal to %s"
    671826msgstr "Wartość musi być mniejsza niż lub równa %s"
    672827
    673 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:838
     828#: ../../LocalizedStrings.cpp:895
     829msgid "range overflow"
     830msgstr "powyżej zakresu"
     831
     832#: ../../LocalizedStrings.cpp:901
    674833msgid "Enter a valid value"
    675834msgstr "Proszę podać prawidłową wartość"
    676835
    677 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:843
     836#: ../../LocalizedStrings.cpp:906
    678837msgid "Enter a number"
    679838msgstr "Proszę podać liczbę"
    680839
    681 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:848
    682 msgid "Unacceptable TLS certificate"
    683 msgstr "Niedopuszczalny certyfikat TLS"
    684 
    685 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:859
    686 msgctxt "Menu section heading for subtitles"
     840#: ../../LocalizedStrings.cpp:911
     841msgid "Click to Exit Full Screen"
     842msgstr "Kliknięcie wyłączy pełny ekran"
     843
     844#: ../../LocalizedStrings.cpp:918
    687845msgid "Subtitles"
    688846msgstr "Podpisy"
    689847
    690 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:864
    691 msgctxt ""
    692 "Menu item label for the track that represents disabling closed captions"
     848#: ../../LocalizedStrings.cpp:923
    693849msgid "Off"
    694850msgstr "Wyłączone"
    695851
    696 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:869
    697 msgctxt "Menu item label for the automatically chosen track"
    698 msgid "Auto"
    699 msgstr "Automatyczne"
    700 
    701 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:874
    702 msgctxt "Menu item label for a closed captions track that has no other name"
    703 msgid "No label"
    704 msgstr "Brak etykiety"
    705 
    706 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:879
     852#: ../../LocalizedStrings.cpp:928
     853msgid "Auto (Recommended)"
     854msgstr "Automatycznie (zalecane)"
     855
     856#: ../../LocalizedStrings.cpp:933
     857msgctxt "Menu item label for a text track that has no other name"
     858msgid "Unknown"
     859msgstr "Nieznane"
     860
     861#: ../../LocalizedStrings.cpp:938
    707862msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name"
    708 msgid "No label"
    709 msgstr "Brak etykiety"
    710 
    711 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:885
    712 msgctxt "Snapshotted Plug-In"
    713 msgid "Title of the label to show on a snapshotted plug-in"
    714 msgstr "Tytuł etykiety do wyświetlania na migawkach wtyczki"
    715 
    716 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:890
    717 msgctxt "Click to restart"
    718 msgid "Subtitle of the label to show on a snapshotted plug-in"
    719 msgstr "Podtytuł etykiety do wyświetlania na migawkach wtyczki"
    720 
    721 #. Title of the HTTP authentication dialog.
    722 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:93
    723 msgid "Authentication Required"
    724 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie"
    725 
    726 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:104
    727 msgid "_Cancel"
    728 msgstr "_Anuluj"
    729 
    730 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:110
    731 msgid "_Authenticate"
    732 msgstr "U_wierzytelnij"
    733 
    734 #. Prompt on the HTTP authentication dialog.
    735 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:122
     863msgid "Unknown"
     864msgstr "Nieznane"
     865
     866#: ../../LocalizedStrings.cpp:984
     867msgid "Snapshotted Plug-In"
     868msgstr "Migawka wtyczki"
     869
     870#: ../../LocalizedStrings.cpp:989
     871msgid "Click to restart"
     872msgstr "Kliknięcie uruchomi ponownie"
     873
     874#: ../../LocalizedStrings.cpp:994
     875msgid "Show in blocked plug-in"
     876msgstr "Wyświetl w zablokowanej wtyczce"
     877
     878#: ../../LocalizedStrings.cpp:1004
    736879#, c-format
    737 msgid "Authentication required by %s:%i"
    738 msgstr "%s:%i wymaga uwierzytelnienia"
    739 
    740 #. Label on the HTTP authentication dialog. %s is a (probably English) message from the website.
    741 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:131
    742 #, c-format
    743 msgid "The site says: “%s”"
    744 msgstr "Komunikat strony: „%s”"
    745 
    746 #. Check button on the HTTP authentication dialog.
    747 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:138
    748 msgid "_Remember password"
    749 msgstr "_Zapamiętanie hasła"
    750 
    751 #. Entry on the HTTP authentication dialog.
    752 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:147
    753 msgid "_Username"
    754 msgstr "Nazwa _użytkownika"
    755 
    756 #. Entry on the HTTP authentication dialog.
    757 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:159
    758 msgid "_Password"
    759 msgstr "_Hasło"
    760 
    761 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:164
     880msgid "%s WebCrypto Master Key"
     881msgstr "Główny klucz WebCrypto %s"
     882
     883#: ../../LocalizedStrings.cpp:1012
     884msgid "Used to encrypt WebCrypto keys in persistent storage, such as IndexedDB"
     885msgstr ""
     886"Używany do szyfrowania kluczy WebCrypto w trwałych rodzajach pamięci, takich "
     887"jak IndexedDB"
     888
     889#: ../../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:284
     890msgid "WebKitGTK+ password"
     891msgstr "Hasło biblioteki WebKitGTK+"
     892
     893#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:153
     894msgid "Context"
     895msgstr "Kontekst"
     896
     897#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:154
     898msgid "Flags with the context of the WebKitHitTestResult"
     899msgstr "Flagi z kontekstem WebKitHitTestResult"
     900
     901#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:167
     902msgid "Link URI"
     903msgstr "Adres URI odnośnika"
     904
     905#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:168
     906msgid "The link URI"
     907msgstr "Adres URI odnośnika"
     908
     909#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:180
     910msgid "Link Title"
     911msgstr "Tytuł odnośnika"
     912
     913#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:181
     914msgid "The link title"
     915msgstr "Tytuł odnośnika"
     916
     917#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:193
     918msgid "Link Label"
     919msgstr "Etykieta odnośnika"
     920
     921#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:194
     922msgid "The link label"
     923msgstr "Etykieta odnośnika"
     924
     925#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:206
     926msgid "Image URI"
     927msgstr "Adres URI obrazu"
     928
     929#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:207
     930msgid "The image URI"
     931msgstr "Adres URI obrazu"
     932
     933#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:219
     934msgid "Media URI"
     935msgstr "Adres URI multimediów"
     936
     937#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:220
     938msgid "The media URI"
     939msgstr "Adres URI multimediów"
     940
     941#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:96
     942#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:104
     943#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:110
     944#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:922
     945#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:428
     946msgid "URI"
     947msgstr "Adres URI"
     948
     949#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:97
     950msgid "The URI to which the request will be made."
     951msgstr "Adres URI, do którego jest wysyłane żądanie."
     952
     953#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:105
     954msgid "The URI for which the response was made."
     955msgstr "Adres URI, do którego odpowiedź została wysyłana."
     956
     957#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:116
     958msgid "Status Code"
     959msgstr "Kod stanu"
     960
     961#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:117
     962msgid "The status code of the response as returned by the server."
     963msgstr "Kod stanu odpowiedzi zwróconej przez serwer."
     964
     965#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:129
     966msgid "Content Length"
     967msgstr "Długość treści"
     968
     969#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:130
     970msgid "The expected content length of the response."
     971msgstr "Oczekiwana długość treści odpowiedzi."
     972
     973#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:142
     974msgid "MIME Type"
     975msgstr "Typ MIME"
     976
     977#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:143
     978msgid "The MIME type of the response"
     979msgstr "Typ MIME odpowiedzi"
     980
     981#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:155
     982msgid "Suggested Filename"
     983msgstr "Sugerowana nazwa pliku"
     984
     985#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:156
     986msgid "The suggested filename for the URI response"
     987msgstr "Sugerowana nazwa pliku dla odpowiedzi adresu URI"
     988
     989#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:172
     990msgid "HTTP Headers"
     991msgstr "Nagłówki HTTP"
     992
     993#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:173
     994msgid "The The HTTP headers of the response"
     995msgstr "Nagłówki HTTP odpowiedzi"
     996
     997#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:40
     998msgid "Not allowed to use restricted network port"
     999msgstr "Użycie zastrzeżonego portu sieciowego jest niedozwolone"
     1000
     1001#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:45
     1002msgid "The URL was blocked by a content blocker"
     1003msgstr "Adres URL został zablokowany przez blokadę treści"
     1004
     1005#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:50
     1006msgid "The URL can’t be shown"
     1007msgstr "Nie można wyświetlić adresu URL"
     1008
     1009#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:55
     1010msgid "Frame load interrupted"
     1011msgstr "Przerwano wczytywanie ramki"
     1012
     1013#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:61
     1014msgid "The URL was blocked by a content filter"
     1015msgstr "Adres URL został zablokowany przez filtr treści"
     1016
     1017#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:67
     1018msgid "Content with specified MIME type can’t be shown"
     1019msgstr "Nie można wyświetlić treści o podanym typie MIME"
     1020
     1021#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:72
     1022msgid "Plug-in handled load"
     1023msgstr "Wtyczka obsłużyła wczytanie"
     1024
     1025#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:77
     1026msgid "WebKit encountered an internal error"
     1027msgstr "Wystąpił wewnętrzny błąd biblioteki WebKit"
     1028
     1029#: ../../../../WebKit/Shared/glib/WebErrorsGlib.cpp:43
     1030msgid "Load request cancelled"
     1031msgstr "Anulowano żądanie wczytania"
     1032
     1033#: ../../../../WebKit/Shared/glib/WebErrorsGlib.cpp:48
     1034msgid "File does not exist"
     1035msgstr "Plik nie istnieje"
     1036
     1037#: ../../../../WebKit/Shared/gtk/WebErrorsGtk.cpp:44
     1038msgid "Printer not found"
     1039msgstr "Nie odnaleziono drukarki"
     1040
     1041#: ../../../../WebKit/Shared/gtk/WebErrorsGtk.cpp:49
     1042msgid "Invalid page range"
     1043msgstr "Nieprawidłowy zakres stron"
     1044
     1045#: ../../../../WebKit/Shared/soup/WebErrorsSoup.cpp:45
     1046msgid "User cancelled the download"
     1047msgstr "Użytkownik anulował pobieranie"
     1048
     1049#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:230
     1050msgid "Identifier"
     1051msgstr "Identyfikator"
     1052
     1053#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:231
     1054msgid "The automation session identifier"
     1055msgstr "Identyfikator sesji automatycznej"
     1056
     1057#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:165
    7621058msgid "Destination"
    7631059msgstr "Cel"
    7641060
    765 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:165
     1061#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:166
    7661062msgid "The local URI to where the download will be saved"
    7671063msgstr "Lokalny adres URI, do którego pobieranie zostanie zapisane"
    7681064
    769 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:177
    770 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:123
     1065#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:178
     1066#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:123
    7711067msgid "Response"
    7721068msgstr "Odpowiedź"
    7731069
    774 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:178
     1070#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:179
    7751071msgid "The response of the download"
    7761072msgstr "Odpowiedź pobierania"
    7771073
    778 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:195
     1074#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:196
    7791075msgid "Estimated Progress"
    7801076msgstr "Szacowany postęp"
    7811077
    782 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:196
     1078#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:197
    7831079msgid "Determines the current progress of the download"
    7841080msgstr "Określa obecny postęp pobierania"
    7851081
    786 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:214
     1082#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:215
    7871083msgid "Allow Overwrite"
    7881084msgstr "Pozwolenie na zastępowanie"
    7891085
    790 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:215
     1086#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:216
    7911087msgid "Whether the destination may be overwritten"
    792 msgstr "Określa, czy można zastępować cel"
    793 
    794 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:142
    795 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:328
     1088msgstr "Czy można zastępować cel"
     1089
     1090#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitEditorState.cpp:86
     1091msgid "Typing Attributes"
     1092msgstr "Atrybuty pisania"
     1093
     1094#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitEditorState.cpp:87
     1095msgid "Flags with the typing attributes"
     1096msgstr "Flagi z atrybutami pisania"
     1097
     1098#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:144
     1099#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:412
    7961100#, c-format
    7971101msgid "Unknown favicon for page %s"
    7981102msgstr "Nieznana ikona favicon dla strony %s"
    7991103
    800 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:148
    801 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:284
     1104#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:150
     1105#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:368
    8021106#, c-format
    8031107msgid "Page %s does not have a favicon"
    8041108msgstr "Strona %s nie ma ikony favicon"
    8051109
    806 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:278
     1110#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:362
    8071111msgid "Favicons database not initialized yet"
    8081112msgstr "Nie zainicjowano jeszcze bazy danych ikon favicon"
    8091113
    810 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:129
     1114#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:138
    8111115msgid "MIME types filter"
    8121116msgstr "Filtr typów MIME"
    8131117
    814 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:130
     1118#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:139
    8151119msgid "The filter currently associated with the request"
    8161120msgstr "Filtr obecnie powiązany z żądaniem"
    8171121
    818 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:143
     1122#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:154
    8191123msgid "MIME types"
    8201124msgstr "Typy MIME"
    8211125
    822 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:144
     1126#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:155
    8231127msgid "The list of MIME types associated with the request"
    8241128msgstr "Lista typów MIME powiązanych z żądaniem"
    8251129
    826 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:158
     1130#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:169
    8271131msgid "Select multiple files"
    8281132msgstr "Wybór wielu plików"
    8291133
    830 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:159
     1134#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:170
    8311135msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files"
    832 msgstr "Określa, czy okno wyboru plików ma pozwalać na wybieranie wielu plików"
    833 
    834 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:172
     1136msgstr "Czy okno wyboru plików ma pozwalać na wybieranie wielu plików"
     1137
     1138#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:183
    8351139msgid "Selected files"
    8361140msgstr "Wybrane pliki"
    8371141
    838 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:173
     1142#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:184
    8391143msgid "The list of selected files associated with the request"
    8401144msgstr "Lista wybranych plików powiązanych z żądaniem"
    8411145
    842 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:190
     1146#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:202
    8431147msgid "Search text"
    8441148msgstr "Wyszukaj tekst"
    8451149
    846 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:191
     1150#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:203
    8471151msgid "Text to search for in the view"
    8481152msgstr "Tekst do wyszukania w widoku"
    8491153
    850 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:203
     1154#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:215
    8511155msgid "Search Options"
    8521156msgstr "Opcje wyszukiwania"
    8531157
    854 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:204
     1158#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:216
    8551159msgid "Search options to be used in the search operation"
    8561160msgstr "Opcje wyszukiwania do używania w działaniu wyszukiwania"
    8571161
    858 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:217
     1162#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:229
    8591163msgid "Maximum matches count"
    8601164msgstr "Maksymalna liczba wyników"
    8611165
    862 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:218
     1166#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:230
    8631167msgid "The maximum number of matches in a given text to report"
    8641168msgstr "Maksymalna liczba wyników do zgłoszenia w danym tekście"
    8651169
    866 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:230
     1170#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:242
    8671171msgid "WebView"
    8681172msgstr "WebView"
    8691173
    870 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:231
     1174#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:243
    8711175msgid "The WebView associated with this find controller"
    8721176msgstr "WebView powiązane z tym kontrolerem wyszukiwania"
    8731177
    874 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:152
    875 msgid "Context"
    876 msgstr "Kontekst"
    877 
    878 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:153
    879 msgid "Flags with the context of the WebKitHitTestResult"
    880 msgstr "Flagi z kontekstem WebKitHitTestResult"
    881 
    882 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:166
    883 msgid "Link URI"
    884 msgstr "Adres URI odnośnika"
    885 
    886 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:167
    887 msgid "The link URI"
    888 msgstr "Adres URI odnośnika"
    889 
    890 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:179
    891 msgid "Link Title"
    892 msgstr "Tytuł odnośnika"
    893 
    894 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:180
    895 msgid "The link title"
    896 msgstr "Tytuł odnośnika"
    897 
    898 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:192
    899 msgid "Link Label"
    900 msgstr "Etykieta odnośnika"
    901 
    902 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:193
    903 msgid "The link label"
    904 msgstr "Etykieta odnośnika"
    905 
    906 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:205
    907 msgid "Image URI"
    908 msgstr "Adres URI obrazu"
    909 
    910 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:206
    911 msgid "The image URI"
    912 msgstr "Adres URI obrazu"
    913 
    914 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:218
    915 msgid "Media URI"
    916 msgstr "Adres URI multimediów"
    917 
    918 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:219
    919 msgid "The media URI"
    920 msgstr "Adres URI multimediów"
    921 
    922 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:113
     1178#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:114
    9231179msgid "Navigation action"
    9241180msgstr "Działanie nawigacji"
    9251181
    926 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:114
     1182#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:115
    9271183msgid "The WebKitNavigationAction triggering this decision"
    9281184msgstr "WebKitNavigationAction wywołujące tę decyzję"
    9291185
    930 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:130
     1186#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:131
    9311187msgid "Navigation type"
    9321188msgstr "Typ nawigacji"
    9331189
    934 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:131
     1190#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:132
    9351191msgid "The type of navigation triggering this decision"
    9361192msgstr "Typ nawigacji wywołującej tę decyzję"
    9371193
    938 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:150
     1194#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:151
    9391195msgid "Mouse button"
    9401196msgstr "Przycisk myszy"
    9411197
    942 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:151
     1198#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:152
    9431199msgid "The mouse button used if this decision was triggered by a mouse event"
    9441200msgstr ""
     
    9461202"myszy"
    9471203
    948 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:169
     1204#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:170
    9491205msgid "Mouse event modifiers"
    9501206msgstr "Modyfikatory zdarzenia myszy"
    9511207
    952 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:170
     1208#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:171
    9531209msgid "The modifiers active if this decision was triggered by a mouse event"
    9541210msgstr ""
    9551211"Aktywne modyfikatory, jeśli ta decyzja została wywołana przez zdarzenie myszy"
    9561212
    957 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:185
     1213#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:186
    9581214msgid "Navigation URI request"
    9591215msgstr "Żądanie adresu URI nawigacji"
    9601216
    961 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:186
     1217#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:187
    9621218msgid "The URI request that is associated with this navigation"
    9631219msgstr "Żądanie adresu URI powiązane z tą nawigacją"
    9641220
    965 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:201
     1221#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:202
    9661222msgid "Frame name"
    9671223msgstr "Nazwa ramki"
    9681224
    969 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:202
     1225#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:203
    9701226msgid "The name of the new frame this navigation action targets"
    9711227msgstr "Nazwa nowej ramki, będącej celem tego działania nawigacji"
    9721228
    973 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:157
    974 msgid "Web View"
    975 msgstr "Widok WWW"
    976 
    977 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:158
    978 msgid "The web view that will be printed"
    979 msgstr "Widok WWW, który zostanie wydrukowany"
    980 
    981 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:170
    982 msgid "Print Settings"
    983 msgstr "Ustawienia wydruku"
    984 
    985 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:171
    986 msgid "The initial print settings for the print operation"
    987 msgstr "Początkowe ustawienia wydruku dla działania drukowania"
    988 
    989 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:182
    990 msgid "Page Setup"
    991 msgstr "Ustawienia strony"
    992 
    993 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:183
    994 msgid "The initial page setup for the print operation"
    995 msgstr "Początkowe ustawienia strony dla działania drukowania"
    996 
    997 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:91
     1229#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:103
     1230msgid "ID"
     1231msgstr "Identyfikator"
     1232
     1233#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:104
     1234msgid "The unique id for the notification"
     1235msgstr "Unikalny identyfikator powiadomienia"
     1236
     1237#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:118
     1238#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:878
     1239#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:135
     1240msgid "Title"
     1241msgstr "Tytuł"
     1242
     1243#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:119
     1244msgid "The title for the notification"
     1245msgstr "Tytuł powiadomienia"
     1246
     1247#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:133
     1248msgid "Body"
     1249msgstr "Treść"
     1250
     1251#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:134
     1252msgid "The body for the notification"
     1253msgstr "Treść powiadomienia"
     1254
     1255#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:148
     1256msgid "Tag"
     1257msgstr "Znacznik"
     1258
     1259#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:149
     1260msgid "The tag identifier for the notification"
     1261msgstr "Identyfikator znacznika powiadomienia"
     1262
     1263#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:91
    9981264msgid "Response URI request"
    9991265msgstr "Żądanie adresu URI odpowiedzi"
    10001266
    1001 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92
     1267#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92
    10021268msgid "The URI request that is associated with this policy decision"
    10031269msgstr "Żądanie adresu URI, które jest powiązane z tą decyzją polityki"
    10041270
    1005 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:105
     1271#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:105
    10061272msgid "URI response"
    10071273msgstr "Odpowiedź adresu URI"
    10081274
    1009 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106
     1275#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106
    10101276msgid "The URI response that is associated with this policy decision"
    10111277msgstr "Odpowiedź adresu URI, która jest powiązana z tą decyzją polityki"
    10121278
    1013 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:516
     1279#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:525
    10141280msgid "Enable JavaScript"
    10151281msgstr "Włączenie języka JavaScript"
    10161282
    1017 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:517
     1283#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:526
    10181284msgid "Enable JavaScript."
    10191285msgstr "Włączenie języka JavaScript."
    10201286
    1021 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:531
     1287#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:540
    10221288msgid "Auto load images"
    10231289msgstr "Automatyczne wczytywanie obrazów"
    10241290
    1025 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:532
     1291#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:541
    10261292msgid "Load images automatically."
    10271293msgstr "Automatyczne wczytywanie obrazów."
    10281294
    1029 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:545
     1295#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:554
    10301296msgid "Load icons ignoring image load setting"
    10311297msgstr "Wczytywanie ikon ignorując ustawienia wczytywania obrazów"
    10321298
    1033 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:546
     1299#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:555
    10341300msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting."
    1035 msgstr ""
    1036 "Określa, czy wczytywać ikony witryn ignorując ustawienia wczytywania obrazów."
    1037 
    1038 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:563
     1301msgstr "Czy wczytywać ikony stron ignorując ustawienia wczytywania obrazów."
     1302
     1303#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:572
    10391304msgid "Enable offline web application cache"
    10401305msgstr "Włączenie pamięci podręcznej aplikacji WWW w trybie offline"
    10411306
    1042 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:564
     1307#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:573
    10431308msgid "Whether to enable offline web application cache."
    1044 msgstr "Określa, czy włączać pamięć podręczną aplikacji WWW w trybie offline."
    1045 
    1046 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:580
     1309msgstr "Czy włączać pamięć podręczną aplikacji WWW w trybie offline."
     1310
     1311#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:589
    10471312msgid "Enable HTML5 local storage"
    10481313msgstr "Włączenie lokalnego przechowywania danych HTML5"
    10491314
    1050 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:581
     1315#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:590
    10511316msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support."
    1052 msgstr "Określa, czy włączać obsługę lokalnego przechowywania danych HTML5."
    1053 
    1054 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:598
     1317msgstr "Czy włączać obsługę lokalnego przechowywania danych HTML5."
     1318
     1319#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:607
    10551320msgid "Enable HTML5 database"
    10561321msgstr "Włączenie bazy danych HTML5"
    10571322
    1058 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:599
     1323#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:608
    10591324msgid "Whether to enable HTML5 database support."
    1060 msgstr "Określa, czy włączać obsługę bazy danych HTML5."
    1061 
    1062 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:612
     1325msgstr "Czy włączać obsługę bazy danych HTML5."
     1326
     1327#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:621
    10631328msgid "Enable XSS auditor"
    10641329msgstr "Włączenie audytu XSS"
    10651330
    1066 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:613
     1331#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:622
    10671332msgid "Whether to enable the XSS auditor."
    1068 msgstr "Określa, czy włączać audyt XSS."
    1069 
    1070 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:628
     1333msgstr "Czy włączać audyt XSS."
     1334
     1335#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:637
    10711336msgid "Enable frame flattening"
    10721337msgstr "Włączenie spłaszczania ramek"
    10731338
    1074 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:629
     1339#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:638
    10751340msgid "Whether to enable frame flattening."
    1076 msgstr "Określa, czy włączać spłaszczanie ramek."
    1077 
    1078 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:641
     1341msgstr "Czy włączać spłaszczanie ramek."
     1342
     1343#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:650
    10791344msgid "Enable plugins"
    10801345msgstr "Włączenie wtyczek"
    10811346
    1082 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:642
     1347#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:651
    10831348msgid "Enable embedded plugin objects."
    10841349msgstr "Włączenie osadzonych obiektów wtyczek."
    10851350
    1086 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:654
     1351#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:663
    10871352msgid "Enable Java"
    10881353msgstr "Włączenie języka Java"
    10891354
    1090 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:655
     1355#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:664
    10911356msgid "Whether Java support should be enabled."
    1092 msgstr "Określa, czy obsługa języka Java ma być włączona."
    1093 
    1094 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:668
     1357msgstr "Czy obsługa języka Java ma być włączona."
     1358
     1359#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:677
    10951360msgid "JavaScript can open windows automatically"
    10961361msgstr "Automatyczne otwieranie okien przez skrypty JavaScript"
    10971362
    1098 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:669
     1363#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:678
    10991364msgid "Whether JavaScript can open windows automatically."
    1100 msgstr "Określa, czy skrypty JavaScript mogą automatycznie otwierać okna."
    1101 
    1102 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:684
     1365msgstr "Czy skrypty JavaScript mogą automatycznie otwierać okna."
     1366
     1367#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:693
    11031368msgid "Enable hyperlink auditing"
    11041369msgstr "Włączenie audytu odnośników"
    11051370
    1106 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:685
     1371#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:694
    11071372msgid "Whether <a ping> should be able to send pings."
    1108 msgstr "Określa, czy znacznik <a ping> może wysyłać sygnały ping."
    1109 
    1110 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:697
     1373msgstr "Czy znacznik <a ping> może wysyłać sygnały ping."
     1374
     1375#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:706
    11111376msgid "Default font family"
    11121377msgstr "Domyślna rodzina czcionek"
    11131378
    1114 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:698
     1379#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:707
    11151380msgid ""
    11161381"The font family to use as the default for content that does not specify a "
     
    11201385"czcionki."
    11211386
    1122 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:711
     1387#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:720
    11231388msgid "Monospace font family"
    11241389msgstr "Rodzina czcionek o stałej szerokości"
    11251390
    1126 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:712
     1391#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:721
    11271392msgid "The font family used as the default for content using monospace font."
    11281393msgstr ""
    11291394"Domyślna rodzina czcionek o stałej szerokości używana do wyświetlania tekstu."
    11301395
    1131 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:724
     1396#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:733
    11321397msgid "Serif font family"
    11331398msgstr "Rodzina czcionek szeryfowych"
    11341399
    1135 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:725
     1400#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:734
    11361401msgid "The font family used as the default for content using serif font."
    11371402msgstr ""
     
    11391404"szeryfowej."
    11401405
    1141 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:737
     1406#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:746
    11421407msgid "Sans-serif font family"
    11431408msgstr "Rodzina czcionek bezszeryfowych"
    11441409
    1145 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:738
     1410#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:747
    11461411msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font."
    11471412msgstr ""
     
    11491414"bezszeryfowej."
    11501415
    1151 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:750
     1416#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:759
    11521417msgid "Cursive font family"
    11531418msgstr "Rodzina czcionek pochylonych"
    11541419
    1155 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:751
     1420#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:760
    11561421msgid "The font family used as the default for content using cursive font."
    11571422msgstr ""
     
    11591424"pochylonej."
    11601425
    1161 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:763
     1426#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:772
    11621427msgid "Fantasy font family"
    11631428msgstr "Rodzina czcionek fantastycznych"
    11641429
    1165 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:764
     1430#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:773
    11661431msgid "The font family used as the default for content using fantasy font."
    11671432msgstr ""
     
    11691434"fantazyjnej."
    11701435
    1171 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:776
     1436#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:785
    11721437msgid "Pictograph font family"
    11731438msgstr "Rodzina czcionek piktograficznych"
    11741439
    1175 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:777
     1440#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:786
    11761441msgid "The font family used as the default for content using pictograph font."
    11771442msgstr ""
     
    11791444"piktograficznej."
    11801445
    1181 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:790
     1446#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:799
    11821447msgid "Default font size"
    11831448msgstr "Domyślny rozmiar czcionki"
    11841449
    1185 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:791
     1450#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:800
    11861451msgid "The default font size used to display text."
    11871452msgstr "Domyślny rozmiar czcionki używanej do wyświetlania tekstu."
    11881453
    1189 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:804
     1454#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:813
    11901455msgid "Default monospace font size"
    11911456msgstr "Domyślny rozmiar czcionki o stałej szerokości"
    11921457
    1193 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:805
     1458#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:814
    11941459msgid "The default font size used to display monospace text."
    11951460msgstr ""
     
    11971462"tekstu."
    11981463
    1199 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:819
     1464#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:828
    12001465msgid "Minimum font size"
    12011466msgstr "Minimalny rozmiar czcionki"
    12021467
    1203 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:820
     1468#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:829
    12041469msgid "The minimum font size used to display text."
    12051470msgstr "Minimalny rozmiar czcionki używanej do wyświetlania tekstu."
    12061471
    1207 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:832
     1472#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:841
    12081473msgid "Default charset"
    12091474msgstr "Domyślne zestaw znaków"
    12101475
    1211 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:833
     1476#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:842
    12121477msgid ""
    12131478"The default text charset used when interpreting content with unspecified "
     
    12171482"o nieokreślonym zestawie znaków."
    12181483
    1219 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:848
     1484#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:857
    12201485msgid "Enable private browsing"
    12211486msgstr "Włączenie przeglądania prywatnego"
    12221487
    1223 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:849
     1488#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:858
    12241489msgid "Whether to enable private browsing"
    1225 msgstr "Określa, czy włączać przeglądanie prywatne"
    1226 
    1227 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:861
     1490msgstr "Czy włączać przeglądanie prywatne"
     1491
     1492#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:870
    12281493msgid "Enable developer extras"
    12291494msgstr "Włączenie dodatków programistycznych"
    12301495
    1231 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:862
     1496#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:871
    12321497msgid "Whether to enable developer extras"
    1233 msgstr "Określa, czy włączać dodatki programistyczne"
    1234 
    1235 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:874
     1498msgstr "Czy włączać dodatki programistyczne"
     1499
     1500#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:883
    12361501msgid "Enable resizable text areas"
    12371502msgstr "Włączenie możliwości zmieniania rozmiaru obszarów tekstowych"
    12381503
    1239 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:875
     1504#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:884
    12401505msgid "Whether to enable resizable text areas"
    1241 msgstr "Określa, czy włączać możliwość zmieniania rozmiaru obszarów tekstowych"
    1242 
    1243 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:890
     1506msgstr "Czy włączać możliwość zmieniania rozmiaru obszarów tekstowych"
     1507
     1508#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:899
    12441509msgid "Enable tabs to links"
    12451510msgstr "Włączenie tabulacji do odnośników"
    12461511
    1247 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:891
     1512#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:900
    12481513msgid "Whether to enable tabs to links"
    1249 msgstr "Określa, czy włączać tabulacji do odnośników"
    1250 
    1251 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:904
     1514msgstr "Czy włączać tabulacje do odnośników"
     1515
     1516#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:913
    12521517msgid "Enable DNS prefetching"
    12531518msgstr "Włączenie DNS z wyprzedzeniem"
    12541519
    1255 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:905
     1520#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:914
    12561521msgid "Whether to enable DNS prefetching"
    1257 msgstr "Określa, czy włączać DNS z wyprzedzeniem"
    1258 
    1259 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:917
     1522msgstr "Czy włączać DNS z wyprzedzeniem"
     1523
     1524#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:926
    12601525msgid "Enable Caret Browsing"
    12611526msgstr "Włączenie przeglądania w trybie karetki"
    12621527
    1263 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:918
     1528#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:927
    12641529msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
    1265 msgstr ""
    1266 "Określa, czy włączać nawigację klawiaturą usprawnioną pod kątem dostępności"
    1267 
    1268 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:933
     1530msgstr "Czy włączać nawigację klawiaturą usprawnioną pod kątem dostępności"
     1531
     1532#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:942
    12691533msgid "Enable Fullscreen"
    12701534msgstr "Włączenie pełnego ekranu"
    12711535
    1272 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:934
     1536#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:943
    12731537msgid "Whether to enable the Javascript Fullscreen API"
    1274 msgstr "Określa, czy włączać API pełnego ekranu języka JavaScript"
    1275 
    1276 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:946
     1538msgstr "Czy włączać API pełnego ekranu języka JavaScript"
     1539
     1540#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:955
    12771541msgid "Print Backgrounds"
    12781542msgstr "Drukowanie teł"
    12791543
    1280 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:947
     1544#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:956
    12811545msgid "Whether background images should be drawn during printing"
    1282 msgstr "Określa, czy obrazy tła mogą być rysowane podczas drukowania"
    1283 
    1284 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:965
     1546msgstr "Czy obrazy tła mogą być rysowane podczas drukowania"
     1547
     1548#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:974
    12851549msgid "Enable WebAudio"
    12861550msgstr "Włączenie WebAudio"
    12871551
    1288 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:966
     1552#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:975
    12891553msgid "Whether WebAudio content should be handled"
    1290 msgstr "Określa, czy treść WebAudio ma być obsługiwana"
    1291 
    1292 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:980
     1554msgstr "Czy treść WebAudio ma być obsługiwana"
     1555
     1556#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:989
    12931557msgid "Enable WebGL"
    12941558msgstr "Włączenie WebGL"
    12951559
    1296 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:981
     1560#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:990
    12971561msgid "Whether WebGL content should be rendered"
    1298 msgstr "Określa, czy treść WebGL ma być wyświetlana"
    1299 
    1300 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:998
     1562msgstr "Czy treść WebGL ma być wyświetlana"
     1563
     1564#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1007
    13011565msgid "Allow modal dialogs"
    13021566msgstr "Zezwalanie na modalne okna dialogowe"
    13031567
    1304 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:999
     1568#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1008
    13051569msgid "Whether it is possible to create modal dialogs"
    1306 msgstr "Określa, czy można tworzyć modalne okna dialogowe"
    1307 
    1308 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1014
     1570msgstr "Czy można tworzyć modalne okna dialogowe"
     1571
     1572#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1023
    13091573msgid "Zoom Text Only"
    13101574msgstr "Powiększanie tylko tekstu"
    13111575
    1312 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1015
     1576#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1024
    13131577msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size"
    1314 msgstr ""
    1315 "Określa, czy poziom powiększenia widoku WWW zmienia tylko rozmiar tekstu"
    1316 
    1317 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1029
     1578msgstr "Czy poziom powiększenia widoku WWW zmienia tylko rozmiar tekstu"
     1579
     1580#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1038
    13181581msgid "JavaScript can access clipboard"
    13191582msgstr "JavaScript ma dostęp do schowka"
    13201583
    1321 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1030
     1584#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1039
    13221585msgid "Whether JavaScript can access Clipboard"
    1323 msgstr "Określa, czy skrypty JavaScript mogą mieć dostęp do schowka"
    1324 
    1325 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1046
     1586msgstr "Czy skrypty JavaScript mogą mieć dostęp do schowka"
     1587
     1588#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1055
    13261589msgid "Media playback requires user gesture"
    13271590msgstr "Odtworzenie multimediów wymaga gestu użytkownika"
    13281591
    1329 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1047
     1592#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1056
    13301593msgid "Whether media playback requires user gesture"
    1331 msgstr "Określa, czy odtworzenie multimediów wymaga gestu użytkownika"
    1332 
    1333 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1061
     1594msgstr "Czy odtworzenie multimediów wymaga gestu użytkownika"
     1595
     1596#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1070
    13341597msgid "Media playback allows inline"
    13351598msgstr "Odtwarzanie multimediów zezwala na wstawianie"
    13361599
    1337 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1062
     1600#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1071
    13381601msgid "Whether media playback allows inline"
    1339 msgstr "Określa, czy odtwarzanie multimediów zezwala na wstawianie"
    1340 
    1341 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1076
     1602msgstr "Czy odtwarzanie multimediów zezwala na wstawianie"
     1603
     1604#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1085
    13421605msgid "Draw compositing indicators"
    13431606msgstr "Rysowanie wskaźników składania"
    13441607
    1345 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1077
     1608#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1086
    13461609msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters"
    1347 msgstr "Określa, czy rysować granice składania i liczniki ponownego rysowania"
    1348 
    1349 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1096
     1610msgstr "Czy rysować granice składania i liczniki ponownego rysowania"
     1611
     1612#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1105
    13501613msgid "Enable Site Specific Quirks"
    1351 msgstr "Włączenie obejść dla konkretnych witryn"
    1352 
    1353 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1097
     1614msgstr "Włączenie obejść dla konkretnych stron"
     1615
     1616#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1106
    13541617msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
    1355 msgstr "Włączenie obejść zgodności dla konkretnych witryn"
    1356 
    1357 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1117
     1618msgstr "Włączenie obejść zgodności dla konkretnych stron"
     1619
     1620#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1126
    13581621msgid "Enable page cache"
    13591622msgstr "Włączenie pamięci podręcznej stron"
    13601623
    1361 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1118
     1624#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1127
    13621625msgid "Whether the page cache should be used"
    1363 msgstr "Określa, czy używać pamięci podręcznej stron"
    1364 
    1365 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1137
     1626msgstr "Czy używać pamięć podręczną stron"
     1627
     1628#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1146
    13661629msgid "User agent string"
    13671630msgstr "Ciąg agenta użytkownika"
    13681631
    1369 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1138
     1632#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1147
    13701633msgid "The user agent string"
    13711634msgstr "Ciąg agenta użytkownika"
    13721635
    1373 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1150
     1636#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1159
    13741637msgid "Enable smooth scrolling"
    13751638msgstr "Włączenie płynnego przeglądania"
    13761639
    1377 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1151
     1640#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1160
    13781641msgid "Whether to enable smooth scrolling"
    1379 msgstr "Określa, czy włączać płynne przewijanie"
    1380 
    1381 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1168
     1642msgstr "Czy włączać płynne przewijanie"
     1643
     1644#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1177
    13821645msgid "Enable accelerated 2D canvas"
    13831646msgstr "Włączenie przyspieszonego rysowania 2D"
    13841647
    1385 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1169
     1648#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1178
    13861649msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas"
    1387 msgstr "Określa, czy włączać przyspieszone rysowanie 2D"
    1388 
    1389 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1184
     1650msgstr "Czy włączać przyspieszone rysowanie 2D"
     1651
     1652#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1193
    13901653msgid "Write console messages on stdout"
    13911654msgstr "Zapisywanie komunikatów konsoli na standardowym wyjściu"
    13921655
    1393 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1185
     1656#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1194
    13941657msgid "Whether to write console messages on stdout"
    1395 msgstr "Określa, czy zapisywać komunikaty konsoli na standardowym wyjściu"
    1396 
    1397 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1203
     1658msgstr "Czy zapisywać komunikaty konsoli na standardowym wyjściu"
     1659
     1660#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1212
    13981661msgid "Enable MediaStream"
    13991662msgstr "Włączenie MediaStream"
    14001663
    1401 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1204
     1664#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1213
    14021665msgid "Whether MediaStream content should be handled"
    1403 msgstr "Określa, czy treść MediaStream ma być obsługiwana"
    1404 
    1405 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1223
     1666msgstr "Czy treść MediaStream ma być obsługiwana"
     1667
     1668#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1232
    14061669msgid "Enable Spatial Navigation"
    14071670msgstr "Włączenie nawigacji przestrzennej"
    14081671
    1409 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1224
     1672#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1233
    14101673msgid "Whether to enable Spatial Navigation support."
    1411 msgstr "Określa, czy włączać obsługę nawigacji przestrzennej."
    1412 
    1413 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1243
     1674msgstr "Czy włączać obsługę nawigacji przestrzennej."
     1675
     1676#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1252
    14141677msgid "Enable MediaSource"
    14151678msgstr "Włączenie MediaSource"
    14161679
    1417 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1244
     1680#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1253
    14181681msgid "Whether MediaSource should be enabled."
    1419 msgstr "Określa, czy MediaSource ma być włączone."
    1420 
    1421 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1262
     1682msgstr "Czy MediaSource ma być włączone."
     1683
     1684#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1271
    14221685msgid "Allow file access from file URLs"
    14231686msgstr "Zezwolenie na dostęp do plików z adresów URL plików"
    14241687
    1425 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1263
     1688#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1272
    14261689msgid "Whether file access is allowed from file URLs."
    1427 msgstr "Określa, czy dostęp do plików jest dozwolony z adresów URL plików."
    1428 
    1429 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1282
     1690msgstr "Czy dostęp do plików jest dozwolony z adresów URL plików."
     1691
     1692#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1291
    14301693msgid "Allow universal access from the context of file scheme URLs"
    14311694msgstr ""
    14321695"Zezwolenie na ułatwienia dostępu z kontekstu adresów URL schematów plików"
    14331696
    1434 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1283
     1697#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1292
    14351698msgid ""
    14361699"Whether or not universal access is allowed from the context of file scheme "
    14371700"URLs"
    14381701msgstr ""
    1439 "Określa, czy ułatwienia dostępu są dozwolone z kontekstu adresów URL "
    1440 "schematów plików"
    1441 
    1442 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1307
     1702"Czy ułatwienia dostępu są dozwolone z kontekstu adresów URL schematów plików"
     1703
     1704#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1317
    14431705msgid "Hardware Acceleration Policy"
    14441706msgstr "Polityka przyspieszenia sprzętowego"
    14451707
    1446 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1308
     1708#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1318
    14471709msgid "The policy to decide how to enable and disable hardware acceleration"
    14481710msgstr ""
     
    14501712"sprzętowego"
    14511713
    1452 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:96
    1453 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:105
    1454 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:110
    1455 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:944
    1456 msgid "URI"
    1457 msgstr "Adres URI"
    1458 
    1459 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:97
    1460 msgid "The URI to which the request will be made."
    1461 msgstr "Adres URI, do którego jest wysyłane żądanie."
    1462 
    1463 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:106
    1464 msgid "The URI for which the response was made."
    1465 msgstr "Adres URI, do którego odpowiedź została wysyłana."
    1466 
    1467 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:117
    1468 msgid "Status Code"
    1469 msgstr "Kod stanu"
    1470 
    1471 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:118
    1472 msgid "The status code of the response as returned by the server."
    1473 msgstr "Kod stanu odpowiedzi zwróconej przez serwer."
    1474 
    1475 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:130
    1476 msgid "Content Length"
    1477 msgstr "Długość treści"
    1478 
    1479 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:131
    1480 msgid "The expected content length of the response."
    1481 msgstr "Oczekiwana długość treści odpowiedzi."
    1482 
    1483 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:143
    1484 msgid "MIME Type"
    1485 msgstr "Typ MIME"
    1486 
    1487 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:144
    1488 msgid "The MIME type of the response"
    1489 msgstr "Typ MIME odpowiedzi"
    1490 
    1491 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:156
    1492 msgid "Suggested Filename"
    1493 msgstr "Sugerowana nazwa pliku"
    1494 
    1495 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:157
    1496 msgid "The suggested filename for the URI response"
    1497 msgstr "Sugerowana nazwa pliku dla odpowiedzi adresu URI"
    1498 
    1499 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:173
    1500 msgid "HTTP Headers"
    1501 msgstr "Nagłówki HTTP"
    1502 
    1503 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:174
    1504 msgid "The The HTTP headers of the response"
    1505 msgstr "Nagłówki HTTP odpowiedzi"
    1506 
    1507 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:127
    1508 msgid "Inspected URI"
    1509 msgstr "Badany adres URI"
    1510 
    1511 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:128
    1512 msgid "The URI that is currently being inspected"
    1513 msgstr "Obecnie badany adres URI"
    1514 
    1515 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:139
    1516 msgid "Attached Height"
    1517 msgstr "Dołączona wysokość"
    1518 
    1519 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:140
    1520 msgid "The height that the inspector view should have when it is attached"
    1521 msgstr "Wysokość, jaką ma mieć widok inspektora, kiedy jest dołączony"
    1522 
    1523 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:157
    1524 msgid "Can Attach"
    1525 msgstr "Można dołączać"
    1526 
    1527 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:158
     1714#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:169
     1715msgid "Is for audio device"
     1716msgstr "Dla urządzenia dźwiękowego"
     1717
     1718#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:170
    15281719msgid ""
    1529 "Whether the inspector can be attached to the same window that contains the "
    1530 "inspected view"
     1720"Whether the media device to which the permission was requested has a "
     1721"microphone or not."
    15311722msgstr ""
    1532 "Określa, czy inspektor może być dołączany do tego samego okna, które zawiera "
    1533 "badany widok"
    1534 
    1535 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:111
     1723"Czy urządzenie multimedialne, dla którego zażądano uprawnienia, ma mikrofon."
     1724
     1725#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:182
     1726msgid "Is for video device"
     1727msgstr "Dla urządzenia wideo"
     1728
     1729#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:183
     1730msgid ""
     1731"Whether the media device to which the permission was requested has a video "
     1732"capture capability or not."
     1733msgstr ""
     1734"Czy urządzenie multimedialne, dla którego zażądano uprawnienia, może "
     1735"przechwytywać wideo."
     1736
     1737#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:410
     1738#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:258
     1739msgid "Local Storage Directory"
     1740msgstr "Katalog lokalnie przechowywanych danych"
     1741
     1742#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:411
     1743msgid "The directory where local storage data will be saved"
     1744msgstr "Katalog, do którego będą zapisywane lokalnie przechowywane dane"
     1745
     1746#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:427
     1747msgid "Website Data Manager"
     1748msgstr "Menedżer danych stron"
     1749
     1750#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:428
     1751msgid "The WebKitWebsiteDataManager associated with this context"
     1752msgstr "WebKitWebsiteDataManager powiązany z tym kontekstem"
     1753
     1754#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:111
    15361755msgid "The current active URI of the resource"
    15371756msgstr "Obecnie aktywny adres URI zasobu"
    15381757
    1539 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:124
     1758#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:124
    15401759msgid "The response of the resource"
    15411760msgstr "Odpowiedź zasobu"
    15421761
    1543 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebsiteData.cpp:180
     1762#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteData.cpp:184
    15441763msgid "Local files"
    15451764msgstr "Lokalne pliki"
    15461765
    1547 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1255
    1548 msgid "Website running in fullscreen mode"
    1549 msgstr "Strona działająca w trybie pełnoekranowym"
    1550 
    1551 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:366
    1552 msgid "Are you sure you want to leave this page?"
    1553 msgstr "Na pewno opuścić tę stronę?"
    1554 
    1555 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:367
    1556 msgid "Stay on Page"
    1557 msgstr "Zostań na stronie"
    1558 
    1559 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:367
    1560 msgid "Leave Page"
    1561 msgstr "Opuść stronę"
    1562 
    1563 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:562
    1564 msgid "Select Files"
    1565 msgstr "Wybór plików"
    1566 
    1567 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:562
    1568 msgid "Select File"
    1569 msgstr "Wybór pliku"
    1570 
    1571 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:624
     1766#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:223
     1767msgid "Base Data Directory"
     1768msgstr "Podstawowy katalog danych"
     1769
     1770#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:224
     1771msgid "The base directory for Website data"
     1772msgstr "Podstawowy katalog danych strony"
     1773
     1774#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:241
     1775msgid "Base Cache Directory"
     1776msgstr "Podstawowy katalog pamięci podręcznej"
     1777
     1778#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:242
     1779msgid "The base directory for Website cache"
     1780msgstr "Podstawowy katalog pamięci podręcznej strony"
     1781
     1782#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:259
     1783msgid "The directory where local storage data will be stored"
     1784msgstr "Katalog, w którym będą lokalnie przechowywane dane"
     1785
     1786#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:275
     1787msgid "Disk Cache Directory"
     1788msgstr "Katalog pamięci podręcznej na dysku"
     1789
     1790#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:276
     1791msgid "The directory where HTTP disk cache will be stored"
     1792msgstr "Katalog, w którym będzie przechowywana pamięć podręczna HTTP na dysku"
     1793
     1794#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:292
     1795msgid "Offline Web Application Cache Directory"
     1796msgstr "Katalog pamięci podręcznej aplikacji WWW w trybie offline"
     1797
     1798#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:293
     1799msgid "The directory where offline web application cache will be stored"
     1800msgstr ""
     1801"Katalog, w którym będzie przechowywana pamięć podręczna aplikacji WWW "
     1802"w trybie offline"
     1803
     1804#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:309
     1805msgid "IndexedDB Directory"
     1806msgstr "Katalog baz IndexedDB"
     1807
     1808#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:310
     1809msgid "The directory where IndexedDB databases will be stored"
     1810msgstr "Katalog, w którym będą przechowywane bazy danych IndexedDB"
     1811
     1812#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:326
     1813msgid "WebSQL Directory"
     1814msgstr "Katalog baz WebSQL"
     1815
     1816#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:327
     1817msgid "The directory where WebSQL databases will be stored"
     1818msgstr "Katalog, w którym będą przechowywane bazy danych WebSQL"
     1819
     1820#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:347
     1821msgid "Whether the WebKitWebsiteDataManager is ephemeral"
     1822msgstr "Czy WebKitWebsiteDataManager jest tymczasowy"
     1823
     1824#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:586
    15721825msgid "Acknowledge"
    15731826msgstr "Potwierdź"
    15741827
    1575 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:834
     1828#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:812
    15761829msgid "Web Context"
    15771830msgstr "Kontekst WWW"
    15781831
    1579 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:835
     1832#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:813
    15801833msgid "The web context for the view"
    15811834msgstr "Kontekst WWW widoku"
    15821835
    1583 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:852
     1836#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:830
    15841837msgid "Related WebView"
    15851838msgstr "Powiązane WebView"
    15861839
    1587 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:853
     1840#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:831
    15881841msgid ""
    15891842"The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web "
     
    15931846"tego samego procesu WWW"
    15941847
    1595 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:869
     1848#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:847
    15961849msgid "WebView settings"
    15971850msgstr "Ustawienia WebView"
    15981851
    1599 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:870
     1852#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:848
    16001853msgid "The WebKitSettings of the view"
    16011854msgstr "WebKitSettings widoku"
    16021855
    1603 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:886
     1856#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:864
    16041857msgid "WebView user content manager"
    16051858msgstr "Menedżer treści użytkownika WebView"
    16061859
    1607 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:887
     1860#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:865
    16081861msgid "The WebKitUserContentManager of the view"
    16091862msgstr "WebKitUserContentManager widoku"
    16101863
    1611 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:900
    1612 msgid "Title"
    1613 msgstr "Tytuł"
    1614 
    1615 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:901
     1864#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:879
    16161865msgid "Main frame document title"
    16171866msgstr "Tytuł dokumentu w głównej ramce"
    16181867
    1619 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:919
     1868#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:897
    16201869msgid "Estimated Load Progress"
    16211870msgstr "Szacowany postęp wczytywania"
    16221871
    1623 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:920
     1872#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:898
    16241873msgid "An estimate of the percent completion for a document load"
    16251874msgstr "Szacowane procentowe ukończenie wczytywania dokumentu"
    16261875
    1627 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:932
     1876#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:910
    16281877msgid "Favicon"
    16291878msgstr "Favicon"
    16301879
    1631 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:933
     1880#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:911
    16321881msgid "The favicon associated to the view, if any"
    16331882msgstr "Ikona favicon powiązana z widokiem, jeśli jakaś jest"
    16341883
    1635 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:945
     1884#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:923
    16361885msgid "The current active URI of the view"
    16371886msgstr "Obecnie aktywny adres URI widoku"
    16381887
    1639 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:960
     1888#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:938
    16401889msgid "Zoom level"
    16411890msgstr "Poziom powiększenia"
    16421891
    1643 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:961
     1892#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:939
    16441893msgid "The zoom level of the view content"
    16451894msgstr "Poziom powiększenia treści widoku"
    16461895
    1647 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:980
     1896#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:958
    16481897msgid "Is Loading"
    16491898msgstr "Wczytuje"
    16501899
    1651 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:981
     1900#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:959
    16521901msgid "Whether the view is loading a page"
    1653 msgstr "Określa, czy widok wczytuje stronę"
    1654 
    1655 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:1001
     1902msgstr "Czy widok wczytuje stronę"
     1903
     1904#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:979
    16561905msgid "Whether the view is playing audio"
    1657 msgstr "Określa, czy widok odtwarza dźwięk"
    1658 
    1659 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:1024
     1906msgstr "Czy widok odtwarza dźwięk"
     1907
     1908#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1002
    16601909msgid "Whether the web view is ephemeral"
    1661 msgstr "Określa, czy widok WWW jest tymczasowy"
    1662 
    1663 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:1041
     1910msgstr "Czy widok WWW jest tymczasowy"
     1911
     1912#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1021
     1913msgid "Whether the web view is controlled by automation"
     1914msgstr "Czy widok WWW jest kontrolowany automatycznie"
     1915
     1916#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1038
    16641917msgid "Editable"
    16651918msgstr "Modyfikowalne"
    16661919
    1667 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:1042
     1920#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1039
    16681921msgid "Whether the content can be modified by the user."
    1669 msgstr "Określa, czy treść może być modyfikowana przez użytkownika."
    1670 
    1671 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:3058
    1672 msgid "An exception was raised in JavaScript"
    1673 msgstr "Wystąpił wyjątek języka JavaScript"
    1674 
    1675 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:3516
     1922msgstr "Czy treść może być modyfikowana przez użytkownika."
     1923
     1924#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:3639
    16761925msgid "There was an error creating the snapshot"
    16771926msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia migawki"
    16781927
    1679 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:210
     1928#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:218
    16801929msgid "Geometry"
    16811930msgstr "Geometria"
    16821931
    1683 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:211
     1932#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:219
    16841933msgid "The size and position of the window on the screen."
    16851934msgstr "Rozmiar i położenie okna na ekranie."
    16861935
    1687 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:223
     1936#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:232
    16881937msgid "Toolbar Visible"
    16891938msgstr "Widoczność paska narzędziowego"
    16901939
    1691 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:224
     1940#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:233
    16921941msgid "Whether the toolbar should be visible for the window."
    1693 msgstr "Określa, czy pasek narzędziowy dla okna ma być widoczny."
    1694 
    1695 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:236
     1942msgstr "Czy pasek narzędziowy dla okna ma być widoczny."
     1943
     1944#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:245
    16961945msgid "Statusbar Visible"
    16971946msgstr "Widoczność paska stanu"
    16981947
    1699 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:237
     1948#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:246
    17001949msgid "Whether the statusbar should be visible for the window."
    1701 msgstr "Określa, czy pasek stanu dla okna ma być widoczny."
    1702 
    1703 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:249
     1950msgstr "Czy pasek stanu dla okna ma być widoczny."
     1951
     1952#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:258
    17041953msgid "Scrollbars Visible"
    17051954msgstr "Widoczność pasków przewijania"
    17061955
    1707 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:250
     1956#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:259
    17081957msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window."
    1709 msgstr "Określa, czy paski przewijania dla okna mają być widoczne."
    1710 
    1711 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:262
     1958msgstr "Czy paski przewijania dla okna mają być widoczne."
     1959
     1960#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:271
    17121961msgid "Menubar Visible"
    17131962msgstr "Widoczność paska menu"
    17141963
    1715 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:263
     1964#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:272
    17161965msgid "Whether the menubar should be visible for the window."
    1717 msgstr "Określa, czy pasek menu dla okna ma być widoczny."
    1718 
    1719 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:275
     1966msgstr "Czy pasek menu dla okna ma być widoczny."
     1967
     1968#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:284
    17201969msgid "Locationbar Visible"
    17211970msgstr "Widoczność paska położenia"
    17221971
    1723 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:276
     1972#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:285
    17241973msgid "Whether the locationbar should be visible for the window."
    1725 msgstr "Określa, czy pasek położenia dla okna ma być widoczny."
    1726 
    1727 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:287
     1974msgstr "Czy pasek położenia dla okna ma być widoczny."
     1975
     1976#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:296
    17281977msgid "Resizable"
    17291978msgstr "Można zmieniać rozmiar"
    17301979
    1731 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:288
     1980#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:297
    17321981msgid "Whether the window can be resized."
    1733 msgstr "Określa, czy można zmieniać rozmiar okna."
    1734 
    1735 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:300
     1982msgstr "Czy można zmieniać rozmiar okna."
     1983
     1984#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:309
    17361985msgid "Fullscreen"
    17371986msgstr "Pełny ekran"
    17381987
    1739 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:301
     1988#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:310
    17401989msgid "Whether window will be displayed fullscreen."
    1741 msgstr "Określa, czy okno będzie wyświetlane na pełnym ekranie."
    1742 
    1743 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:178
    1744 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:183
    1745 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:186
     1990msgstr "Czy okno będzie wyświetlane na pełnym ekranie."
     1991
     1992#. Title of the HTTP authentication dialog.
     1993#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:93
     1994msgid "Authentication Required"
     1995msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie"
     1996
     1997#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:104
     1998msgid "_Cancel"
     1999msgstr "_Anuluj"
     2000
     2001#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:110
     2002msgid "_Authenticate"
     2003msgstr "U_wierzytelnij"
     2004
     2005#. Prompt on the HTTP authentication dialog.
     2006#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:122
     2007#, c-format
     2008msgid "Authentication required by %s:%i"
     2009msgstr "%s:%i wymaga uwierzytelnienia"
     2010
     2011#. Label on the HTTP authentication dialog. %s is a (probably English) message from the website.
     2012#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:131
     2013#, c-format
     2014msgid "The site says: “%s”"
     2015msgstr "Komunikat strony: „%s”"
     2016
     2017#. Check button on the HTTP authentication dialog.
     2018#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:138
     2019msgid "_Remember password"
     2020msgstr "_Zapamiętanie hasła"
     2021
     2022#. Entry on the HTTP authentication dialog.
     2023#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:147
     2024msgid "_Username"
     2025msgstr "Nazwa _użytkownika"
     2026
     2027#. Entry on the HTTP authentication dialog.
     2028#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:159
     2029msgid "_Password"
     2030msgstr "_Hasło"
     2031
     2032#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitColorChooserRequest.cpp:132
     2033msgid "Current RGBA color"
     2034msgstr "Bieżący kolor RGBA"
     2035
     2036#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitColorChooserRequest.cpp:133
     2037msgid "The current RGBA color for the request"
     2038msgstr "Bieżący kolor RGBA żądania"
     2039
     2040#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:118
     2041msgid "Widget"
     2042msgstr "Widżet"
     2043
     2044#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:119
     2045msgid "Widget that will be added to the print dialog."
     2046msgstr "Widżet, który zostanie dodany do okna drukowania."
     2047
     2048#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:136
     2049msgid "Title of the widget that will be added to the print dialog."
     2050msgstr "Tytuł widżetu, który zostanie dodany do okna drukowania."
     2051
     2052#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:158
     2053msgid "Web View"
     2054msgstr "Widok WWW"
     2055
     2056#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:159
     2057msgid "The web view that will be printed"
     2058msgstr "Widok WWW, który zostanie wydrukowany"
     2059
     2060#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:171
     2061msgid "Print Settings"
     2062msgstr "Ustawienia wydruku"
     2063
     2064#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:172
     2065msgid "The initial print settings for the print operation"
     2066msgstr "Początkowe ustawienia wydruku dla działania drukowania"
     2067
     2068#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:183
     2069msgid "Page Setup"
     2070msgstr "Ustawienia strony"
     2071
     2072#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:184
     2073msgid "The initial page setup for the print operation"
     2074msgstr "Początkowe ustawienia strony dla działania drukowania"
     2075
     2076#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogGtk.cpp:74
     2077msgid "Are you sure you want to leave this page?"
     2078msgstr "Na pewno opuścić tę stronę?"
     2079
     2080#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogGtk.cpp:76
     2081msgid "Stay on Page"
     2082msgstr "Zostań na stronie"
     2083
     2084#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogGtk.cpp:76
     2085msgid "Leave Page"
     2086msgstr "Opuść stronę"
     2087
     2088#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:128
     2089msgid "Inspected URI"
     2090msgstr "Badany adres URI"
     2091
     2092#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:129
     2093msgid "The URI that is currently being inspected"
     2094msgstr "Obecnie badany adres URI"
     2095
     2096#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:140
     2097msgid "Attached Height"
     2098msgstr "Dołączona wysokość"
     2099
     2100#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:141
     2101msgid "The height that the inspector view should have when it is attached"
     2102msgstr "Wysokość, jaką ma mieć widok inspektora, kiedy jest dołączony"
     2103
     2104#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:158
     2105msgid "Can Attach"
     2106msgstr "Można dołączać"
     2107
     2108#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:159
     2109msgid ""
     2110"Whether the inspector can be attached to the same window that contains the "
     2111"inspected view"
     2112msgstr ""
     2113"Czy inspektor może być dołączany do tego samego okna, które zawiera badany "
     2114"widok"
     2115
     2116#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1266
     2117msgid "Website running in fullscreen mode"
     2118msgstr "Strona działająca w trybie pełnoekranowym"
     2119
     2120#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:74
     2121#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:79
     2122msgid "Select Files"
     2123msgstr "Wybór plików"
     2124
     2125#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:74
     2126#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:79
     2127msgid "Select File"
     2128msgstr "Wybór pliku"
     2129
     2130#: ../../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebColorPickerGtk.cpp:103
     2131msgid "Select Color"
     2132msgstr "Wybór koloru"
     2133
     2134#: ../../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:57
     2135#: ../../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:62
     2136#: ../../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:80
     2137#: ../../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:83
    17462138msgid "Web Inspector"
    17472139msgstr "Web Inspector"
     2140
     2141#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:81
     2142msgctxt "Undo action name"
     2143msgid "Set Color"
     2144msgstr "Ustawienie koloru"
     2145
     2146#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:83
     2147msgctxt "Undo action name"
     2148msgid "Set Background Color"
     2149msgstr "Ustawienie koloru tła"
     2150
     2151#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:85
     2152msgctxt "Undo action name"
     2153msgid "Turn Off Kerning"
     2154msgstr "Wyłączenie kerningu"
     2155
     2156#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:87
     2157msgctxt "Undo action name"
     2158msgid "Tighten Kerning"
     2159msgstr "Zwiększenie kerningu"
     2160
     2161#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:89
     2162msgctxt "Undo action name"
     2163msgid "Loosen Kerning"
     2164msgstr "Zmniejszenie kerningu"
     2165
     2166#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:91
     2167msgctxt "Undo action name"
     2168msgid "Use Standard Kerning"
     2169msgstr "Użycie standardowego kerningu"
     2170
     2171#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:93
     2172msgctxt "Undo action name"
     2173msgid "Turn Off Ligatures"
     2174msgstr "Wyłączenie ligatur"
     2175
     2176#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:95
     2177msgctxt "Undo action name"
     2178msgid "Use Standard Ligatures"
     2179msgstr "Użycie standardowych ligatur"
     2180
     2181#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:97
     2182msgctxt "Undo action name"
     2183msgid "Use All Ligatures"
     2184msgstr "Użycie wszystkich ligatur"
     2185
     2186#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:99
     2187msgctxt "Undo action name"
     2188msgid "Raise Baseline"
     2189msgstr "Podniesienie linii bazowej"
     2190
     2191#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:101
     2192msgctxt "Undo action name"
     2193msgid "Lower Baseline"
     2194msgstr "Obniżenie linii bazowej"
     2195
     2196#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:103
     2197msgctxt "Undo action name"
     2198msgid "Set Traditional Character Shape"
     2199msgstr "Ustawienie tradycyjnego kształtu znaku"
     2200
     2201#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:105
     2202msgctxt "Undo action name"
     2203msgid "Set Font"
     2204msgstr "Ustawienie czcionki"
     2205
     2206#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:107
     2207msgctxt "Undo action name"
     2208msgid "Change Attributes"
     2209msgstr "Zmiana atrybutów"
     2210
     2211#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:109
     2212msgctxt "Undo action name"
     2213msgid "Align Left"
     2214msgstr "Wyrównanie do lewej"
     2215
     2216#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:111
     2217msgctxt "Undo action name"
     2218msgid "Align Right"
     2219msgstr "Wyrównanie do prawej"
     2220
     2221#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:113
     2222msgctxt "Undo action name"
     2223msgid "Center"
     2224msgstr "Wyśrodkowanie"
     2225
     2226#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:115
     2227msgctxt "Undo action name"
     2228msgid "Justify"
     2229msgstr "Wyrównanie do lewej i prawej"
     2230
     2231#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:117
     2232msgctxt "Undo action name"
     2233msgid "Set Writing Direction"
     2234msgstr "Ustawienie kierunku pisma"
     2235
     2236#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:119
     2237msgctxt "Undo action name"
     2238msgid "Subscript"
     2239msgstr "Indeks dolny"
     2240
     2241#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:121
     2242msgctxt "Undo action name"
     2243msgid "Superscript"
     2244msgstr "Indeks górny"
     2245
     2246#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:123
     2247msgctxt "Undo action name"
     2248msgid "Underline"
     2249msgstr "Podkreślenie"
     2250
     2251#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:125
     2252msgctxt "Undo action name"
     2253msgid "Outline"
     2254msgstr "Obrys"
     2255
     2256#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:127
     2257msgctxt "Undo action name"
     2258msgid "Unscript"
     2259msgstr "Usunięcie indeksu"
     2260
     2261#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:129
     2262msgctxt "Undo action name"
     2263msgid "Drag"
     2264msgstr "Przeciągnięcie"
     2265
     2266#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:131
     2267msgctxt "Undo action name"
     2268msgid "Cut"
     2269msgstr "Wycięcie"
     2270
     2271#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:133
     2272msgctxt "Undo action name"
     2273msgid "Bold"
     2274msgstr "Pogrubienie"
     2275
     2276#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:135
     2277msgctxt "Undo action name"
     2278msgid "Italics"
     2279msgstr "Pochylenie"
     2280
     2281#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:137
     2282msgctxt "Undo action name"
     2283msgid "Delete"
     2284msgstr "Usunięcie"
     2285
     2286#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:139
     2287msgctxt "Undo action name"
     2288msgid "Dictation"
     2289msgstr "Podyktowany tekst"
     2290
     2291#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:141
     2292msgctxt "Undo action name"
     2293msgid "Paste"
     2294msgstr "Wklejenie"
     2295
     2296#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:143
     2297msgctxt "Undo action name"
     2298msgid "Paste Font"
     2299msgstr "Czcionka wklejenia"
     2300
     2301#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:145
     2302msgctxt "Undo action name"
     2303msgid "Paste Ruler"
     2304msgstr "Linijka wklejenia"
     2305
     2306#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:160
     2307msgctxt "Undo action name"
     2308msgid "Typing"
     2309msgstr "Pisanie"
     2310
     2311#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:162
     2312msgctxt "Undo action name"
     2313msgid "Create Link"
     2314msgstr "Utworzenie odnośnika"
     2315
     2316#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:164
     2317msgctxt "Undo action name"
     2318msgid "Unlink"
     2319msgstr "Usunięcie odnośnika"
     2320
     2321#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:167
     2322msgctxt "Undo action name"
     2323msgid "Insert List"
     2324msgstr "Wstawienie listy"
     2325
     2326#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:169
     2327msgctxt "Undo action name"
     2328msgid "Formatting"
     2329msgstr "Formatowanie"
     2330
     2331#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:171
     2332msgctxt "Undo action name"
     2333msgid "Indent"
     2334msgstr "Wcięcie"
     2335
     2336#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:173
     2337msgctxt "Undo action name"
     2338msgid "Outdent"
     2339msgstr "Usunięcie wcięcia"
     2340
     2341#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebsiteData/WebsiteDataRecord.cpp:39
     2342msgid "Local documents on your computer"
     2343msgstr "Lokalne dokumenty na komputerze"
     2344
     2345#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebHitTestResult.cpp:103
     2346msgid "Node"
     2347msgstr "Węzeł"
     2348
     2349#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebHitTestResult.cpp:104
     2350msgid "The WebKitDOMNode"
     2351msgstr "WebKitDOMNode"
     2352
     2353#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:429
     2354msgid "The current active URI of the web page"
     2355msgstr "Obecnie aktywny adres URI strony"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.