Changeset 226241 in webkit
- Timestamp:
- Dec 21, 2017 2:14:26 PM (6 years ago)
- Location:
- trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog
r221411 r226241 1 2017-12-21 Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org> 2 3 Updated Swedish translation 4 https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=180823 5 6 Rubber-stamped by Michael Catanzaro. 7 8 * sv.po: 9 1 10 2017-08-30 Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org> 2 11 -
trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/sv.po
r213855 r226241 2 2 # This file is put in the public domain. 3 3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2009, 2010. 4 # Josef Andersson < josef.andersson@fripost.org>, 2015.4 # Josef Andersson <l10nl18nsweja@gmail.com>, 2015, 2017. 5 5 msgid "" 6 6 msgstr "" 7 7 "Project-Id-Version: webkitgtk+\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.webkit.org/\n" 9 "POT-Creation-Date: 2017- 03-13 03:38+0000\n"10 "PO-Revision-Date: 2017- 03-13 12:42+0100\n"11 "Last-Translator: Josef Andersson < l10nl18nsweja@gmail.com>\n"9 "POT-Creation-Date: 2017-12-14 03:27+0000\n" 10 "PO-Revision-Date: 2017-12-14 20:19+0100\n" 11 "Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n" 12 12 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" 13 13 "Language: sv\n" … … 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" 19 20 #: ../ErrorsGtk.cpp:32 21 msgid "Load request cancelled" 22 msgstr "Inläsningsbegäran avbruten" 23 24 #: ../ErrorsGtk.cpp:37 25 msgid "Not allowed to use restricted network port" 26 msgstr "Inte tillåten att använda begränsad nätverksport" 27 28 #: ../ErrorsGtk.cpp:42 29 msgid "Blocked by content blocker" 30 msgstr "Blockerad av innehållsblockerare" 31 32 #: ../ErrorsGtk.cpp:47 33 msgid "URL cannot be shown" 34 msgstr "URL kan inte visas" 35 36 #: ../ErrorsGtk.cpp:52 37 msgid "Frame load was interrupted" 38 msgstr "Raminläsning stördes" 39 40 #: ../ErrorsGtk.cpp:57 41 msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown" 42 msgstr "Innehåll med den angivna MIME-typen kan inte visas" 43 44 #: ../ErrorsGtk.cpp:62 45 msgid "File does not exist" 46 msgstr "Filen finns inte" 47 48 #: ../ErrorsGtk.cpp:67 49 msgid "Plugin will handle load" 50 msgstr "Insticksmodulen kommer att hantera inläsning" 51 52 #: ../ErrorsGtk.cpp:77 53 msgid "User cancelled the download" 54 msgstr "Användaren avbröt hämtningen" 55 56 #: ../ErrorsGtk.cpp:92 57 msgid "Printer not found" 58 msgstr "Hittade inte skrivare" 59 60 #: ../ErrorsGtk.cpp:97 61 msgid "Invalid page range" 62 msgstr "Ogiltigt sidintervall" 63 64 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:55 ../LocalizedStringsGtk.cpp:60 65 msgid "Submit" 66 msgstr "Skicka" 67 68 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:65 69 msgid "Reset" 70 msgstr "Återställ" 71 72 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:70 73 msgid "Details" 74 msgstr "Detaljer" 75 76 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:75 77 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " 78 msgstr "Detta är ett sökbart index. Ange söknyckelord: " 79 80 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:80 81 msgid "Choose File" 82 msgstr "Välj fil" 83 84 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:85 85 msgid "Choose Files" 86 msgstr "Välj filer" 87 88 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:90 ../LocalizedStringsGtk.cpp:95 89 msgid "(None)" 90 msgstr "(Ingen)" 91 92 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:100 93 msgid "Open Link in New _Window" 94 msgstr "Öppna länk i nytt _fönster" 95 96 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:105 97 msgid "_Download Linked File" 98 msgstr "_Hämta länkad fil" 99 100 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:110 18 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" 19 20 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:43 101 21 msgid "Copy Link Loc_ation" 102 22 msgstr "Kopiera länkens ad_ress" 103 23 104 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:115 105 msgid "Open _Image in New Window" 106 msgstr "Öppna _bild i nytt fönster" 107 108 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:120 24 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:48 109 25 msgid "Sa_ve Image As" 110 26 msgstr "Spa_ra bild som" 111 27 112 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:125 113 msgid "Cop_y Image" 114 msgstr "Kop_iera bild" 115 116 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:130 28 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:53 117 29 msgid "Copy Image _Address" 118 30 msgstr "Kop_iera bildadress" 119 31 120 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:135 121 msgid "Open _Video in New Window" 122 msgstr "Öppna _video i nytt fönster" 123 124 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:140 125 msgid "Open _Audio in New Window" 126 msgstr "Öppna ljud i nytt _fönster" 127 128 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:145 129 msgid "Download _Video" 130 msgstr "Hämta _video" 131 132 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:150 133 msgid "Download _Audio" 134 msgstr "Hämta _ljud" 135 136 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:155 32 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:58 137 33 msgid "Cop_y Video Link Location" 138 34 msgstr "Kopier_a videolänkens plats" 139 35 140 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 16036 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:63 141 37 msgid "Cop_y Audio Link Location" 142 38 msgstr "Kopiera _ljudlänkens plats" 143 39 144 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 16540 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:68 145 41 msgid "_Toggle Media Controls" 146 42 msgstr "_Växla mediakontroller" 147 43 148 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 17044 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:73 149 45 msgid "_Show Media Controls" 150 46 msgstr "_Visa mediakontroller" 151 47 152 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 17548 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:78 153 49 msgid "_Hide Media Controls" 154 50 msgstr "_Dölj mediakontroller" 155 51 156 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 18052 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:83 157 53 msgid "Toggle Media _Loop Playback" 158 54 msgstr "Växla media_loopuppspelning" 159 55 160 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 18556 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:88 161 57 msgid "Switch Video to _Fullscreen" 162 58 msgstr "Växla video till _helskärm" 163 59 164 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:190 165 msgid "_Play" 166 msgstr "_Spela" 167 168 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:195 169 msgid "_Pause" 170 msgstr "_Pausa" 171 172 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:200 173 msgid "_Mute" 174 msgstr "_Dämpa" 175 176 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:205 177 msgid "Open _Frame in New Window" 178 msgstr "Öppna _ram i nytt fönster" 179 180 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:228 60 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:93 61 msgid "_Delete" 62 msgstr "_Ta bort" 63 64 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:98 65 msgid "Select _All" 66 msgstr "Välj _alla" 67 68 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:103 181 69 msgid "_Insert Unicode Control Character" 182 70 msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken" 183 71 184 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 23372 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:108 185 73 msgid "Input _Methods" 186 74 msgstr "Inmatnings_metoder" 187 75 188 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:256 189 msgid "_Reload" 190 msgstr "_Uppdatera" 191 192 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:273 193 msgid "No Guesses Found" 194 msgstr "Inga gissningar hittades" 195 196 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:278 197 msgid "_Ignore Spelling" 198 msgstr "_Ignorera stavfel" 199 200 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:283 201 msgid "_Learn Spelling" 202 msgstr "_Lär stavning" 203 204 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:288 76 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:113 205 77 msgid "_Search the Web" 206 78 msgstr "_Sök på webben" 207 79 208 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:293 209 msgid "_Look Up in Dictionary" 210 msgstr "Sl_å upp i ordbok" 211 212 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:298 213 msgid "_Open Link" 214 msgstr "_Öppna länk" 215 216 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:303 217 msgid "Ignore _Grammar" 218 msgstr "Ignorera _grammatikfel" 219 220 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:308 221 msgid "Spelling and _Grammar" 222 msgstr "Stavning och _grammatik" 223 224 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:313 225 msgid "_Show Spelling and Grammar" 226 msgstr "_Visa stavning och grammatik" 227 228 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:313 229 msgid "_Hide Spelling and Grammar" 230 msgstr "_Dölj stavning och grammatik" 231 232 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:318 233 msgid "_Check Document Now" 234 msgstr "_Kontrollera dokumentet nu" 235 236 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:323 237 msgid "Check Spelling While _Typing" 238 msgstr "Kontrollera stavning vid _inmatning" 239 240 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:328 241 msgid "Check _Grammar With Spelling" 242 msgstr "Kontrollera _grammatik med stavning" 243 244 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:333 245 msgid "_Font" 246 msgstr "_Teckensnitt" 247 248 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:356 249 msgid "_Outline" 250 msgstr "_Kontur" 251 252 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:361 253 msgid "Inspect _Element" 254 msgstr "Inspektera _element" 255 256 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:366 80 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:118 257 81 msgid "LRM _Left-to-right mark" 258 82 msgstr "LRM _Left-to-right mark" 259 83 260 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 37184 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:123 261 85 msgid "RLM _Right-to-left mark" 262 86 msgstr "RLM _Right-to-left mark" 263 87 264 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 37688 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:128 265 89 msgid "LRE Left-to-right _embedding" 266 90 msgstr "LRE Left-to-right _embedding" 267 91 268 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 38192 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:133 269 93 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" 270 94 msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding" 271 95 272 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 38696 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:138 273 97 msgid "LRO Left-to-right _override" 274 98 msgstr "LRO Left-to-right _override" 275 99 276 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 391100 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:143 277 101 msgid "RLO Right-to-left o_verride" 278 102 msgstr "RLO Right-to-left o_verride" 279 103 280 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 396104 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:148 281 105 msgid "PDF _Pop directional formatting" 282 106 msgstr "PDF _Pop directional formatting" 283 107 284 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 401108 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:153 285 109 msgid "ZWS _Zero width space" 286 110 msgstr "ZWS _Zero width space" 287 111 288 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 406112 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:158 289 113 msgid "ZWJ Zero width _joiner" 290 114 msgstr "ZWJ Zero width _joiner" 291 115 292 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 411116 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:163 293 117 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" 294 118 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner" 295 119 296 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:416 297 msgid "No recent searches" 298 msgstr "Inga tidigare sökningar" 299 300 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:421 301 msgid "Recent searches" 302 msgstr "Tidigare sökningar" 303 304 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:426 305 msgid "_Clear recent searches" 306 msgstr "_Töm tidigare sökningar" 307 308 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:431 309 msgid "definition" 310 msgstr "definition" 311 312 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:436 313 msgid "description list" 314 msgstr "beskrivningslista" 315 316 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:441 317 msgid "term" 318 msgstr "term" 319 320 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:446 321 msgid "description" 322 msgstr "beskrivning" 323 324 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:451 325 msgid "details" 326 msgstr "detaljer" 327 328 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:456 329 msgid "summary" 330 msgstr "sammanfattning" 331 332 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:461 333 msgid "figure" 334 msgstr "figur" 335 336 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:466 337 msgid "output" 338 msgstr "utdata" 339 340 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:471 341 msgid "email field" 342 msgstr "e-postfält" 343 344 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:476 345 msgid "telephone number field" 346 msgstr "telefonnummersfält" 347 348 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:481 349 msgid "URL field" 350 msgstr "URL-fält" 351 352 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:486 353 msgid "date field" 354 msgstr "datumfält" 355 356 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:491 357 msgid "time field" 358 msgstr "tidsfält" 359 360 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:496 361 msgid "date and time field" 362 msgstr "datum- och tidsfält" 363 364 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:501 365 msgid "month and year field" 366 msgstr "månads- och årsfält" 367 368 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:506 369 msgid "number field" 370 msgstr "nummerfält" 371 372 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:511 373 msgid "week and year field" 374 msgstr "vecko- och årsfält" 375 376 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:516 377 msgid "footer" 378 msgstr "sidfot" 379 380 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:521 381 msgid "cancel" 382 msgstr "avbryt" 383 384 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:526 385 msgid "password auto fill" 386 msgstr "autofyll lösenord" 387 388 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:531 389 msgid "contact info auto fill" 390 msgstr "kontaktinfo autofyllnad" 391 392 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:536 393 msgid "press" 394 msgstr "tryck" 395 396 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:541 397 msgid "select" 398 msgstr "välj" 399 400 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:546 401 msgid "activate" 402 msgstr "aktivera" 403 404 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:551 405 msgid "uncheck" 406 msgstr "avmarkera" 407 408 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:556 409 msgid "check" 410 msgstr "markera" 411 412 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:561 413 msgid "jump" 414 msgstr "hoppa" 415 416 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:581 417 msgid "Missing Plug-in" 418 msgstr "Saknar insticksmodul" 419 420 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:587 421 msgid "Plug-in Failure" 422 msgstr "Insticksmodul misslyckades" 423 424 #. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number. 425 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:605 426 msgid " files" 427 msgstr " filer" 428 429 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:610 430 msgid "Unknown" 431 msgstr "Okänt" 432 433 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:615 434 #, c-format 435 msgctxt "" 436 "window title for a standalone image (uses multiplication symbol, not x)" 437 msgid "%s %d×%d pixels" 438 msgstr "%s %d×%d bildpunkter" 439 440 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:626 441 msgid "Loading..." 442 msgstr "Läser in..." 443 444 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:631 445 msgid "Live Broadcast" 446 msgstr "Live-sändning" 447 448 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:637 449 msgid "audio playback" 450 msgstr "ljuduppspelning" 451 452 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:639 453 msgid "video playback" 454 msgstr "videouppspelning" 455 456 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:641 457 msgid "mute" 458 msgstr "dämpa" 459 460 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:643 461 msgid "unmute" 462 msgstr "dämpa ej" 463 464 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:645 465 msgid "play" 466 msgstr "spela" 467 468 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:647 469 msgid "pause" 470 msgstr "pausa" 471 472 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:649 473 msgid "movie time" 474 msgstr "filmtid" 475 476 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:651 477 msgid "timeline slider thumb" 478 msgstr "miniatyrbild för tidslinjereglaget" 479 480 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:653 481 msgid "back 30 seconds" 482 msgstr "bakåt 30 sekunder" 483 484 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:655 485 msgid "return to realtime" 486 msgstr "åter till realtid" 487 488 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:657 489 msgid "elapsed time" 490 msgstr "förfluten tid" 491 492 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:659 493 msgid "remaining time" 494 msgstr "återstående tid" 495 496 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:661 497 msgid "status" 498 msgstr "status" 499 500 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:663 501 msgid "enter fullscreen" 502 msgstr "helskärmsläge" 503 504 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:665 505 msgid "exit fullscreen" 506 msgstr "avsluta helskärmsläge" 507 508 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:667 509 msgid "fast forward" 510 msgstr "spola framåt" 511 512 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:669 513 msgid "fast reverse" 514 msgstr "spola bakåt" 515 516 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:671 517 msgid "show closed captions" 518 msgstr "visa undertexter" 519 520 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:673 521 msgid "hide closed captions" 522 msgstr "dölj undertexter" 523 524 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:675 525 msgid "media controls" 526 msgstr "mediakontroller" 527 528 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:684 529 msgid "audio element playback controls and status display" 530 msgstr "uppspelningskontroller för ljud och statusvisning" 531 532 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:686 533 msgid "video element playback controls and status display" 534 msgstr "uppspelningskontroller för video och statusvisning" 535 536 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:688 537 msgid "mute audio tracks" 538 msgstr "dämpa ljudspår" 539 540 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:690 541 msgid "unmute audio tracks" 542 msgstr "dämpa ej ljudspår" 543 544 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:692 545 msgid "begin playback" 546 msgstr "påbörja uppspelning" 547 548 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:694 549 msgid "pause playback" 550 msgstr "pausa uppspelning" 551 552 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:696 553 msgid "movie time scrubber" 554 msgstr "filmtids-scrubber" 555 556 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:698 557 msgid "movie time scrubber thumb" 558 msgstr "filmtids-scrubber miniatyrbild" 559 560 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:700 561 msgid "seek movie back 30 seconds" 562 msgstr "sök bakåt 30 sekunder i film" 563 564 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:702 565 msgid "return streaming movie to real time" 566 msgstr "återgå till realtid för den strömmande filmen" 567 568 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:704 569 msgid "current movie time in seconds" 570 msgstr "aktuell filmtid i sekunder" 571 572 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:706 573 msgid "number of seconds of movie remaining" 574 msgstr "återstående sekunder av filmen" 575 576 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:708 577 msgid "current movie status" 578 msgstr "aktuell filmstatus" 579 580 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:710 581 msgid "seek quickly back" 582 msgstr "snabbsök bakåt" 583 584 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:712 585 msgid "seek quickly forward" 586 msgstr "snabbsök framåt" 587 588 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:714 589 msgid "Play movie in fullscreen mode" 590 msgstr "Spela film i helskärmsläge" 591 592 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:716 593 msgid "Exit fullscreen mode" 594 msgstr "Avsluta helskärmsläge" 595 596 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:718 597 msgid "start displaying closed captions" 598 msgstr "visa undertexter" 599 600 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:720 601 msgid "stop displaying closed captions" 602 msgstr "visa inte undertexter" 603 604 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:729 605 msgid "indefinite time" 606 msgstr "obestämd tid" 607 608 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:759 609 msgid "Fill out this field" 610 msgstr "Fyll i detta fält" 611 612 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:764 613 msgid "Select this checkbox" 614 msgstr "Välj denna kryssruta" 615 616 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:769 617 msgid "Select a file" 618 msgstr "Välj fil" 619 620 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:779 621 msgid "Select one of these options" 622 msgstr "Välj ett av dessa alternativ" 623 624 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:784 625 msgid "Select an item in the list" 626 msgstr "Välj ett objekt i listan" 627 628 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:789 629 msgid "Invalid value" 630 msgstr "Ogiltigt värde" 631 632 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:794 633 msgid "Enter an email address" 634 msgstr "Ange en e-postadress" 635 636 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:804 637 msgid "Enter a URL" 638 msgstr "Ange en URL" 639 640 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:809 641 msgid "Match the requested format" 642 msgstr "Använd det begärda formatet" 643 644 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:814 120 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:169 645 121 #, c-format 646 122 msgid "Use at least one character" … … 649 125 msgstr[1] "Använd minst %d tecken" 650 126 651 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 820127 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:175 652 128 #, c-format 653 129 msgid "Use no more than one character" … … 656 132 msgstr[1] "Använd inte fler än %d tecken" 657 133 658 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:826 134 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:181 135 msgid "Unacceptable TLS certificate" 136 msgstr "Oacceptabelt TLS-certifikat" 137 138 #: ../../LocalizedStrings.cpp:96 139 msgctxt "alt text for <input> elements with no alt, title, or value" 140 msgid "Submit" 141 msgstr "Skicka" 142 143 #: ../../LocalizedStrings.cpp:101 144 msgid "Reset" 145 msgstr "Återställ" 146 147 #: ../../LocalizedStrings.cpp:106 148 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " 149 msgstr "Detta är ett sökbart index. Ange söknyckelord: " 150 151 #: ../../LocalizedStrings.cpp:112 152 msgid "Submit" 153 msgstr "Skicka" 154 155 #: ../../LocalizedStrings.cpp:117 156 msgid "Choose File" 157 msgstr "Välj fil" 158 159 #: ../../LocalizedStrings.cpp:122 160 msgid "Choose Files" 161 msgstr "Välj filer" 162 163 #: ../../LocalizedStrings.cpp:127 164 msgid "no file selected" 165 msgstr "ingen fil vald" 166 167 #: ../../LocalizedStrings.cpp:132 168 msgid "no files selected" 169 msgstr "inga filer valda" 170 171 #: ../../LocalizedStrings.cpp:137 172 msgid "Details" 173 msgstr "Detaljer" 174 175 #: ../../LocalizedStrings.cpp:144 176 msgid "Open Link in New _Window" 177 msgstr "Öppna länk i nytt _fönster" 178 179 #: ../../LocalizedStrings.cpp:149 180 msgid "_Download Linked File" 181 msgstr "_Hämta länkad fil" 182 183 #: ../../LocalizedStrings.cpp:155 184 msgid "Copy Link" 185 msgstr "Kopiera länk" 186 187 #: ../../LocalizedStrings.cpp:161 188 msgid "Open _Image in New Window" 189 msgstr "Öppna _bild i nytt fönster" 190 191 #: ../../LocalizedStrings.cpp:167 192 msgid "Download Image" 193 msgstr "Hämta bild" 194 195 #: ../../LocalizedStrings.cpp:173 196 msgid "Cop_y Image" 197 msgstr "Kop_iera bild" 198 199 #: ../../LocalizedStrings.cpp:178 200 msgid "Open _Frame in New Window" 201 msgstr "Öppna _ram i nytt fönster" 202 203 #: ../../LocalizedStrings.cpp:183 204 msgid "_Copy" 205 msgstr "_Kopiera" 206 207 #: ../../LocalizedStrings.cpp:188 208 msgid "_Back" 209 msgstr "_Bakåt" 210 211 #: ../../LocalizedStrings.cpp:193 212 msgid "_Forward" 213 msgstr "_Framåt" 214 215 #: ../../LocalizedStrings.cpp:198 216 msgid "_Stop" 217 msgstr "_Stopp" 218 219 #: ../../LocalizedStrings.cpp:203 220 msgid "_Reload" 221 msgstr "_Uppdatera" 222 223 #: ../../LocalizedStrings.cpp:208 224 msgid "Cu_t" 225 msgstr "Klipp u_t" 226 227 #: ../../LocalizedStrings.cpp:213 228 msgid "_Paste" 229 msgstr "_Klistra in" 230 231 #: ../../LocalizedStrings.cpp:218 232 msgid "No Guesses Found" 233 msgstr "Inga gissningar hittades" 234 235 #: ../../LocalizedStrings.cpp:223 236 msgid "_Ignore Spelling" 237 msgstr "_Ignorera stavfel" 238 239 #: ../../LocalizedStrings.cpp:228 240 msgid "_Learn Spelling" 241 msgstr "_Lär stavning" 242 243 #: ../../LocalizedStrings.cpp:237 244 #, c-format 245 msgid "Look Up “%s”" 246 msgstr "Identifiera ”%s”" 247 248 #: ../../LocalizedStrings.cpp:239 249 msgid "Look Up “<selection>”" 250 msgstr "Identifiera ”<selection>”" 251 252 #: ../../LocalizedStrings.cpp:245 253 msgid "_Open Link" 254 msgstr "_Öppna länk" 255 256 #: ../../LocalizedStrings.cpp:250 257 msgid "Ignore _Grammar" 258 msgstr "Ignorera _grammatikfel" 259 260 #: ../../LocalizedStrings.cpp:255 261 msgid "Spelling and _Grammar" 262 msgstr "Stavning och _grammatik" 263 264 #: ../../LocalizedStrings.cpp:261 265 msgid "_Show Spelling and Grammar" 266 msgstr "_Visa stavning och grammatik" 267 268 #: ../../LocalizedStrings.cpp:262 269 msgid "_Hide Spelling and Grammar" 270 msgstr "_Dölj stavning och grammatik" 271 272 #: ../../LocalizedStrings.cpp:267 273 msgid "_Check Document Now" 274 msgstr "_Kontrollera dokumentet nu" 275 276 #: ../../LocalizedStrings.cpp:272 277 msgid "Check Spelling While _Typing" 278 msgstr "Kontrollera stavning vid _inmatning" 279 280 #: ../../LocalizedStrings.cpp:277 281 msgid "Check _Grammar With Spelling" 282 msgstr "Kontrollera _grammatik med stavning" 283 284 #: ../../LocalizedStrings.cpp:282 285 msgid "_Font" 286 msgstr "_Typsnitt" 287 288 #: ../../LocalizedStrings.cpp:287 289 msgid "_Bold" 290 msgstr "_Fet" 291 292 #: ../../LocalizedStrings.cpp:292 293 msgid "_Italic" 294 msgstr "_Kursiv" 295 296 #: ../../LocalizedStrings.cpp:297 297 msgid "_Underline" 298 msgstr "_Understruken" 299 300 #: ../../LocalizedStrings.cpp:302 301 msgid "_Outline" 302 msgstr "K_ontur" 303 304 #: ../../LocalizedStrings.cpp:308 305 msgid "Paragraph Direction" 306 msgstr "Riktning på stycke" 307 308 #: ../../LocalizedStrings.cpp:313 309 msgid "Selection Direction" 310 msgstr "Riktningsval" 311 312 #: ../../LocalizedStrings.cpp:318 313 msgid "Default" 314 msgstr "Standardvärde" 315 316 #: ../../LocalizedStrings.cpp:323 317 msgid "Left to Right" 318 msgstr "Vänster till höger" 319 320 #: ../../LocalizedStrings.cpp:328 321 msgid "Right to Left" 322 msgstr "Höger till vänster" 323 324 #: ../../LocalizedStrings.cpp:334 325 msgid "Open _Video in New Window" 326 msgstr "Öppna _video i nytt fönster" 327 328 #: ../../LocalizedStrings.cpp:339 329 msgid "Open _Audio in New Window" 330 msgstr "Öppna ljud i nytt _fönster" 331 332 #: ../../LocalizedStrings.cpp:344 333 msgid "Download _Video" 334 msgstr "Hämta _video" 335 336 #: ../../LocalizedStrings.cpp:349 337 msgid "Download _Audio" 338 msgstr "Hämta _ljud" 339 340 #: ../../LocalizedStrings.cpp:355 341 msgid "Copy Video Address" 342 msgstr "Kopiera videoadress" 343 344 #: ../../LocalizedStrings.cpp:360 345 msgid "Copy Audio Address" 346 msgstr "Kopiera ljudadress" 347 348 #: ../../LocalizedStrings.cpp:365 349 msgid "Controls" 350 msgstr "Kontroller" 351 352 #: ../../LocalizedStrings.cpp:370 353 msgid "Show Controls" 354 msgstr "Visa kontroller" 355 356 #: ../../LocalizedStrings.cpp:375 357 msgid "Hide Controls" 358 msgstr "Dölj kontroller" 359 360 #: ../../LocalizedStrings.cpp:380 361 msgid "Loop" 362 msgstr "Upprepa" 363 364 #: ../../LocalizedStrings.cpp:385 365 msgid "Enter Full Screen" 366 msgstr "Helskärmsläge" 367 368 #: ../../LocalizedStrings.cpp:390 369 msgctxt "Video Exit Fullscreen context menu item" 370 msgid "Exit Full Screen" 371 msgstr "Avsluta helskärm" 372 373 #: ../../LocalizedStrings.cpp:396 374 msgid "_Play" 375 msgstr "_Spela" 376 377 #: ../../LocalizedStrings.cpp:401 378 msgid "_Pause" 379 msgstr "_Pausa" 380 381 #: ../../LocalizedStrings.cpp:406 382 msgid "_Mute" 383 msgstr "_Dämpa" 384 385 #: ../../LocalizedStrings.cpp:411 386 msgid "Inspect _Element" 387 msgstr "Inspektera _element" 388 389 #: ../../LocalizedStrings.cpp:420 390 msgid "No recent searches" 391 msgstr "Inga tidigare sökningar" 392 393 #: ../../LocalizedStrings.cpp:425 394 msgid "Recent Searches" 395 msgstr "Tidigare sökningar" 396 397 #: ../../LocalizedStrings.cpp:430 398 msgid "Clear Recent Searches" 399 msgstr "Töm tidigare sökningar" 400 401 #: ../../LocalizedStrings.cpp:437 402 msgid "HTML content" 403 msgstr "HTML-innehåll" 404 405 #: ../../LocalizedStrings.cpp:442 406 msgid "link" 407 msgstr "länk" 408 409 #: ../../LocalizedStrings.cpp:447 410 msgid "list marker" 411 msgstr "lista markör" 412 413 #: ../../LocalizedStrings.cpp:452 414 msgid "image map" 415 msgstr "bildkarta" 416 417 #: ../../LocalizedStrings.cpp:457 418 msgid "heading" 419 msgstr "rubrik" 420 421 #: ../../LocalizedStrings.cpp:462 422 msgid "definition" 423 msgstr "definition" 424 425 #: ../../LocalizedStrings.cpp:467 426 msgid "description list" 427 msgstr "beskrivningslista" 428 429 #: ../../LocalizedStrings.cpp:472 430 msgid "term" 431 msgstr "term" 432 433 #: ../../LocalizedStrings.cpp:477 434 msgid "description" 435 msgstr "beskrivning" 436 437 #: ../../LocalizedStrings.cpp:482 438 msgid "details" 439 msgstr "detaljer" 440 441 #: ../../LocalizedStrings.cpp:487 442 msgid "summary" 443 msgstr "sammanfattning" 444 445 #: ../../LocalizedStrings.cpp:492 446 msgid "footer" 447 msgstr "sidfot" 448 449 #: ../../LocalizedStrings.cpp:497 450 msgid "file upload button" 451 msgstr "knapp för att skicka upp fil" 452 453 #: ../../LocalizedStrings.cpp:502 454 msgid "output" 455 msgstr "utdata" 456 457 #: ../../LocalizedStrings.cpp:507 458 msgid "attachment" 459 msgstr "bilaga" 460 461 #: ../../LocalizedStrings.cpp:512 462 msgid "cancel" 463 msgstr "avbryt" 464 465 #: ../../LocalizedStrings.cpp:517 466 msgid "feed" 467 msgstr "kanal" 468 469 #: ../../LocalizedStrings.cpp:522 470 msgid "figure" 471 msgstr "figur" 472 473 #: ../../LocalizedStrings.cpp:527 474 msgid "email field" 475 msgstr "e-postfält" 476 477 #: ../../LocalizedStrings.cpp:532 478 msgid "telephone number field" 479 msgstr "telefonnummersfält" 480 481 #: ../../LocalizedStrings.cpp:537 482 msgid "URL field" 483 msgstr "URL-fält" 484 485 #: ../../LocalizedStrings.cpp:542 486 msgid "date field" 487 msgstr "datumfält" 488 489 #: ../../LocalizedStrings.cpp:547 490 msgid "time field" 491 msgstr "tidsfält" 492 493 #: ../../LocalizedStrings.cpp:552 494 msgid "date and time field" 495 msgstr "datum- och tidsfält" 496 497 #: ../../LocalizedStrings.cpp:557 498 msgid "month and year field" 499 msgstr "månads- och årsfält" 500 501 #: ../../LocalizedStrings.cpp:562 502 msgid "number field" 503 msgstr "nummerfält" 504 505 #: ../../LocalizedStrings.cpp:567 506 msgid "week and year field" 507 msgstr "vecko- och årsfält" 508 509 #: ../../LocalizedStrings.cpp:572 510 msgid "press" 511 msgstr "tryck" 512 513 #: ../../LocalizedStrings.cpp:577 514 msgid "select" 515 msgstr "välj" 516 517 #: ../../LocalizedStrings.cpp:582 518 msgid "activate" 519 msgstr "aktivera" 520 521 #: ../../LocalizedStrings.cpp:587 522 msgid "uncheck" 523 msgstr "avmarkera" 524 525 #: ../../LocalizedStrings.cpp:592 526 msgid "check" 527 msgstr "markera" 528 529 #: ../../LocalizedStrings.cpp:597 530 msgid "jump" 531 msgstr "hoppa" 532 533 #: ../../LocalizedStrings.cpp:620 534 msgid "password auto fill" 535 msgstr "autofyll lösenord" 536 537 #: ../../LocalizedStrings.cpp:625 538 msgid "contact info auto fill" 539 msgstr "kontaktinfo autofyllnad" 540 541 #: ../../LocalizedStrings.cpp:630 542 msgid "alternative presentation button" 543 msgstr "alternativ presentationsknapp" 544 545 #: ../../LocalizedStrings.cpp:635 546 msgid "alternative presentation button title" 547 msgstr "titel på alternativ presentationsknapp" 548 549 #: ../../LocalizedStrings.cpp:640 550 msgid "alternative presentation button subtitle" 551 msgstr "undertitel på alternativ presentationsknapp" 552 553 #: ../../LocalizedStrings.cpp:645 554 msgid "strong password auto fill" 555 msgstr "autofyll starkt lösenord" 556 557 #: ../../LocalizedStrings.cpp:650 558 msgid "strong confirmation password auto fill" 559 msgstr "autofyll starkt bekräftelselösenord" 560 561 #: ../../LocalizedStrings.cpp:655 562 msgid "strong password" 563 msgstr "starkt lösenord" 564 565 #: ../../LocalizedStrings.cpp:660 566 msgid "Missing Plug-in" 567 msgstr "Saknar insticksmodul" 568 569 #: ../../LocalizedStrings.cpp:665 570 msgid "Plug-in Failure" 571 msgstr "Insticksmodul misslyckades" 572 573 #: ../../LocalizedStrings.cpp:670 574 msgctxt "" 575 "Label text to be used if plugin is blocked by a page's Content Security " 576 "Policy" 577 msgid "Blocked Plug-in" 578 msgstr "Blockerad insticksmodul" 579 580 #: ../../LocalizedStrings.cpp:675 581 msgctxt "" 582 "Label text to be used when an insecure plug-in version was blocked from " 583 "loading" 584 msgid "Blocked Plug-in" 585 msgstr "Blockerad insticksmodul" 586 587 #: ../../LocalizedStrings.cpp:680 588 #, c-format 589 msgid "%d files" 590 msgstr "%d filer" 591 592 #: ../../LocalizedStrings.cpp:685 593 msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item" 594 msgid "Unknown" 595 msgstr "Okänd" 596 597 #: ../../LocalizedStrings.cpp:704 598 #, c-format 599 msgid "%s %d×%d pixels" 600 msgstr "%s %d×%d bildpunkter" 601 602 #: ../../LocalizedStrings.cpp:706 603 #, c-format 604 msgid "<filename> %d×%d pixels" 605 msgstr "<filnamn> %d×%d bildpunkter" 606 607 #: ../../LocalizedStrings.cpp:712 608 msgid "Loading…" 609 msgstr "Läser in…" 610 611 #: ../../LocalizedStrings.cpp:717 612 msgid "Live Broadcast" 613 msgstr "Live-sändning" 614 615 #: ../../LocalizedStrings.cpp:723 616 msgid "audio playback" 617 msgstr "ljuduppspelning" 618 619 #: ../../LocalizedStrings.cpp:725 620 msgid "video playback" 621 msgstr "videouppspelning" 622 623 #: ../../LocalizedStrings.cpp:727 624 msgid "mute" 625 msgstr "dämpa" 626 627 #: ../../LocalizedStrings.cpp:729 628 msgid "unmute" 629 msgstr "dämpa ej" 630 631 #: ../../LocalizedStrings.cpp:731 632 msgid "play" 633 msgstr "spela" 634 635 #: ../../LocalizedStrings.cpp:733 636 msgid "pause" 637 msgstr "pausa" 638 639 #: ../../LocalizedStrings.cpp:735 640 msgid "movie time" 641 msgstr "filmtid" 642 643 #: ../../LocalizedStrings.cpp:737 644 msgid "timeline slider thumb" 645 msgstr "miniatyrbild för tidslinjereglaget" 646 647 #: ../../LocalizedStrings.cpp:739 648 msgid "back 30 seconds" 649 msgstr "bakåt 30 sekunder" 650 651 #: ../../LocalizedStrings.cpp:741 652 msgid "return to realtime" 653 msgstr "åter till realtid" 654 655 #: ../../LocalizedStrings.cpp:743 656 msgid "elapsed time" 657 msgstr "förfluten tid" 658 659 #: ../../LocalizedStrings.cpp:745 660 msgid "remaining time" 661 msgstr "återstående tid" 662 663 #: ../../LocalizedStrings.cpp:747 664 msgid "status" 665 msgstr "status" 666 667 #: ../../LocalizedStrings.cpp:749 668 msgid "enter full screen" 669 msgstr "helskärmsläge" 670 671 #: ../../LocalizedStrings.cpp:751 672 msgid "exit full screen" 673 msgstr "avsluta helskärmsläge" 674 675 #: ../../LocalizedStrings.cpp:753 676 msgid "fast forward" 677 msgstr "spola framåt" 678 679 #: ../../LocalizedStrings.cpp:755 680 msgid "fast reverse" 681 msgstr "spola bakåt" 682 683 #: ../../LocalizedStrings.cpp:757 684 msgid "show closed captions" 685 msgstr "visa undertexter" 686 687 #: ../../LocalizedStrings.cpp:759 688 msgid "hide closed captions" 689 msgstr "dölj undertexter" 690 691 #: ../../LocalizedStrings.cpp:772 692 msgid "audio element playback controls and status display" 693 msgstr "uppspelningskontroller för ljud och statusvisning" 694 695 #: ../../LocalizedStrings.cpp:774 696 msgid "video element playback controls and status display" 697 msgstr "uppspelningskontroller för video och statusvisning" 698 699 #: ../../LocalizedStrings.cpp:776 700 msgid "mute audio tracks" 701 msgstr "dämpa ljudspår" 702 703 #: ../../LocalizedStrings.cpp:778 704 msgid "unmute audio tracks" 705 msgstr "dämpa ej ljudspår" 706 707 #: ../../LocalizedStrings.cpp:780 708 msgid "begin playback" 709 msgstr "påbörja uppspelning" 710 711 #: ../../LocalizedStrings.cpp:782 712 msgid "pause playback" 713 msgstr "pausa uppspelning" 714 715 #: ../../LocalizedStrings.cpp:784 716 msgid "movie time scrubber" 717 msgstr "filmtids-scrubber" 718 719 #: ../../LocalizedStrings.cpp:786 720 msgid "movie time scrubber thumb" 721 msgstr "filmtids-scrubber miniatyrbild" 722 723 #: ../../LocalizedStrings.cpp:788 724 msgid "seek movie back 30 seconds" 725 msgstr "sök bakåt 30 sekunder i film" 726 727 #: ../../LocalizedStrings.cpp:790 728 msgid "return streaming movie to real time" 729 msgstr "återgå till realtid för den strömmande filmen" 730 731 #: ../../LocalizedStrings.cpp:792 732 msgid "current movie time in seconds" 733 msgstr "aktuell filmtid i sekunder" 734 735 #: ../../LocalizedStrings.cpp:794 736 msgid "number of seconds of movie remaining" 737 msgstr "återstående sekunder av filmen" 738 739 #: ../../LocalizedStrings.cpp:796 740 msgid "current movie status" 741 msgstr "aktuell filmstatus" 742 743 #: ../../LocalizedStrings.cpp:798 744 msgid "seek quickly back" 745 msgstr "snabbsök bakåt" 746 747 #: ../../LocalizedStrings.cpp:800 748 msgid "seek quickly forward" 749 msgstr "snabbsök framåt" 750 751 #: ../../LocalizedStrings.cpp:802 752 msgid "Play movie in fullscreen mode" 753 msgstr "Spela film i helskärmsläge" 754 755 #: ../../LocalizedStrings.cpp:804 756 msgid "start displaying closed captions" 757 msgstr "visa undertexter" 758 759 #: ../../LocalizedStrings.cpp:806 760 msgid "stop displaying closed captions" 761 msgstr "visa inte undertexter" 762 763 #: ../../LocalizedStrings.cpp:819 764 msgid "indefinite time" 765 msgstr "obestämd tid" 766 767 #: ../../LocalizedStrings.cpp:828 768 #, c-format 769 msgid "%1$d days %2$d hours %3$d minutes %4$d seconds" 770 msgstr "%1$d dagar %2$d timmar %3$d minuter %4$d sekunder" 771 772 #: ../../LocalizedStrings.cpp:830 773 #, c-format 774 msgid "%1$d hours %2$d minutes %3$d seconds" 775 msgstr "%1$d timmar %2$d minuter %3$d sekunder" 776 777 #: ../../LocalizedStrings.cpp:832 778 #, c-format 779 msgid "%1$d minutes %2$d seconds" 780 msgstr "%1$d minuter %2$d sekunder" 781 782 #: ../../LocalizedStrings.cpp:833 783 #, c-format 784 msgid "%1$d seconds" 785 msgstr "%1$d sekunder" 786 787 #: ../../LocalizedStrings.cpp:838 788 msgid "Fill out this field" 789 msgstr "Fyll i detta fält" 790 791 #: ../../LocalizedStrings.cpp:843 792 msgid "Select this checkbox" 793 msgstr "Välj denna kryssruta" 794 795 #: ../../LocalizedStrings.cpp:848 796 msgid "Select a file" 797 msgstr "Välj fil" 798 799 #: ../../LocalizedStrings.cpp:858 800 msgid "Select one of these options" 801 msgstr "Välj ett av dessa alternativ" 802 803 #: ../../LocalizedStrings.cpp:863 804 msgid "Select an item in the list" 805 msgstr "Välj ett objekt i listan" 806 807 #: ../../LocalizedStrings.cpp:868 808 msgid "Invalid value" 809 msgstr "Ogiltigt värde" 810 811 #: ../../LocalizedStrings.cpp:873 812 msgid "Enter an email address" 813 msgstr "Ange en e-postadress" 814 815 #: ../../LocalizedStrings.cpp:883 816 msgid "Enter a URL" 817 msgstr "Ange en URL" 818 819 #: ../../LocalizedStrings.cpp:888 820 msgid "Match the requested format" 821 msgstr "Använd det begärda formatet" 822 823 #: ../../LocalizedStrings.cpp:894 824 #, c-format 825 msgid "Use at least %d characters" 826 msgstr "Använd minst %d tecken" 827 828 #: ../../LocalizedStrings.cpp:900 829 #, c-format 830 msgid "Use no more than %d characters" 831 msgstr "Använd inte fler än %d tecken" 832 833 #: ../../LocalizedStrings.cpp:910 659 834 #, c-format 660 835 msgid "Value must be greater than or equal to %s" 661 836 msgstr "Värdet måste vara större än, eller lika med %s" 662 837 663 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:832 838 #: ../../LocalizedStrings.cpp:913 839 msgid "range underflow" 840 msgstr "intervallunderspill" 841 842 #: ../../LocalizedStrings.cpp:922 664 843 #, c-format 665 844 msgid "Value must be less than or equal to %s" 666 845 msgstr "Värdet måste vara mindre än, eller lika med %s" 667 846 668 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:838 847 #: ../../LocalizedStrings.cpp:925 848 msgid "range overflow" 849 msgstr "intervallöverspill" 850 851 #: ../../LocalizedStrings.cpp:931 669 852 msgid "Enter a valid value" 670 853 msgstr "Ange ett giltigt värde" 671 854 672 #: ../ LocalizedStringsGtk.cpp:843855 #: ../../LocalizedStrings.cpp:936 673 856 msgid "Enter a number" 674 857 msgstr "Ange en siffra" 675 858 676 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:848 677 msgid "Unacceptable TLS certificate" 678 msgstr "Oacceptabelt TLS-certifikat" 679 680 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:859 681 msgctxt "Menu section heading for subtitles" 859 #: ../../LocalizedStrings.cpp:941 860 msgid "Click to Exit Full Screen" 861 msgstr "Klicka för att avsluta helskärmsläge" 862 863 #: ../../LocalizedStrings.cpp:948 682 864 msgid "Subtitles" 683 865 msgstr "Undertexter" 684 866 685 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:864 686 msgctxt "" 687 "Menu item label for the track that represents disabling closed captions" 867 #: ../../LocalizedStrings.cpp:953 688 868 msgid "Off" 689 869 msgstr "Av" 690 870 691 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:869 692 msgctxt "Menu item label for the automatically chosen track" 693 msgid "Auto" 694 msgstr "Auto" 695 696 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:874 697 msgctxt "Menu item label for a closed captions track that has no other name" 698 msgid "No label" 699 msgstr "Ingen etikett" 700 701 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:879 871 #: ../../LocalizedStrings.cpp:958 872 msgid "Auto (Recommended)" 873 msgstr "Auto (rekommenderad)" 874 875 #: ../../LocalizedStrings.cpp:963 876 msgctxt "Menu item label for a text track that has no other name" 877 msgid "Unknown" 878 msgstr "Okänd" 879 880 #: ../../LocalizedStrings.cpp:968 702 881 msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name" 703 msgid "No label" 704 msgstr "Ingen etikett" 705 706 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:885 707 msgctxt "Snapshotted Plug-In" 708 msgid "Title of the label to show on a snapshotted plug-in" 709 msgstr "Titel på etiketten att visa för ögonblicksbilden av ett instick" 710 711 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:890 712 msgctxt "Click to restart" 713 msgid "Subtitle of the label to show on a snapshotted plug-in" 714 msgstr "Undertext för etiketten att visa på en ögonblicksbild för ett instick" 715 716 #. Title of the HTTP authentication dialog. 717 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:93 718 msgid "Authentication Required" 719 msgstr "Autentisering krävs" 720 721 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:104 722 msgid "_Cancel" 723 msgstr "_Avbryt" 724 725 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:110 726 msgid "_Authenticate" 727 msgstr "_Autentisera" 728 729 #. Prompt on the HTTP authentication dialog. 730 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:122 882 msgid "Unknown" 883 msgstr "Okänd" 884 885 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1014 886 msgid "Snapshotted Plug-In" 887 msgstr "Insticksmodul för ögonblicksbild" 888 889 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1019 890 msgid "Click to restart" 891 msgstr "Klicka för att starta om" 892 893 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1024 894 msgid "Show in blocked plug-in" 895 msgstr "Visa i blockerad insticksmodul" 896 897 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1034 731 898 #, c-format 732 msgid "Authentication required by %s:%i" 733 msgstr "Autentisering krävs av %s:%i" 734 735 #. Label on the HTTP authentication dialog. %s is a (probably English) message from the website. 736 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:131 737 #, c-format 738 msgid "The site says: “%s”" 739 msgstr "Webbplatsen säger: ”%s”" 740 741 #. Check button on the HTTP authentication dialog. 742 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:138 743 msgid "_Remember password" 744 msgstr "_Kom ihåg lösenord" 745 746 #. Entry on the HTTP authentication dialog. 747 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:147 748 msgid "_Username" 749 msgstr "_Användarnamn" 750 751 #. Entry on the HTTP authentication dialog. 752 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:159 753 msgid "_Password" 754 msgstr "_Lösenord" 755 756 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:164 899 msgid "%s WebCrypto Master Key" 900 msgstr "%s WebCrypto-huvudnyckel" 901 902 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1042 903 msgid "Used to encrypt WebCrypto keys in persistent storage, such as IndexedDB" 904 msgstr "" 905 "Används för att kryptera WebCrypto-nycklar i beständig lagring, såsom " 906 "IndexedDB" 907 908 #: ../../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:280 909 msgid "WebKitGTK+ password" 910 msgstr "WebKitGTK+-lösenord" 911 912 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:153 913 msgid "Context" 914 msgstr "Kontext" 915 916 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:154 917 msgid "Flags with the context of the WebKitHitTestResult" 918 msgstr "Flaggor med kontexten för WebKitHitTestResult" 919 920 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:167 921 msgid "Link URI" 922 msgstr "Länk-URI" 923 924 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:168 925 msgid "The link URI" 926 msgstr "Länk-URI:n" 927 928 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:180 929 msgid "Link Title" 930 msgstr "Länktitel" 931 932 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:181 933 msgid "The link title" 934 msgstr "Länktitel" 935 936 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:193 937 msgid "Link Label" 938 msgstr "Länketikett" 939 940 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:194 941 msgid "The link label" 942 msgstr "Länketiketten" 943 944 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:206 945 msgid "Image URI" 946 msgstr "Bild-URI" 947 948 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:207 949 msgid "The image URI" 950 msgstr "Bild-URI:n" 951 952 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:219 953 msgid "Media URI" 954 msgstr "Media-URI" 955 956 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:220 957 msgid "The media URI" 958 msgstr "Media-URI:n" 959 960 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:96 961 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:104 962 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:110 963 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:990 964 #: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:428 965 msgid "URI" 966 msgstr "URI" 967 968 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:97 969 msgid "The URI to which the request will be made." 970 msgstr "Den URI som till vilken begäran ska ske." 971 972 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:105 973 msgid "The URI for which the response was made." 974 msgstr "URI:n för vilken begäran skedde." 975 976 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:116 977 msgid "Status Code" 978 msgstr "Statuskod" 979 980 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:117 981 msgid "The status code of the response as returned by the server." 982 msgstr "Statuskoden för svaret som det returneras från servern." 983 984 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:129 985 msgid "Content Length" 986 msgstr "Innehållslängd" 987 988 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:130 989 msgid "The expected content length of the response." 990 msgstr "Förväntad innehållslängd för svaret." 991 992 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:142 993 msgid "MIME Type" 994 msgstr "MIME-typ" 995 996 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:143 997 msgid "The MIME type of the response" 998 msgstr "MIME-typen för svaret" 999 1000 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:155 1001 msgid "Suggested Filename" 1002 msgstr "Föreslaget filnamn" 1003 1004 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:156 1005 msgid "The suggested filename for the URI response" 1006 msgstr "Föreslaget filnamn för URI-svaret" 1007 1008 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:172 1009 msgid "HTTP Headers" 1010 msgstr "HTTP-headers" 1011 1012 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:173 1013 msgid "The The HTTP headers of the response" 1014 msgstr "HTTP-headers för svaret" 1015 1016 #: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:40 1017 msgid "Not allowed to use restricted network port" 1018 msgstr "Inte tillåten att använda begränsad nätverksport" 1019 1020 #: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:45 1021 msgid "The URL was blocked by a content blocker" 1022 msgstr "URL blockerades av en innehållsblockerare" 1023 1024 #: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:50 1025 msgid "The URL can’t be shown" 1026 msgstr "URL kan inte visas" 1027 1028 #: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:55 1029 msgid "Frame load interrupted" 1030 msgstr "Raminläsning avbröts" 1031 1032 #: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:61 1033 msgid "The URL was blocked by a content filter" 1034 msgstr "URL blockerad av innehållsblockerare" 1035 1036 #: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:67 1037 msgid "Content with specified MIME type can’t be shown" 1038 msgstr "Det går inte att visa innehåll med den angivna MIME-typen" 1039 1040 #: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:72 1041 msgid "Plug-in handled load" 1042 msgstr "Insticksmodulen kommer att hantera inläsning" 1043 1044 #: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:77 1045 msgid "WebKit encountered an internal error" 1046 msgstr "Det uppstod ett internt fel i WebKit" 1047 1048 #: ../../../../WebKit/Shared/glib/WebErrorsGlib.cpp:43 1049 msgid "Load request cancelled" 1050 msgstr "Inläsningsbegäran avbruten" 1051 1052 #: ../../../../WebKit/Shared/glib/WebErrorsGlib.cpp:48 1053 msgid "File does not exist" 1054 msgstr "Filen finns inte" 1055 1056 #: ../../../../WebKit/Shared/gtk/WebErrorsGtk.cpp:44 1057 msgid "Printer not found" 1058 msgstr "Hittade inte skrivare" 1059 1060 #: ../../../../WebKit/Shared/gtk/WebErrorsGtk.cpp:49 1061 msgid "Invalid page range" 1062 msgstr "Ogiltigt sidintervall" 1063 1064 #: ../../../../WebKit/Shared/soup/WebErrorsSoup.cpp:45 1065 msgid "User cancelled the download" 1066 msgstr "Användaren avbröt hämtningen" 1067 1068 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:232 1069 msgid "Identifier" 1070 msgstr "Identifierare" 1071 1072 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:233 1073 msgid "The automation session identifier" 1074 msgstr "Sessionsidentifierare för automatiseringen" 1075 1076 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:165 757 1077 msgid "Destination" 758 1078 msgstr "Destination" 759 1079 760 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:1651080 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:166 761 1081 msgid "The local URI to where the download will be saved" 762 1082 msgstr "Lokalt URI där hämtningar kommer att sparas" 763 1083 764 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:177765 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:1231084 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:178 1085 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:123 766 1086 msgid "Response" 767 1087 msgstr "Svar" 768 1088 769 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:1781089 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:179 770 1090 msgid "The response of the download" 771 1091 msgstr "Svaret för hämtningen" 772 1092 773 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:1951093 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:196 774 1094 msgid "Estimated Progress" 775 1095 msgstr "Beräknat förlopp" 776 1096 777 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:1961097 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:197 778 1098 msgid "Determines the current progress of the download" 779 1099 msgstr "Fastställer aktuellt förlopp för hämtningen" 780 1100 781 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:2141101 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:215 782 1102 msgid "Allow Overwrite" 783 1103 msgstr "Tillåt överskrivning" 784 1104 785 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:2151105 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:216 786 1106 msgid "Whether the destination may be overwritten" 787 1107 msgstr "Huruvida destinationen kan skrivas över" 788 1108 789 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:142 790 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:328 1109 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitEditorState.cpp:93 1110 msgid "Typing Attributes" 1111 msgstr "Skriftattribut" 1112 1113 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitEditorState.cpp:94 1114 msgid "Flags with the typing attributes" 1115 msgstr "Flaggor med skriftattributen" 1116 1117 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:147 1118 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:426 791 1119 #, c-format 792 1120 msgid "Unknown favicon for page %s" 793 1121 msgstr "Okänd favicon för sidan %s" 794 1122 795 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:148796 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:2841123 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:152 1124 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:382 797 1125 #, c-format 798 1126 msgid "Page %s does not have a favicon" 799 1127 msgstr "Sidan %s har ingen favicon" 800 1128 801 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:2781129 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:376 802 1130 msgid "Favicons database not initialized yet" 803 1131 msgstr "Databasen för favicons är inte initialiserad än" 804 1132 805 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:1291133 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:138 806 1134 msgid "MIME types filter" 807 1135 msgstr "Filter för MIME-typer" 808 1136 809 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:1301137 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:139 810 1138 msgid "The filter currently associated with the request" 811 1139 msgstr "Det aktuella filtret associerat med begäran" 812 1140 813 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:1431141 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:154 814 1142 msgid "MIME types" 815 1143 msgstr "MIME-typer" 816 1144 817 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:1441145 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:155 818 1146 msgid "The list of MIME types associated with the request" 819 1147 msgstr "Listan över MIME-typer associerade med begäran" 820 1148 821 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:1581149 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:169 822 1150 msgid "Select multiple files" 823 1151 msgstr "Välj multipla filer" 824 1152 825 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:1591153 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:170 826 1154 msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files" 827 1155 msgstr "Huruvida filväljaren ska tillåta val av multipla filer" 828 1156 829 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:1721157 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:183 830 1158 msgid "Selected files" 831 1159 msgstr "Valda filer" 832 1160 833 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:1731161 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:184 834 1162 msgid "The list of selected files associated with the request" 835 1163 msgstr "Listan över markerade filer associerade med begäran" 836 1164 837 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:1901165 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:202 838 1166 msgid "Search text" 839 1167 msgstr "Sök text" 840 1168 841 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:1911169 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:203 842 1170 msgid "Text to search for in the view" 843 1171 msgstr "Text att söka efter i vyn" 844 1172 845 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:2031173 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:215 846 1174 msgid "Search Options" 847 1175 msgstr "Sökalternativ" 848 1176 849 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:2041177 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:216 850 1178 msgid "Search options to be used in the search operation" 851 1179 msgstr "Sökalternativ att använda vid sökning" 852 1180 853 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:2171181 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:229 854 1182 msgid "Maximum matches count" 855 1183 msgstr "Högsta antal träffar" 856 1184 857 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:2181185 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:230 858 1186 msgid "The maximum number of matches in a given text to report" 859 1187 msgstr "Högsta antalet träffar att rapportera i en text" 860 1188 861 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:2301189 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:242 862 1190 msgid "WebView" 863 1191 msgstr "WebView" 864 1192 865 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:2311193 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:243 866 1194 msgid "The WebView associated with this find controller" 867 1195 msgstr "WebView associerad med denna sökkontroll" 868 1196 869 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:152 870 msgid "Context" 871 msgstr "Kontext" 872 873 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:153 874 msgid "Flags with the context of the WebKitHitTestResult" 875 msgstr "Flaggor med kontexten för WebKitHitTestResult" 876 877 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:166 878 msgid "Link URI" 879 msgstr "Länk-URI" 880 881 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:167 882 msgid "The link URI" 883 msgstr "Länk-URI:n" 884 885 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:179 886 msgid "Link Title" 887 msgstr "Länktitel" 888 889 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:180 890 msgid "The link title" 891 msgstr "Länktitel" 892 893 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:192 894 msgid "Link Label" 895 msgstr "Länketikett" 896 897 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:193 898 msgid "The link label" 899 msgstr "Länketiketten" 900 901 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:205 902 msgid "Image URI" 903 msgstr "Bild-URI" 904 905 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:206 906 msgid "The image URI" 907 msgstr "Bild-URI:n" 908 909 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:218 910 msgid "Media URI" 911 msgstr "Media-URI" 912 913 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:219 914 msgid "The media URI" 915 msgstr "Media-URI:n" 916 917 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:113 1197 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:114 918 1198 msgid "Navigation action" 919 1199 msgstr "Navigeringsåtgärd" 920 1200 921 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:1141201 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:115 922 1202 msgid "The WebKitNavigationAction triggering this decision" 923 1203 msgstr "WebKitNavigationAction som triggar detta val" 924 1204 925 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:1301205 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:131 926 1206 msgid "Navigation type" 927 1207 msgstr "Navigeringstyp" 928 1208 929 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:1311209 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:132 930 1210 msgid "The type of navigation triggering this decision" 931 1211 msgstr "Typ av navigering som triggar detta val" 932 1212 933 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:1501213 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:151 934 1214 msgid "Mouse button" 935 1215 msgstr "Musknapp" 936 1216 937 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:1511217 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:152 938 1218 msgid "The mouse button used if this decision was triggered by a mouse event" 939 1219 msgstr "Musknappen som användes om detta val triggades av en mushändelse" 940 1220 941 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:1691221 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:170 942 1222 msgid "Mouse event modifiers" 943 1223 msgstr "Modifierare för mushändelser" 944 1224 945 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:1701225 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:171 946 1226 msgid "The modifiers active if this decision was triggered by a mouse event" 947 1227 msgstr "De aktiva modifierarna om detta beslut triggades av en mushändelse" 948 1228 949 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:1851229 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:186 950 1230 msgid "Navigation URI request" 951 1231 msgstr "Navigations-URI begäran" 952 1232 953 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:1861233 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:187 954 1234 msgid "The URI request that is associated with this navigation" 955 1235 msgstr "URI:n som är associerad med navigering" 956 1236 957 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:2011237 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:202 958 1238 msgid "Frame name" 959 1239 msgstr "Bildrutenamn" 960 1240 961 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:2021241 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:203 962 1242 msgid "The name of the new frame this navigation action targets" 963 1243 msgstr "Namnet på den nya ram denna navigeringsåtgärd har som mål" 964 1244 965 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:157 966 msgid "Web View" 967 msgstr "Webbvy" 968 969 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:158 970 msgid "The web view that will be printed" 971 msgstr "Webbvyn som kommer att skrivas ut" 972 973 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:170 974 msgid "Print Settings" 975 msgstr "Utskriftsinställningar" 976 977 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:171 978 msgid "The initial print settings for the print operation" 979 msgstr "Initiala utskriftsinställningarna för utskrift" 980 981 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:182 982 msgid "Page Setup" 983 msgstr "Sidinställning" 984 985 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:183 986 msgid "The initial page setup for the print operation" 987 msgstr "Initiala sidinställningen för utskriftsåtgärden" 988 989 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:91 1245 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:103 1246 msgid "ID" 1247 msgstr "ID" 1248 1249 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:104 1250 msgid "The unique id for the notification" 1251 msgstr "Den unika identifieraren för aviseringen" 1252 1253 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:118 1254 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:943 1255 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:135 1256 msgid "Title" 1257 msgstr "Titel" 1258 1259 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:119 1260 msgid "The title for the notification" 1261 msgstr "Titeln för aviseringen" 1262 1263 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:133 1264 msgid "Body" 1265 msgstr "Body" 1266 1267 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:134 1268 msgid "The body for the notification" 1269 msgstr "Innehållet för aviseringen" 1270 1271 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:148 1272 msgid "Tag" 1273 msgstr "Tagg" 1274 1275 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:149 1276 msgid "The tag identifier for the notification" 1277 msgstr "Tagg-identifieraren för aviseringen" 1278 1279 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92 990 1280 msgid "Response URI request" 991 1281 msgstr "Svars-URI-begäran" 992 1282 993 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:921283 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:93 994 1284 msgid "The URI request that is associated with this policy decision" 995 1285 msgstr "URI-begäran associerad med detta policybeslut" 996 1286 997 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:1051287 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106 998 1288 msgid "URI response" 999 1289 msgstr "URI-svar" 1000 1290 1001 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:1061291 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:107 1002 1292 msgid "The URI response that is associated with this policy decision" 1003 1293 msgstr "URI-svar associerat med detta policybeslut" 1004 1294 1005 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5161295 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:561 1006 1296 msgid "Enable JavaScript" 1007 1297 msgstr "Aktivera JavaScript" 1008 1298 1009 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5171299 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:562 1010 1300 msgid "Enable JavaScript." 1011 1301 msgstr "Aktivera JavaScript." 1012 1302 1013 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5311303 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:576 1014 1304 msgid "Auto load images" 1015 1305 msgstr "Läs automatiskt in bilder" 1016 1306 1017 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5321307 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:577 1018 1308 msgid "Load images automatically." 1019 1309 msgstr "Läs in bilder automatiskt." 1020 1310 1021 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5451311 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:590 1022 1312 msgid "Load icons ignoring image load setting" 1023 1313 msgstr "Läs in ikoner ignorerandes inställningar för bildinläsning" 1024 1314 1025 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5461315 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:591 1026 1316 msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting." 1027 1317 msgstr "" … … 1029 1319 "bildinläsning." 1030 1320 1031 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5631321 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:608 1032 1322 msgid "Enable offline web application cache" 1033 1323 msgstr "Aktivera frånkopplad cache för webbapplikationer" 1034 1324 1035 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5641325 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:609 1036 1326 msgid "Whether to enable offline web application cache." 1037 1327 msgstr "Huruvida frånkopplad webbapplikationscache ska aktiveras." 1038 1328 1039 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5801329 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:625 1040 1330 msgid "Enable HTML5 local storage" 1041 1331 msgstr "Aktivera HTML5 lokal lagring" 1042 1332 1043 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5811333 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:626 1044 1334 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support." 1045 1335 msgstr "Huruvida stöd för HTML5 lokal lagring ska aktiveras." 1046 1336 1047 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5981337 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:643 1048 1338 msgid "Enable HTML5 database" 1049 1339 msgstr "Aktivera HTML5 databas" 1050 1340 1051 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5991341 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:644 1052 1342 msgid "Whether to enable HTML5 database support." 1053 1343 msgstr "Huruvida HTML5 databasstöd ska aktiveras." 1054 1344 1055 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6121345 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:657 1056 1346 msgid "Enable XSS auditor" 1057 1347 msgstr "Aktivera XSS-auditor" 1058 1348 1059 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6131349 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:658 1060 1350 msgid "Whether to enable the XSS auditor." 1061 1351 msgstr "Huruvida XSS-auditor ska aktiveras." 1062 1352 1063 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6281353 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:673 1064 1354 msgid "Enable frame flattening" 1065 1355 msgstr "Aktivera frame flattening" 1066 1356 1067 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6291357 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:674 1068 1358 msgid "Whether to enable frame flattening." 1069 1359 msgstr "Huruvida frame flattening ska aktiveras." 1070 1360 1071 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6411361 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:686 1072 1362 msgid "Enable plugins" 1073 1363 msgstr "Aktivera insticksmoduler" 1074 1364 1075 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6421365 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:687 1076 1366 msgid "Enable embedded plugin objects." 1077 1367 msgstr "Aktivera inbäddade insticksobjekt." 1078 1368 1079 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6541369 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:699 1080 1370 msgid "Enable Java" 1081 1371 msgstr "Aktivera Java" 1082 1372 1083 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6551373 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:700 1084 1374 msgid "Whether Java support should be enabled." 1085 1375 msgstr "Huruvida stöd för Java ska aktiveras." 1086 1376 1087 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6681377 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:713 1088 1378 msgid "JavaScript can open windows automatically" 1089 1379 msgstr "JavaScript kan öppna fönster automatiskt" 1090 1380 1091 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6691381 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:714 1092 1382 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically." 1093 1383 msgstr "Huruvida JavaScript kan öppna fönster automatiskt." 1094 1384 1095 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6841385 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:729 1096 1386 msgid "Enable hyperlink auditing" 1097 1387 msgstr "Aktivera hyperlink auditing" 1098 1388 1099 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6851389 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:730 1100 1390 msgid "Whether <a ping> should be able to send pings." 1101 1391 msgstr "Huruvida <a ping> ska kunna sända ping." 1102 1392 1103 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6971393 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:742 1104 1394 msgid "Default font family" 1105 msgstr "Standardfamilj för t eckensnitt"1106 1107 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6981395 msgstr "Standardfamilj för typsnitt" 1396 1397 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:743 1108 1398 msgid "" 1109 1399 "The font family to use as the default for content that does not specify a " 1110 1400 "font." 1111 1401 msgstr "" 1112 "T eckensnittsfamilj att använda som standard för innehåll som inte"1113 " specificerar ett teckensnitt."1114 1115 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7111402 "Typsnittsfamilj att använda som standard för innehåll som inte specificerar " 1403 "ett typsnitt." 1404 1405 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:756 1116 1406 msgid "Monospace font family" 1117 msgstr "T eckensnittsfamiljen monospace"1118 1119 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7121407 msgstr "Typsnittsfamiljen monospace" 1408 1409 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:757 1120 1410 msgid "The font family used as the default for content using monospace font." 1121 1411 msgstr "" 1122 "Standardfamiljen för t eckensnitt som används för innehåll med monospace-"1123 "t eckensnitt."1124 1125 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7241412 "Standardfamiljen för typsnitt som används för innehåll med monospace-" 1413 "typsnitt." 1414 1415 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:769 1126 1416 msgid "Serif font family" 1127 msgstr "T eckensnittsfamiljen serif"1128 1129 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7251417 msgstr "Typsnittsfamiljen serif" 1418 1419 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:770 1130 1420 msgid "The font family used as the default for content using serif font." 1131 1421 msgstr "" 1132 "T eckensnittsfamilj att använda som standard för innehåll som använder serif."1133 1134 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7371422 "Typsnittsfamilj att använda som standard för innehåll som använder serif." 1423 1424 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:782 1135 1425 msgid "Sans-serif font family" 1136 msgstr "T eckensnittsfamiljen sans-serif"1137 1138 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7381426 msgstr "Typsnittsfamiljen sans-serif" 1427 1428 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:783 1139 1429 msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font." 1140 1430 msgstr "" 1141 "T eckensnittsfamilj att använda som standard för innehåll som använder sans-"1431 "Typsnittsfamilj att använda som standard för innehåll som använder sans-" 1142 1432 "serif." 1143 1433 1144 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7501434 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:795 1145 1435 msgid "Cursive font family" 1146 msgstr "T eckensnittsfamiljen kursiv"1147 1148 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7511436 msgstr "Typsnittsfamiljen kursiv" 1437 1438 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:796 1149 1439 msgid "The font family used as the default for content using cursive font." 1150 1440 msgstr "" 1151 "T eckensnittsfamilj att använda som standard för innehåll som använder"1152 " kursivt teckensnitt."1153 1154 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7631441 "Typsnittsfamilj att använda som standard för innehåll som använder kursivt " 1442 "typsnitt." 1443 1444 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:808 1155 1445 msgid "Fantasy font family" 1156 msgstr "T eckensnittsfamiljen fantasy"1157 1158 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7641446 msgstr "Typsnittsfamiljen fantasy" 1447 1448 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:809 1159 1449 msgid "The font family used as the default for content using fantasy font." 1160 1450 msgstr "" 1161 "T eckensnittsfamilj att använda som standard för innehåll som använder"1162 " fantasy-teckensnitt."1163 1164 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7761451 "Typsnittsfamilj att använda som standard för innehåll som använder fantasy-" 1452 "typsnitt." 1453 1454 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:821 1165 1455 msgid "Pictograph font family" 1166 msgstr "T eckensnittsfamilj för Pictograph"1167 1168 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7771456 msgstr "Typsnittsfamilj för Pictograph" 1457 1458 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:822 1169 1459 msgid "The font family used as the default for content using pictograph font." 1170 1460 msgstr "" 1171 "T eckensnittsfamilj att använda som standard för innehåll som använder "1172 "pictograph-t eckensnitt."1173 1174 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7901461 "Typsnittsfamilj att använda som standard för innehåll som använder " 1462 "pictograph-typsnitt." 1463 1464 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:835 1175 1465 msgid "Default font size" 1176 msgstr "Standardstorlek för t eckensnitt"1177 1178 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7911466 msgstr "Standardstorlek för typsnitt" 1467 1468 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:836 1179 1469 msgid "The default font size used to display text." 1180 msgstr "Standardstorleken för t eckensnitt som används för att visa text."1181 1182 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8041470 msgstr "Standardstorleken för typsnitt som används för att visa text." 1471 1472 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:849 1183 1473 msgid "Default monospace font size" 1184 msgstr "Standardstorlek för monospace-t eckensnitt"1185 1186 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8051474 msgstr "Standardstorlek för monospace-typsnitt" 1475 1476 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:850 1187 1477 msgid "The default font size used to display monospace text." 1188 1478 msgstr "" 1189 "Standardstorleken för t eckensnitt som används för att visa text med fast "1479 "Standardstorleken för typsnitt som används för att visa text med fast " 1190 1480 "breddsteg." 1191 1481 1192 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8191482 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:864 1193 1483 msgid "Minimum font size" 1194 msgstr "Minimumstorlek för t eckensnitt"1195 1196 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8201484 msgstr "Minimumstorlek för typsnitt" 1485 1486 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:865 1197 1487 msgid "The minimum font size used to display text." 1198 msgstr "Minimumstorlek för t eckensnitt som används för att visa text."1199 1200 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8321488 msgstr "Minimumstorlek för typsnitt som används för att visa text." 1489 1490 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:877 1201 1491 msgid "Default charset" 1202 1492 msgstr "Standardteckenuppsättning" 1203 1493 1204 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8331494 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:878 1205 1495 msgid "" 1206 1496 "The default text charset used when interpreting content with unspecified " … … 1210 1500 "ospecificerad teckenuppsättning." 1211 1501 1212 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8481502 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:893 1213 1503 msgid "Enable private browsing" 1214 1504 msgstr "Aktivera privat surfning" 1215 1505 1216 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8491506 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:894 1217 1507 msgid "Whether to enable private browsing" 1218 1508 msgstr "Huruvida privat surfning ska aktiveras" 1219 1509 1220 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8611510 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:906 1221 1511 msgid "Enable developer extras" 1222 1512 msgstr "Aktivera extrafunktioner för utvecklare" 1223 1513 1224 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8621514 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:907 1225 1515 msgid "Whether to enable developer extras" 1226 1516 msgstr "Huruvida extrafunktioner för utvecklare ska aktiveras" 1227 1517 1228 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8741518 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:919 1229 1519 msgid "Enable resizable text areas" 1230 1520 msgstr "Aktivera storleksändringsbara textområden" 1231 1521 1232 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8751522 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:920 1233 1523 msgid "Whether to enable resizable text areas" 1234 1524 msgstr "Huruvida storleksändringsbara textområden ska aktiveras" 1235 1525 1236 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8901526 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:935 1237 1527 msgid "Enable tabs to links" 1238 1528 msgstr "Aktivera flikar till länkar" 1239 1529 1240 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8911530 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:936 1241 1531 msgid "Whether to enable tabs to links" 1242 1532 msgstr "Huruvida flikar till länkar ska aktiveras" 1243 1533 1244 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9041534 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:949 1245 1535 msgid "Enable DNS prefetching" 1246 1536 msgstr "Aktivera DNS-förhämtning" 1247 1537 1248 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9051538 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:950 1249 1539 msgid "Whether to enable DNS prefetching" 1250 1540 msgstr "Huruvida DNS-förhämtning ska aktiveras" 1251 1541 1252 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9171542 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:962 1253 1543 msgid "Enable Caret Browsing" 1254 1544 msgstr "Aktivera textmarkörläge" 1255 1545 1256 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9181546 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:963 1257 1547 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" 1258 1548 msgstr "" 1259 1549 "Huruvida hjälpmedel för förbättrad tangentbordsnavigation ska aktiveras" 1260 1550 1261 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9331551 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:978 1262 1552 msgid "Enable Fullscreen" 1263 1553 msgstr "Aktivera helskärm" 1264 1554 1265 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9341555 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:979 1266 1556 msgid "Whether to enable the Javascript Fullscreen API" 1267 1557 msgstr "Huruvida Javascript Fullscreen API ska aktiveras" 1268 1558 1269 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9461559 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:991 1270 1560 msgid "Print Backgrounds" 1271 1561 msgstr "Skriv ut bakgrunder" 1272 1562 1273 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9471563 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:992 1274 1564 msgid "Whether background images should be drawn during printing" 1275 1565 msgstr "Huruvida bakgrundsbilder ska ritas ut under utskrift" 1276 1566 1277 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9651567 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1010 1278 1568 msgid "Enable WebAudio" 1279 1569 msgstr "Aktivera WebAudio" 1280 1570 1281 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9661571 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1011 1282 1572 msgid "Whether WebAudio content should be handled" 1283 1573 msgstr "Huruvida WebAudio-innehåll ska hanteras" 1284 1574 1285 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9801575 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1025 1286 1576 msgid "Enable WebGL" 1287 1577 msgstr "Aktivera WebGL" 1288 1578 1289 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9811579 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1026 1290 1580 msgid "Whether WebGL content should be rendered" 1291 1581 msgstr "Huruvida WebGL-innehåll ska renderas" 1292 1582 1293 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9981583 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1043 1294 1584 msgid "Allow modal dialogs" 1295 1585 msgstr "Tillåt modala dialoger" 1296 1586 1297 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9991587 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1044 1298 1588 msgid "Whether it is possible to create modal dialogs" 1299 1589 msgstr "Huruvida det är möjligt att skapa modala dialoger" 1300 1590 1301 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10141591 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1059 1302 1592 msgid "Zoom Text Only" 1303 1593 msgstr "Zooma endast text" 1304 1594 1305 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10151595 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1060 1306 1596 msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size" 1307 1597 msgstr "Huruvida zoomnivån över webbvyn endast ändrar textstorlek" 1308 1598 1309 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10291599 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1074 1310 1600 msgid "JavaScript can access clipboard" 1311 1601 msgstr "JavaScript kan komma åt urklipp" 1312 1602 1313 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10301603 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1075 1314 1604 msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" 1315 1605 msgstr "Huruvida JavaScript kan komma åt urklipp" 1316 1606 1317 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10461607 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1091 1318 1608 msgid "Media playback requires user gesture" 1319 1609 msgstr "Mediauppspelning kräver användargest" 1320 1610 1321 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10471611 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1092 1322 1612 msgid "Whether media playback requires user gesture" 1323 1613 msgstr "Huruvida mediauppspelning kräver en användargest" 1324 1614 1325 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10611615 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1106 1326 1616 msgid "Media playback allows inline" 1327 1617 msgstr "Mediauppspelning tillåter inline" 1328 1618 1329 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10621619 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1107 1330 1620 msgid "Whether media playback allows inline" 1331 1621 msgstr "Huruvida mediauppspelning tillåter inline" 1332 1622 1333 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10761623 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1121 1334 1624 msgid "Draw compositing indicators" 1335 1625 msgstr "Rita ut kompositionsindikatorer" 1336 1626 1337 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10771627 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1122 1338 1628 msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters" 1339 1629 msgstr "" 1340 1630 "Huruvida utritning av kompositionsramar och omritning av räknare ska ske" 1341 1631 1342 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10961632 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1141 1343 1633 msgid "Enable Site Specific Quirks" 1344 1634 msgstr "Aktivera webbplatsspecifika speciallösningar" 1345 1635 1346 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10971636 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1142 1347 1637 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" 1348 1638 msgstr "Aktiverar webbplatsspecifika speciallösningar för kompatibilitet" 1349 1639 1350 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:11171640 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1162 1351 1641 msgid "Enable page cache" 1352 1642 msgstr "Aktivera sidcache" 1353 1643 1354 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:11181644 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1163 1355 1645 msgid "Whether the page cache should be used" 1356 1646 msgstr "Huruvida sidcachen ska användas" 1357 1647 1358 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:11371648 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1182 1359 1649 msgid "User agent string" 1360 1650 msgstr "Sträng för användaragent" 1361 1651 1362 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:11381652 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1183 1363 1653 msgid "The user agent string" 1364 1654 msgstr "Strängen för användaragenten" 1365 1655 1366 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:11501656 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1195 1367 1657 msgid "Enable smooth scrolling" 1368 1658 msgstr "Aktivera mjuk rullning" 1369 1659 1370 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:11511660 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1196 1371 1661 msgid "Whether to enable smooth scrolling" 1372 1662 msgstr "Huruvida mjuk rullning ska aktiveras" 1373 1663 1374 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:11681664 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1213 1375 1665 msgid "Enable accelerated 2D canvas" 1376 1666 msgstr "Aktivera accelererad 2D-canvas" 1377 1667 1378 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:11691668 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1214 1379 1669 msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas" 1380 1670 msgstr "Huruvida accelererad 2D-canvas ska aktiveras" 1381 1671 1382 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:11841672 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1229 1383 1673 msgid "Write console messages on stdout" 1384 1674 msgstr "Skriv ut konsolmeddelanden till stdout" 1385 1675 1386 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:11851676 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1230 1387 1677 msgid "Whether to write console messages on stdout" 1388 1678 msgstr "Huruvida konsolmeddelanden ska skrivas till stdout" 1389 1679 1390 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:12031680 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1248 1391 1681 msgid "Enable MediaStream" 1392 1682 msgstr "Aktivera MediaStream" 1393 1683 1394 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:12041684 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1249 1395 1685 msgid "Whether MediaStream content should be handled" 1396 1686 msgstr "Huruvida MediaStream-innehåll ska hanteras" 1397 1687 1398 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:12231688 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1268 1399 1689 msgid "Enable Spatial Navigation" 1400 1690 msgstr "Aktivera spatial navigation" 1401 1691 1402 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:12241692 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1269 1403 1693 msgid "Whether to enable Spatial Navigation support." 1404 1694 msgstr "Huruvida stöd för spatial navigation ska aktiveras." 1405 1695 1406 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:12431696 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1288 1407 1697 msgid "Enable MediaSource" 1408 1698 msgstr "Aktivera MediaSource" 1409 1699 1410 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:12441700 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1289 1411 1701 msgid "Whether MediaSource should be enabled." 1412 1702 msgstr "Huruvida MediaSource ska aktiveras." 1413 1703 1414 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1262 1704 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1309 1705 msgid "Enable EncryptedMedia" 1706 msgstr "Aktivera EncryptedMedia" 1707 1708 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1310 1709 msgid "Whether EncryptedMedia should be enabled." 1710 msgstr "Huruvida EncryptedMedia ska aktiveras." 1711 1712 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1328 1415 1713 msgid "Allow file access from file URLs" 1416 1714 msgstr "Tillåt filåtkomst från fil-URL:ar" 1417 1715 1418 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:12631716 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1329 1419 1717 msgid "Whether file access is allowed from file URLs." 1420 1718 msgstr "Huruvida filåtkomst tillåts från fil-URL:ar." 1421 1719 1422 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:12821720 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1348 1423 1721 msgid "Allow universal access from the context of file scheme URLs" 1424 1722 msgstr "Tillåt allmän åtkomst från kontexten av filschema-URL:ar" 1425 1723 1426 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:12831724 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1349 1427 1725 msgid "" 1428 1726 "Whether or not universal access is allowed from the context of file scheme " … … 1432 1730 "ar" 1433 1731 1434 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:13071732 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1374 1435 1733 msgid "Hardware Acceleration Policy" 1436 1734 msgstr "Hårdvaruaccelerationspolicy" 1437 1735 1438 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:13081736 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1375 1439 1737 msgid "The policy to decide how to enable and disable hardware acceleration" 1440 1738 msgstr "" 1441 1739 "Policyn som avgör hur hårdvaruacceleration ska aktiveras och inaktiveras" 1442 1740 1443 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:96 1444 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:105 1445 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:110 1446 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:966 1447 msgid "URI" 1448 msgstr "URI" 1449 1450 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:97 1451 msgid "The URI to which the request will be made." 1452 msgstr "Den URI som till vilken begäran ska ske." 1453 1454 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:106 1455 msgid "The URI for which the response was made." 1456 msgstr "URI:n för vilken begäran skedde." 1457 1458 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:117 1459 msgid "Status Code" 1460 msgstr "Statuskod" 1461 1462 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:118 1463 msgid "The status code of the response as returned by the server." 1464 msgstr "Statuskoden för svaret som det returneras från servern." 1465 1466 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:130 1467 msgid "Content Length" 1468 msgstr "Innehållslängd" 1469 1470 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:131 1471 msgid "The expected content length of the response." 1472 msgstr "Förväntad innehållslängd för svaret." 1473 1474 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:143 1475 msgid "MIME Type" 1476 msgstr "MIME-typ" 1477 1478 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:144 1479 msgid "The MIME type of the response" 1480 msgstr "MIME-typen för svaret" 1481 1482 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:156 1483 msgid "Suggested Filename" 1484 msgstr "Föreslaget filnamn" 1485 1486 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:157 1487 msgid "The suggested filename for the URI response" 1488 msgstr "Föreslaget filnamn för URI-svaret" 1489 1490 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:173 1491 msgid "HTTP Headers" 1492 msgstr "HTTP-headers" 1493 1494 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:174 1495 msgid "The The HTTP headers of the response" 1496 msgstr "HTTP-headers för svaret" 1497 1498 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:127 1741 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:169 1742 msgid "Is for audio device" 1743 msgstr "Är för ljudenhet" 1744 1745 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:170 1746 msgid "" 1747 "Whether the media device to which the permission was requested has a " 1748 "microphone or not." 1749 msgstr "" 1750 "Huruvida mediaenheten för vilken behörighet begärdes har en mikrofon eller " 1751 "inte." 1752 1753 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:182 1754 msgid "Is for video device" 1755 msgstr "Är för videoenhet" 1756 1757 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:183 1758 msgid "" 1759 "Whether the media device to which the permission was requested has a video " 1760 "capture capability or not." 1761 msgstr "" 1762 "Huruvida mediaenheten för vilken behörighet begärdes har " 1763 "videoinfångningsmöjligheter eller ej." 1764 1765 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:413 1766 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:268 1767 msgid "Local Storage Directory" 1768 msgstr "Lokal lagringskatalog" 1769 1770 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:414 1771 msgid "The directory where local storage data will be saved" 1772 msgstr "Katalogen där lokal data kommer att sparas" 1773 1774 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:430 1775 msgid "Website Data Manager" 1776 msgstr "Datahanterare för webbplats" 1777 1778 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:431 1779 msgid "The WebKitWebsiteDataManager associated with this context" 1780 msgstr "WebKitWebsiteDataManager associerad med detta kontext" 1781 1782 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:111 1783 msgid "The current active URI of the resource" 1784 msgstr "Aktuell aktiv URI för resursen" 1785 1786 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:124 1787 msgid "The response of the resource" 1788 msgstr "Resursens svar" 1789 1790 #. This fails when the page is closed or frame is destroyed, so we can just cancel the operation. 1791 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:349 1792 msgid "Operation was cancelled" 1793 msgstr "Åtgärden avbröts" 1794 1795 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteData.cpp:187 1796 msgid "Local files" 1797 msgstr "Lokala filer" 1798 1799 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:233 1800 msgid "Base Data Directory" 1801 msgstr "Basdatakatalog" 1802 1803 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:234 1804 msgid "The base directory for Website data" 1805 msgstr "Baskatalogen för webbplatsdata" 1806 1807 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:251 1808 msgid "Base Cache Directory" 1809 msgstr "Bascachekatalog" 1810 1811 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:252 1812 msgid "The base directory for Website cache" 1813 msgstr "Baskatalogen för webbplatscache" 1814 1815 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:269 1816 msgid "The directory where local storage data will be stored" 1817 msgstr "Katalogen där lokal data kommer att lagras" 1818 1819 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:285 1820 msgid "Disk Cache Directory" 1821 msgstr "Diskcachekatalog" 1822 1823 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:286 1824 msgid "The directory where HTTP disk cache will be stored" 1825 msgstr "Katalogen där HTTP-diskcachen kommer att lagras" 1826 1827 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:302 1828 msgid "Offline Web Application Cache Directory" 1829 msgstr "Frånkopplad cachekatalog för webbapplikationer" 1830 1831 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:303 1832 msgid "The directory where offline web application cache will be stored" 1833 msgstr "Katalogen där frånkopplade webbapplikationer kan lagras" 1834 1835 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:319 1836 msgid "IndexedDB Directory" 1837 msgstr "IndexedDB-katalog" 1838 1839 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:320 1840 msgid "The directory where IndexedDB databases will be stored" 1841 msgstr "Katalogen där IndexedDB-databaser kommer att lagras" 1842 1843 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:336 1844 msgid "WebSQL Directory" 1845 msgstr "WebSQL-katalog" 1846 1847 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:337 1848 msgid "The directory where WebSQL databases will be stored" 1849 msgstr "Katalogen där WebSQL-databaser kommer att lagras" 1850 1851 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:353 1852 msgid "Resource Load Statistics Direcory" 1853 msgstr "Katalog för resursbelastningsstatistik" 1854 1855 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:354 1856 msgid "The directory where resource load statistics will be stored" 1857 msgstr "Katalogen där statistik för resursbelastning kommer att lagras" 1858 1859 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:374 1860 msgid "Whether the WebKitWebsiteDataManager is ephemeral" 1861 msgstr "Huruvida WebKitWebsiteDataManager är kortlivad" 1862 1863 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:608 1864 msgid "Acknowledge" 1865 msgstr "Bekräfta" 1866 1867 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:863 1868 msgid "Backend" 1869 msgstr "Server" 1870 1871 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:864 1872 msgid "The backend for the web view" 1873 msgstr "Webbvyns servergränssnitt" 1874 1875 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:877 1876 msgid "Web Context" 1877 msgstr "Webbkontext" 1878 1879 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:878 1880 msgid "The web context for the view" 1881 msgstr "Webbkontexten för vyn" 1882 1883 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:895 1884 msgid "Related WebView" 1885 msgstr "Relaterad WebView" 1886 1887 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:896 1888 msgid "" 1889 "The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web " 1890 "process" 1891 msgstr "" 1892 "Den relaterade WebKitWebView som används vid skapandet av vyn för att dela " 1893 "samma webbprocess" 1894 1895 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:912 1896 msgid "WebView settings" 1897 msgstr "WebView-inställningar" 1898 1899 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:913 1900 msgid "The WebKitSettings of the view" 1901 msgstr "WebKitSettings för vyn" 1902 1903 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:929 1904 msgid "WebView user content manager" 1905 msgstr "WebView hanterare för användarinnehåll" 1906 1907 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:930 1908 msgid "The WebKitUserContentManager of the view" 1909 msgstr "WebKitUserContentManager för vyn" 1910 1911 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:944 1912 msgid "Main frame document title" 1913 msgstr "Dokumenttitel för huvudram" 1914 1915 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:962 1916 msgid "Estimated Load Progress" 1917 msgstr "Förväntad inläsningsprocess" 1918 1919 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:963 1920 msgid "An estimate of the percent completion for a document load" 1921 msgstr "Estimat av den färdiga procenten för en dokumentinläsning" 1922 1923 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:976 1924 msgid "Favicon" 1925 msgstr "Favicon" 1926 1927 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:977 1928 msgid "The favicon associated to the view, if any" 1929 msgstr "Favicon associerad med vyn, om någon" 1930 1931 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:991 1932 msgid "The current active URI of the view" 1933 msgstr "Aktuell aktiv URI för vyn" 1934 1935 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1006 1936 msgid "Zoom level" 1937 msgstr "Zoomnivå" 1938 1939 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1007 1940 msgid "The zoom level of the view content" 1941 msgstr "Zoomnivån för vyinnehållet" 1942 1943 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1026 1944 msgid "Is Loading" 1945 msgstr "Läses in" 1946 1947 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1027 1948 msgid "Whether the view is loading a page" 1949 msgstr "Huruvida vyn läser in en sida" 1950 1951 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1047 1952 msgid "Whether the view is playing audio" 1953 msgstr "Huruvida vyn spelar ljud" 1954 1955 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1070 1956 msgid "Whether the web view is ephemeral" 1957 msgstr "Huruvida webbvyn är kortlivad" 1958 1959 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1089 1960 msgid "Whether the web view is controlled by automation" 1961 msgstr "Huruvida webbvyn kontrolleras genom automatisering" 1962 1963 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1106 1964 msgid "Editable" 1965 msgstr "Redigerbar" 1966 1967 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1107 1968 msgid "Whether the content can be modified by the user." 1969 msgstr "Huruvida innehållet kan ändras av användaren." 1970 1971 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:3735 1972 msgid "There was an error creating the snapshot" 1973 msgstr "Ett fel uppstod vid skapandet av ögonblicksbilden" 1974 1975 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:218 1976 msgid "Geometry" 1977 msgstr "Geometri" 1978 1979 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:219 1980 msgid "The size and position of the window on the screen." 1981 msgstr "Storleken och positionen för fönstret på skärmen." 1982 1983 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:232 1984 msgid "Toolbar Visible" 1985 msgstr "Synligt verktygsfält" 1986 1987 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:233 1988 msgid "Whether the toolbar should be visible for the window." 1989 msgstr "Huruvida verktygsfältet ska vara synligt för fönstret." 1990 1991 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:245 1992 msgid "Statusbar Visible" 1993 msgstr "Synligt statusfält" 1994 1995 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:246 1996 msgid "Whether the statusbar should be visible for the window." 1997 msgstr "Huruvida statusfältet ska vara synlig för fönstret." 1998 1999 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:258 2000 msgid "Scrollbars Visible" 2001 msgstr "Synliga rullningslister" 2002 2003 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:259 2004 msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window." 2005 msgstr "Huruvida rullningslisterna ska vara synliga för fönstret." 2006 2007 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:271 2008 msgid "Menubar Visible" 2009 msgstr "Synlig menyrad" 2010 2011 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:272 2012 msgid "Whether the menubar should be visible for the window." 2013 msgstr "Huruvida menyraden ska vara synlig för fönstret." 2014 2015 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:284 2016 msgid "Locationbar Visible" 2017 msgstr "Synligt adressfält" 2018 2019 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:285 2020 msgid "Whether the locationbar should be visible for the window." 2021 msgstr "Huruvida adressfältet ska vara synligt för fönstret." 2022 2023 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:296 2024 msgid "Resizable" 2025 msgstr "Ändringsbar storlek" 2026 2027 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:297 2028 msgid "Whether the window can be resized." 2029 msgstr "Huruvida fönstret kan storleksändras." 2030 2031 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:309 2032 msgid "Fullscreen" 2033 msgstr "Helskärm" 2034 2035 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:310 2036 msgid "Whether window will be displayed fullscreen." 2037 msgstr "Huruvida fönstret ska visas i helskärm." 2038 2039 #. Title of the HTTP authentication dialog. 2040 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:93 2041 msgid "Authentication Required" 2042 msgstr "Autentisering krävs" 2043 2044 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:104 2045 msgid "_Cancel" 2046 msgstr "_Avbryt" 2047 2048 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:110 2049 msgid "_Authenticate" 2050 msgstr "_Autentisera" 2051 2052 #. Prompt on the HTTP authentication dialog. 2053 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:122 2054 #, c-format 2055 msgid "Authentication required by %s:%i" 2056 msgstr "Autentisering krävs av %s:%i" 2057 2058 #. Label on the HTTP authentication dialog. %s is a (probably English) message from the website. 2059 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:131 2060 #, c-format 2061 msgid "The site says: “%s”" 2062 msgstr "Webbplatsen säger: ”%s”" 2063 2064 #. Check button on the HTTP authentication dialog. 2065 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:138 2066 msgid "_Remember password" 2067 msgstr "_Kom ihåg lösenord" 2068 2069 #. Entry on the HTTP authentication dialog. 2070 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:147 2071 msgid "_Username" 2072 msgstr "_Användarnamn" 2073 2074 #. Entry on the HTTP authentication dialog. 2075 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:159 2076 msgid "_Password" 2077 msgstr "_Lösenord" 2078 2079 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitColorChooserRequest.cpp:132 2080 msgid "Current RGBA color" 2081 msgstr "Aktuell RGBA-färg" 2082 2083 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitColorChooserRequest.cpp:133 2084 msgid "The current RGBA color for the request" 2085 msgstr "Den aktuella RGBA-färgen för begäran" 2086 2087 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:118 2088 msgid "Widget" 2089 msgstr "Gränssnittskomponent" 2090 2091 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:119 2092 msgid "Widget that will be added to the print dialog." 2093 msgstr "Komponent som kommer att läggas till i utskriftsdialogen." 2094 2095 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:136 2096 msgid "Title of the widget that will be added to the print dialog." 2097 msgstr "Titel för komponenten som kommer att läggas till i utskriftsdialogen." 2098 2099 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:158 2100 msgid "Web View" 2101 msgstr "Webbvy" 2102 2103 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:159 2104 msgid "The web view that will be printed" 2105 msgstr "Webbvyn som kommer att skrivas ut" 2106 2107 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:171 2108 msgid "Print Settings" 2109 msgstr "Utskriftsinställningar" 2110 2111 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:172 2112 msgid "The initial print settings for the print operation" 2113 msgstr "Initiala utskriftsinställningarna för utskrift" 2114 2115 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:183 2116 msgid "Page Setup" 2117 msgstr "Sidinställning" 2118 2119 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:184 2120 msgid "The initial page setup for the print operation" 2121 msgstr "Initiala sidinställningen för utskriftsåtgärden" 2122 2123 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogGtk.cpp:74 2124 msgid "Are you sure you want to leave this page?" 2125 msgstr "Är du säker på att du vill lämna denna sida?" 2126 2127 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogGtk.cpp:76 2128 msgid "Stay on Page" 2129 msgstr "Stanna på sidan" 2130 2131 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogGtk.cpp:76 2132 msgid "Leave Page" 2133 msgstr "Lämna sidan" 2134 2135 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:128 1499 2136 msgid "Inspected URI" 1500 2137 msgstr "Inspekterad URI" 1501 2138 1502 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:1282139 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:129 1503 2140 msgid "The URI that is currently being inspected" 1504 2141 msgstr "URI:n som för närvarande inspekteras" 1505 2142 1506 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:1392143 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:140 1507 2144 msgid "Attached Height" 1508 2145 msgstr "Fästhöjd" 1509 2146 1510 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:1402147 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:141 1511 2148 msgid "The height that the inspector view should have when it is attached" 1512 2149 msgstr "Höjden inspektören ska ha när den är fäst" 1513 2150 1514 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:1572151 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:158 1515 2152 msgid "Can Attach" 1516 2153 msgstr "Kan fästa" 1517 2154 1518 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:1582155 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:159 1519 2156 msgid "" 1520 2157 "Whether the inspector can be attached to the same window that contains the " … … 1524 2161 "inspekterade vyn" 1525 2162 1526 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:111 1527 msgid "The current active URI of the resource" 1528 msgstr "Aktuell aktiv URI för resursen" 1529 1530 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:124 1531 msgid "The response of the resource" 1532 msgstr "Resursens svar" 1533 1534 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebsiteData.cpp:180 1535 msgid "Local files" 1536 msgstr "Lokala filer" 1537 1538 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1270 2163 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1247 1539 2164 msgid "Website running in fullscreen mode" 1540 2165 msgstr "Webbplats körs i helskärmsläge" 1541 2166 1542 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:366 1543 msgid "Are you sure you want to leave this page?" 1544 msgstr "Är du säker på att du vill lämna denna sida?" 1545 1546 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:367 1547 msgid "Stay on Page" 1548 msgstr "Stanna på sidan" 1549 1550 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:367 1551 msgid "Leave Page" 1552 msgstr "Lämna sidan" 1553 1554 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:568 1555 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:573 2167 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:74 2168 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:79 1556 2169 msgid "Select Files" 1557 2170 msgstr "Välj filer" 1558 2171 1559 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:5681560 #: ../../../../WebKit 2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:5732172 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:74 2173 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:79 1561 2174 msgid "Select File" 1562 2175 msgstr "Välj fil" 1563 2176 1564 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:643 1565 msgid "Acknowledge" 1566 msgstr "Bekräfta" 1567 1568 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:856 1569 msgid "Web Context" 1570 msgstr "Webbkontext" 1571 1572 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:857 1573 msgid "The web context for the view" 1574 msgstr "Webbkontexten för vyn" 1575 1576 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:874 1577 msgid "Related WebView" 1578 msgstr "Relaterad WebView" 1579 1580 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:875 1581 msgid "" 1582 "The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web " 1583 "process" 1584 msgstr "" 1585 "Den relaterade WebKitWebView som används vid skapandet av vyn för att dela " 1586 "samma webbprocess" 1587 1588 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:891 1589 msgid "WebView settings" 1590 msgstr "WebView-inställningar" 1591 1592 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:892 1593 msgid "The WebKitSettings of the view" 1594 msgstr "WebKitSettings för vyn" 1595 1596 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:908 1597 msgid "WebView user content manager" 1598 msgstr "WebView hanterare för användarinnehåll" 1599 1600 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:909 1601 msgid "The WebKitUserContentManager of the view" 1602 msgstr "WebKitUserContentManager för vyn" 1603 1604 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:922 1605 msgid "Title" 1606 msgstr "Titel" 1607 1608 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:923 1609 msgid "Main frame document title" 1610 msgstr "Dokumenttitel för huvudram" 1611 1612 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:941 1613 msgid "Estimated Load Progress" 1614 msgstr "Förväntad inläsningsprocess" 1615 1616 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:942 1617 msgid "An estimate of the percent completion for a document load" 1618 msgstr "Estimat av den färdiga procenten för en dokumentinläsning" 1619 1620 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:954 1621 msgid "Favicon" 1622 msgstr "Favicon" 1623 1624 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:955 1625 msgid "The favicon associated to the view, if any" 1626 msgstr "Favicon associerad med vyn, om någon" 1627 1628 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:967 1629 msgid "The current active URI of the view" 1630 msgstr "Aktuell aktiv URI för vyn" 1631 1632 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:982 1633 msgid "Zoom level" 1634 msgstr "Zoomnivå" 1635 1636 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:983 1637 msgid "The zoom level of the view content" 1638 msgstr "Zoomnivån för vyinnehållet" 1639 1640 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:1002 1641 msgid "Is Loading" 1642 msgstr "Läses in" 1643 1644 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:1003 1645 msgid "Whether the view is loading a page" 1646 msgstr "Huruvida vyn läser in en sida" 1647 1648 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:1023 1649 msgid "Whether the view is playing audio" 1650 msgstr "Huruvida vyn spelar ljud" 1651 1652 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:1046 1653 msgid "Whether the web view is ephemeral" 1654 msgstr "Huruvida webbvyn är kortlivad" 1655 1656 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:1063 1657 msgid "Editable" 1658 msgstr "Redigerbar" 1659 1660 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:1064 1661 msgid "Whether the content can be modified by the user." 1662 msgstr "Huruvida innehållet kan ändras av användaren." 1663 1664 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:3094 1665 msgid "An exception was raised in JavaScript" 1666 msgstr "Ett undantag kastades i JavaScript" 1667 1668 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:3552 1669 msgid "There was an error creating the snapshot" 1670 msgstr "Ett fel uppstod vid skapandet av ögonblicksbilden" 1671 1672 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:210 1673 msgid "Geometry" 1674 msgstr "Geometri" 1675 1676 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:211 1677 msgid "The size and position of the window on the screen." 1678 msgstr "Storleken och positionen för fönstret på skärmen." 1679 1680 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:223 1681 msgid "Toolbar Visible" 1682 msgstr "Synligt verktygsfält" 1683 1684 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:224 1685 msgid "Whether the toolbar should be visible for the window." 1686 msgstr "Huruvida verktygsfältet ska vara synligt för fönstret." 1687 1688 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:236 1689 msgid "Statusbar Visible" 1690 msgstr "Synligt statusfält" 1691 1692 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:237 1693 msgid "Whether the statusbar should be visible for the window." 1694 msgstr "Huruvida statusfältet ska vara synlig för fönstret." 1695 1696 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:249 1697 msgid "Scrollbars Visible" 1698 msgstr "Synliga rullningslister" 1699 1700 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:250 1701 msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window." 1702 msgstr "Huruvida rullningslisterna ska vara synliga för fönstret." 1703 1704 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:262 1705 msgid "Menubar Visible" 1706 msgstr "Synlig menyrad" 1707 1708 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:263 1709 msgid "Whether the menubar should be visible for the window." 1710 msgstr "Huruvida menyraden ska vara synlig för fönstret." 1711 1712 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:275 1713 msgid "Locationbar Visible" 1714 msgstr "Synligt adressfält" 1715 1716 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:276 1717 msgid "Whether the locationbar should be visible for the window." 1718 msgstr "Huruvida adressfältet ska vara synligt för fönstret." 1719 1720 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:287 1721 msgid "Resizable" 1722 msgstr "Ändringsbar storlek" 1723 1724 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:288 1725 msgid "Whether the window can be resized." 1726 msgstr "Huruvida fönstret kan storleksändras." 1727 1728 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:300 1729 msgid "Fullscreen" 1730 msgstr "Helskärm" 1731 1732 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:301 1733 msgid "Whether window will be displayed fullscreen." 1734 msgstr "Huruvida fönstret ska visas i helskärm." 1735 1736 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:178 1737 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:183 1738 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:186 2177 #: ../../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebColorPickerGtk.cpp:103 2178 msgid "Select Color" 2179 msgstr "Välj färg" 2180 2181 #: ../../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:57 2182 #: ../../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:62 2183 #: ../../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:80 2184 #: ../../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:83 1739 2185 msgid "Web Inspector" 1740 2186 msgstr "Webbinspektör" 1741 2187 2188 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:81 2189 msgctxt "Undo action name" 2190 msgid "Set Color" 2191 msgstr "Ställ in färg" 2192 2193 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:83 2194 msgctxt "Undo action name" 2195 msgid "Set Background Color" 2196 msgstr "Ange bakgrundsfärg" 2197 2198 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:85 2199 msgctxt "Undo action name" 2200 msgid "Turn Off Kerning" 2201 msgstr "Inaktivera kerning" 2202 2203 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:87 2204 msgctxt "Undo action name" 2205 msgid "Tighten Kerning" 2206 msgstr "Starkare kerning" 2207 2208 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:89 2209 msgctxt "Undo action name" 2210 msgid "Loosen Kerning" 2211 msgstr "Svagare kerning" 2212 2213 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:91 2214 msgctxt "Undo action name" 2215 msgid "Use Standard Kerning" 2216 msgstr "Använd standardkerning" 2217 2218 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:93 2219 msgctxt "Undo action name" 2220 msgid "Turn Off Ligatures" 2221 msgstr "Slå av ligaturer" 2222 2223 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:95 2224 msgctxt "Undo action name" 2225 msgid "Use Standard Ligatures" 2226 msgstr "Använd standardligaturer" 2227 2228 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:97 2229 msgctxt "Undo action name" 2230 msgid "Use All Ligatures" 2231 msgstr "Använd alla ligaturer" 2232 2233 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:99 2234 msgctxt "Undo action name" 2235 msgid "Raise Baseline" 2236 msgstr "Höj baslinjen" 2237 2238 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:101 2239 msgctxt "Undo action name" 2240 msgid "Lower Baseline" 2241 msgstr "Sänk baslinjen" 2242 2243 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:103 2244 msgctxt "Undo action name" 2245 msgid "Set Traditional Character Shape" 2246 msgstr "Ställ in traditionell teckenform" 2247 2248 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:105 2249 msgctxt "Undo action name" 2250 msgid "Set Font" 2251 msgstr "Ange typsnitt" 2252 2253 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:107 2254 msgctxt "Undo action name" 2255 msgid "Change Attributes" 2256 msgstr "Ändra attribut" 2257 2258 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:109 2259 msgctxt "Undo action name" 2260 msgid "Align Left" 2261 msgstr "Vänsterjustera" 2262 2263 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:111 2264 msgctxt "Undo action name" 2265 msgid "Align Right" 2266 msgstr "Högerjustera" 2267 2268 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:113 2269 msgctxt "Undo action name" 2270 msgid "Center" 2271 msgstr "Centrera" 2272 2273 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:115 2274 msgctxt "Undo action name" 2275 msgid "Justify" 2276 msgstr "Justera" 2277 2278 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:117 2279 msgctxt "Undo action name" 2280 msgid "Set Writing Direction" 2281 msgstr "Ange skrivriktning" 2282 2283 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:119 2284 msgctxt "Undo action name" 2285 msgid "Subscript" 2286 msgstr "Sänk ned" 2287 2288 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:121 2289 msgctxt "Undo action name" 2290 msgid "Superscript" 2291 msgstr "Höj upp" 2292 2293 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:123 2294 msgctxt "Undo action name" 2295 msgid "Underline" 2296 msgstr "Understryk" 2297 2298 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:125 2299 msgctxt "Undo action name" 2300 msgid "Outline" 2301 msgstr "Kontur" 2302 2303 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:127 2304 msgctxt "Undo action name" 2305 msgid "Unscript" 2306 msgstr "Ångra sänkning/höjning" 2307 2308 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:129 2309 msgctxt "Undo action name" 2310 msgid "Drag" 2311 msgstr "Dra" 2312 2313 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:131 2314 msgctxt "Undo action name" 2315 msgid "Cut" 2316 msgstr "Klipp ut" 2317 2318 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:133 2319 msgctxt "Undo action name" 2320 msgid "Bold" 2321 msgstr "Fetstil" 2322 2323 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:135 2324 msgctxt "Undo action name" 2325 msgid "Italics" 2326 msgstr "Kursivera" 2327 2328 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:137 2329 msgctxt "Undo action name" 2330 msgid "Delete" 2331 msgstr "Ta bort" 2332 2333 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:139 2334 msgctxt "Undo action name" 2335 msgid "Dictation" 2336 msgstr "Diktering" 2337 2338 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:141 2339 msgctxt "Undo action name" 2340 msgid "Paste" 2341 msgstr "Klistra in" 2342 2343 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:143 2344 msgctxt "Undo action name" 2345 msgid "Paste Font" 2346 msgstr "Klistra typsnitt" 2347 2348 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:145 2349 msgctxt "Undo action name" 2350 msgid "Paste Ruler" 2351 msgstr "Klipp in linjal" 2352 2353 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:160 2354 msgctxt "Undo action name" 2355 msgid "Typing" 2356 msgstr "Skrift" 2357 2358 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:162 2359 msgctxt "Undo action name" 2360 msgid "Create Link" 2361 msgstr "Skapa länk" 2362 2363 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:164 2364 msgctxt "Undo action name" 2365 msgid "Unlink" 2366 msgstr "Avlänka" 2367 2368 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:167 2369 msgctxt "Undo action name" 2370 msgid "Insert List" 2371 msgstr "Infoga lista" 2372 2373 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:169 2374 msgctxt "Undo action name" 2375 msgid "Formatting" 2376 msgstr "Formatera" 2377 2378 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:171 2379 msgctxt "Undo action name" 2380 msgid "Indent" 2381 msgstr "Indentera" 2382 2383 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:173 2384 msgctxt "Undo action name" 2385 msgid "Outdent" 2386 msgstr "Minska indrag" 2387 2388 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebsiteData/WebsiteDataRecord.cpp:39 2389 msgid "Local documents on your computer" 2390 msgstr "Lokala dokument på din dator" 2391 2392 #: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebHitTestResult.cpp:103 2393 msgid "Node" 2394 msgstr "Nod" 2395 2396 #: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebHitTestResult.cpp:104 2397 msgid "The WebKitDOMNode" 2398 msgstr "WebKitDOMNode" 2399 2400 #: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:429 2401 msgid "The current active URI of the web page" 2402 msgstr "Aktuell aktiv URI för webbsidan" 2403 2404 #~ msgid "(None)" 2405 #~ msgstr "(Ingen)" 2406 2407 #~ msgid "_Look Up in Dictionary" 2408 #~ msgstr "Sl_å upp i ordbok" 2409 2410 #~ msgid "Exit fullscreen mode" 2411 #~ msgstr "Avsluta helskärmsläge" 2412 2413 #~ msgctxt "Menu item label for the automatically chosen track" 2414 #~ msgid "Auto" 2415 #~ msgstr "Auto" 2416 2417 #~ msgctxt "Menu item label for a closed captions track that has no other name" 2418 #~ msgid "No label" 2419 #~ msgstr "Ingen etikett" 2420 2421 #~ msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name" 2422 #~ msgid "No label" 2423 #~ msgstr "Ingen etikett" 2424 2425 #~ msgctxt "Snapshotted Plug-In" 2426 #~ msgid "Title of the label to show on a snapshotted plug-in" 2427 #~ msgstr "Titel på etiketten att visa för ögonblicksbilden av ett instick" 2428 2429 #~ msgctxt "Click to restart" 2430 #~ msgid "Subtitle of the label to show on a snapshotted plug-in" 2431 #~ msgstr "" 2432 #~ "Undertext för etiketten att visa på en ögonblicksbild för ett instick" 2433 2434 #~ msgid "An exception was raised in JavaScript" 2435 #~ msgstr "Ett undantag kastades i JavaScript" 2436 1742 2437 #~ msgid "value missing" 1743 2438 #~ msgstr "värde saknas" … … 1751 2446 #~ msgid "too long" 1752 2447 #~ msgstr "för lång" 1753 1754 #~ msgid "range underflow"1755 #~ msgstr "intervallunderspill"1756 1757 #~ msgid "range overflow"1758 #~ msgstr "intervallöverspill"1759 2448 1760 2449 #~ msgid "step mismatch" … … 1972 2661 1973 2662 #, fuzzy 1974 #~ msgid "The target frame for the navigation"1975 #~ msgstr "URI:n som begärdes som mål för navigeringen"1976 1977 #, fuzzy1978 2663 #~ msgid "Enabled" 1979 2664 #~ msgstr "Redigeringsbar" … … 2082 2767 #~ msgstr "Huruvida bakgrundsbilder ska skrivas ut." 2083 2768 2084 #~ msgid "Enable Scripts"2085 #~ msgstr "Aktivera skript"2086 2087 2769 #~ msgid "Enable embedded scripting languages." 2088 2770 #~ msgstr "Aktivera inbäddade skriptspråk." 2089 2090 #~ msgid "Enable Plugins"2091 #~ msgstr "Aktivera insticksmoduler"2092 2771 2093 2772 #~ msgid "Resizable Text Areas" … … 2215 2894 #~ msgstr "Anpassad teckenkodning" 2216 2895 2217 #~ msgid "The custom encoding of the web view"2218 #~ msgstr "Anpassad kodning för webbvyn"2219 2220 2896 #~ msgid "Upload File" 2221 2897 #~ msgstr "Skicka upp fil"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.