Changeset 244735 in webkit


Ignore:
Timestamp:
Apr 29, 2019 7:10:06 AM (5 years ago)
Author:
Michael Catanzaro
Message:

[GTK] [l10n] Updated Ukrainian translation of WebKitGTK+
https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=197364

Patch by Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> on 2019-04-29
Rubber-stamped by Michael Catanzaro.

  • uk.po:
Location:
trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog

    r244734 r244735  
     12019-04-29  Yuri Chornoivan  <yurchor@ukr.net>
     2
     3        [GTK] [l10n] Updated Ukrainian translation of WebKitGTK+
     4        https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=197364
     5
     6        Rubber-stamped by Michael Catanzaro.
     7
     8        * uk.po:
     9
    1102019-04-29  scootergrisen  <scootergrisen@gmail.com>
    211
  • trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/uk.po

    r233424 r244735  
    11# This file is put in the public domain.
    22#
    3 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011, 2016, 2017, 2018.
     3# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011, 2016, 2017, 2018, 2019.
    44msgid ""
    55msgstr ""
    66"Project-Id-Version: webkit 1.1.22\n"
    7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.webkit.org/\n"
    8 "POT-Creation-Date: 2018-06-23 03:28+0000\n"
    9 "PO-Revision-Date: 2018-07-01 14:03+0200\n"
     7"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?product=WebKit"
     8"&component=WebKitGTK\n"
     9"POT-Creation-Date: 2019-04-15 15:31+0000\n"
     10"PO-Revision-Date: 2019-04-29 15:42+0300\n"
    1011"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
    1112"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
     
    1415"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1516"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    16 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
     17"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
    1718"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
    1819"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     
    7576
    7677#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:113
    77 msgid "_Search the Web"
    78 msgstr "_Шукати у інтернеті"
    79 
    80 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:118
    8178msgid "LRM _Left-to-right mark"
    8279msgstr "LRM позначка з_ліва направо"
    8380
    84 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:123
     81#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:118
    8582msgid "RLM _Right-to-left mark"
    8683msgstr "RLM позначка с_права наліво"
    8784
    88 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:128
     85#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:123
    8986msgid "LRE Left-to-right _embedding"
    9087msgstr "LRE вс_тавка зліва направо"
    9188
    92 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:133
     89#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:128
    9390msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
    9491msgstr "RLE вст_авка справа ліворуч"
    9592
    96 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:138
     93#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:133
    9794msgid "LRO Left-to-right _override"
    9895msgstr "LRO п_ерезапис зліва праворуч"
    9996
    100 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:143
     97#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:138
    10198msgid "RLO Right-to-left o_verride"
    10299msgstr "RLO пе_резапис справа ліворуч"
    103100
    104 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:148
     101#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:143
    105102msgid "PDF _Pop directional formatting"
    106103msgstr "PDF _Вертикальне розташування"
    107104
    108 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:153
     105#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:148
    109106msgid "ZWS _Zero width space"
    110107msgstr "ZWS Про_біл нульової ширини"
    111108
    112 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:158
     109#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:153
    113110msgid "ZWJ Zero width _joiner"
    114111msgstr "ZWJ _Об’єднувач нульової ширини"
    115112
    116 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:163
     113#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:158
    117114msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
    118115msgstr "ZWNJ _Роз’єднувач нульової ширини"
    119116
    120 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:169
     117#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:164
    121118#, c-format
    122119msgid "Use at least one character"
     
    126123msgstr[2] "Використайте принаймні %d символів"
    127124
    128 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:175
     125#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:170
    129126#, c-format
    130127msgid "Use no more than one character"
     
    134131msgstr[2] "Використайте не більше %d символів"
    135132
    136 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:181
    137 msgid "Unacceptable TLS certificate"
    138 msgstr "Неприйнятний сертифікат TLS"
    139 
    140 #: ../../LocalizedStrings.cpp:96
     133#: ../../LocalizedStrings.cpp:97
    141134msgctxt "alt text for <input> elements with no alt, title, or value"
    142135msgid "Submit"
    143136msgstr "Надіслати"
    144137
    145 #: ../../LocalizedStrings.cpp:101
     138#: ../../LocalizedStrings.cpp:102
    146139msgid "Reset"
    147140msgstr "Скинути"
    148141
    149 #: ../../LocalizedStrings.cpp:106
     142#: ../../LocalizedStrings.cpp:107
    150143msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
    151144msgstr "Це покажчик з можливістю пошуку. Введіть ключові слова для пошуку: "
    152145
    153 #: ../../LocalizedStrings.cpp:112
     146#: ../../LocalizedStrings.cpp:113
    154147msgid "Submit"
    155148msgstr "Надіслати"
    156149
    157 #: ../../LocalizedStrings.cpp:117
     150#: ../../LocalizedStrings.cpp:118
    158151msgid "Choose File"
    159152msgstr "Виберіть файл"
    160153
    161 #: ../../LocalizedStrings.cpp:122
     154#: ../../LocalizedStrings.cpp:123
    162155msgid "Choose Files"
    163156msgstr "Виберіть файли"
    164157
    165 #: ../../LocalizedStrings.cpp:127
     158#: ../../LocalizedStrings.cpp:128
    166159msgid "no file selected"
    167160msgstr "не вибрано файла"
    168161
    169 #: ../../LocalizedStrings.cpp:132
     162#: ../../LocalizedStrings.cpp:133
    170163msgid "no files selected"
    171164msgstr "не вибрано жодного файла"
    172165
    173 #: ../../LocalizedStrings.cpp:137
     166#: ../../LocalizedStrings.cpp:138
    174167msgid "Details"
    175168msgstr "Подробиці"
    176169
    177 #: ../../LocalizedStrings.cpp:144
     170#: ../../LocalizedStrings.cpp:145
    178171msgid "Open Link in New _Window"
    179172msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні"
    180173
    181 #: ../../LocalizedStrings.cpp:149
     174#: ../../LocalizedStrings.cpp:150
    182175msgid "_Download Linked File"
    183176msgstr "_Отримати пов’язаний файл"
    184177
    185 #: ../../LocalizedStrings.cpp:155
     178#: ../../LocalizedStrings.cpp:156
    186179msgid "Copy Link"
    187180msgstr "Копіювати посилання"
    188181
    189 #: ../../LocalizedStrings.cpp:161
     182#: ../../LocalizedStrings.cpp:162
    190183msgid "Open _Image in New Window"
    191184msgstr "Відкрити зо_браження у новому вікні"
    192185
    193 #: ../../LocalizedStrings.cpp:167
     186#: ../../LocalizedStrings.cpp:168
    194187msgid "Download Image"
    195188msgstr "Отримати зображення"
    196189
    197 #: ../../LocalizedStrings.cpp:173
     190#: ../../LocalizedStrings.cpp:174
    198191msgid "Cop_y Image"
    199192msgstr "Коп_іювати зображення"
    200193
    201 #: ../../LocalizedStrings.cpp:178
     194#: ../../LocalizedStrings.cpp:179
    202195msgid "Open _Frame in New Window"
    203196msgstr "Відкрити _фрейм у новому вікні"
    204197
    205 #: ../../LocalizedStrings.cpp:183
     198#: ../../LocalizedStrings.cpp:184
    206199msgid "_Copy"
    207200msgstr "_Копіювати"
    208201
    209 #: ../../LocalizedStrings.cpp:188
     202#: ../../LocalizedStrings.cpp:189
    210203msgid "_Back"
    211204msgstr "_Назад"
    212205
    213 #: ../../LocalizedStrings.cpp:193
     206#: ../../LocalizedStrings.cpp:194
    214207msgid "_Forward"
    215208msgstr "_Далі"
    216209
    217 #: ../../LocalizedStrings.cpp:198
     210#: ../../LocalizedStrings.cpp:199
    218211msgid "_Stop"
    219212msgstr "З_упинити"
    220213
    221 #: ../../LocalizedStrings.cpp:203
     214#: ../../LocalizedStrings.cpp:204
    222215msgid "_Reload"
    223216msgstr "П_ерезавантажити"
    224217
    225 #: ../../LocalizedStrings.cpp:208
     218#: ../../LocalizedStrings.cpp:209
    226219msgid "Cu_t"
    227220msgstr "Ви_різати"
    228221
    229 #: ../../LocalizedStrings.cpp:213
     222#: ../../LocalizedStrings.cpp:214
    230223msgid "_Paste"
    231224msgstr "Вст_авити"
    232225
    233 #: ../../LocalizedStrings.cpp:218
     226#: ../../LocalizedStrings.cpp:219
    234227msgid "No Guesses Found"
    235228msgstr "Не знайдено відповідників"
    236229
    237 #: ../../LocalizedStrings.cpp:223
     230#: ../../LocalizedStrings.cpp:224
    238231msgid "_Ignore Spelling"
    239232msgstr "П_ропустити слово"
    240233
    241 #: ../../LocalizedStrings.cpp:228
     234#: ../../LocalizedStrings.cpp:229
    242235msgid "_Learn Spelling"
    243236msgstr "_Додати слово"
    244237
    245 #: ../../LocalizedStrings.cpp:237
     238#: ../../LocalizedStrings.cpp:238
    246239#, c-format
    247240msgid "Look Up “%s”"
    248241msgstr "Шукати «%s»"
    249242
    250 #: ../../LocalizedStrings.cpp:239
     243#: ../../LocalizedStrings.cpp:240
    251244msgid "Look Up “<selection>”"
    252245msgstr "Шукати «<selection>»"
    253246
    254 #: ../../LocalizedStrings.cpp:245
     247#: ../../LocalizedStrings.cpp:246
    255248msgid "_Open Link"
    256249msgstr "_Відкрити посилання"
    257250
    258 #: ../../LocalizedStrings.cpp:250
     251#: ../../LocalizedStrings.cpp:251
    259252msgid "Ignore _Grammar"
    260253msgstr "І_гнорувати граматику"
    261254
    262 #: ../../LocalizedStrings.cpp:255
     255#: ../../LocalizedStrings.cpp:256
    263256msgid "Spelling and _Grammar"
    264257msgstr "_Правопис і граматика"
    265258
    266 #: ../../LocalizedStrings.cpp:261
     259#: ../../LocalizedStrings.cpp:262
    267260msgid "_Show Spelling and Grammar"
    268261msgstr "По_казати перевірку правопису і граматики"
    269262
    270 #: ../../LocalizedStrings.cpp:262
     263#: ../../LocalizedStrings.cpp:263
    271264msgid "_Hide Spelling and Grammar"
    272265msgstr "С_ховати перевірку правопису і граматики"
    273266
    274 #: ../../LocalizedStrings.cpp:267
     267#: ../../LocalizedStrings.cpp:268
    275268msgid "_Check Document Now"
    276269msgstr "Пе_ревірити документ"
    277270
    278 #: ../../LocalizedStrings.cpp:272
     271#: ../../LocalizedStrings.cpp:273
    279272msgid "Check Spelling While _Typing"
    280273msgstr "Перевір_яти правопис під час введення"
    281274
    282 #: ../../LocalizedStrings.cpp:277
     275#: ../../LocalizedStrings.cpp:278
    283276msgid "Check _Grammar With Spelling"
    284277msgstr "Перевірити _граматику з правописом"
    285278
    286 #: ../../LocalizedStrings.cpp:282
     279#: ../../LocalizedStrings.cpp:283
    287280msgid "_Font"
    288281msgstr "_Шрифт"
    289282
    290 #: ../../LocalizedStrings.cpp:287
     283#: ../../LocalizedStrings.cpp:288
    291284msgid "_Bold"
    292285msgstr "_Жирний"
    293286
    294 #: ../../LocalizedStrings.cpp:292
     287#: ../../LocalizedStrings.cpp:293
    295288msgid "_Italic"
    296289msgstr "_Курсив"
    297290
    298 #: ../../LocalizedStrings.cpp:297
     291#: ../../LocalizedStrings.cpp:298
    299292msgid "_Underline"
    300293msgstr "_Підкреслений"
    301294
    302 #: ../../LocalizedStrings.cpp:302
     295#: ../../LocalizedStrings.cpp:303
    303296msgid "_Outline"
    304297msgstr "_Обрис"
    305298
    306 #: ../../LocalizedStrings.cpp:308
     299#: ../../LocalizedStrings.cpp:309
    307300msgid "Paragraph Direction"
    308301msgstr "Напрямок абзацу"
    309302
    310 #: ../../LocalizedStrings.cpp:313
     303#: ../../LocalizedStrings.cpp:314
    311304msgid "Selection Direction"
    312305msgstr "Напрямок позначеного"
    313306
    314 #: ../../LocalizedStrings.cpp:318
     307#: ../../LocalizedStrings.cpp:319
    315308msgid "Default"
    316309msgstr "Типовий"
    317310
    318 #: ../../LocalizedStrings.cpp:323
     311#: ../../LocalizedStrings.cpp:324
    319312msgid "Left to Right"
    320313msgstr "Зліва праворуч"
    321314
    322 #: ../../LocalizedStrings.cpp:328
     315#: ../../LocalizedStrings.cpp:329
    323316msgid "Right to Left"
    324317msgstr "Справа ліворуч"
    325318
    326 #: ../../LocalizedStrings.cpp:334
     319#: ../../LocalizedStrings.cpp:335
    327320msgid "Open _Video in New Window"
    328321msgstr "Відкрити зо_браження у новому вікні"
    329322
    330 #: ../../LocalizedStrings.cpp:339
     323#: ../../LocalizedStrings.cpp:340
    331324msgid "Open _Audio in New Window"
    332325msgstr "Відкрити _звук у новому вікні"
    333326
    334 #: ../../LocalizedStrings.cpp:344
     327#: ../../LocalizedStrings.cpp:345
    335328msgid "Download _Video"
    336329msgstr "Отримати _відео"
    337330
    338 #: ../../LocalizedStrings.cpp:349
     331#: ../../LocalizedStrings.cpp:350
    339332msgid "Download _Audio"
    340333msgstr "Отримати _звукові дані"
    341334
    342 #: ../../LocalizedStrings.cpp:355
     335#: ../../LocalizedStrings.cpp:356
    343336msgid "Copy Video Address"
    344337msgstr "Копіювати адресу відео"
    345338
    346 #: ../../LocalizedStrings.cpp:360
     339#: ../../LocalizedStrings.cpp:361
    347340msgid "Copy Audio Address"
    348341msgstr "Копіювати адресу звукових даних"
    349342
    350 #: ../../LocalizedStrings.cpp:365
     343#: ../../LocalizedStrings.cpp:366
    351344msgid "Controls"
    352345msgstr "Керування"
    353346
    354 #: ../../LocalizedStrings.cpp:370
     347#: ../../LocalizedStrings.cpp:371
    355348msgid "Show Controls"
    356349msgstr "Показати керування"
    357350
    358 #: ../../LocalizedStrings.cpp:375
     351#: ../../LocalizedStrings.cpp:376
    359352msgid "Hide Controls"
    360353msgstr "Приховати керування"
    361354
    362 #: ../../LocalizedStrings.cpp:380
     355#: ../../LocalizedStrings.cpp:381
    363356msgid "Loop"
    364357msgstr "Зациклити"
    365358
    366 #: ../../LocalizedStrings.cpp:385
     359#: ../../LocalizedStrings.cpp:386
    367360msgid "Enter Full Screen"
    368361msgstr "Увійти до повноекранного режиму"
    369362
    370 #: ../../LocalizedStrings.cpp:390
    371 msgctxt "Video Exit Fullscreen context menu item"
     363#: ../../LocalizedStrings.cpp:391
     364#| msgctxt "Video Exit Fullscreen context menu item"
     365#| msgid "Exit Full Screen"
     366msgctxt "Video Exit Full Screen context menu item"
    372367msgid "Exit Full Screen"
    373368msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
    374369
    375 #: ../../LocalizedStrings.cpp:396
     370#: ../../LocalizedStrings.cpp:397
    376371msgid "_Play"
    377372msgstr "_Відтворити"
    378373
    379 #: ../../LocalizedStrings.cpp:401
     374#: ../../LocalizedStrings.cpp:402
    380375msgid "_Pause"
    381376msgstr "П_ризупинити"
    382377
    383 #: ../../LocalizedStrings.cpp:406
     378#: ../../LocalizedStrings.cpp:407
    384379msgid "_Mute"
    385380msgstr "В_имкнути звук"
    386381
    387 #: ../../LocalizedStrings.cpp:411
     382#: ../../LocalizedStrings.cpp:412
    388383msgid "Inspect _Element"
    389384msgstr "Перевірити е_лемент"
    390385
    391 #: ../../LocalizedStrings.cpp:420
     386#: ../../LocalizedStrings.cpp:418
     387msgid "_Search the Web"
     388msgstr "_Шукати у інтернеті"
     389
     390#: ../../LocalizedStrings.cpp:428
    392391msgid "No recent searches"
    393392msgstr "Немає нещодавніх пошуків"
    394393
    395 #: ../../LocalizedStrings.cpp:425
     394#: ../../LocalizedStrings.cpp:433
    396395msgid "Recent Searches"
    397396msgstr "Нещодавні пошуки"
    398397
    399 #: ../../LocalizedStrings.cpp:430
     398#: ../../LocalizedStrings.cpp:438
    400399msgid "Clear Recent Searches"
    401400msgstr "Спорожнити список пошуку"
    402401
    403 #: ../../LocalizedStrings.cpp:437
     402#: ../../LocalizedStrings.cpp:445
    404403msgid "HTML content"
    405404msgstr "Вміст HTML"
    406405
    407 #: ../../LocalizedStrings.cpp:442
     406#: ../../LocalizedStrings.cpp:450
    408407msgid "link"
    409408msgstr "посилання"
    410409
    411 #: ../../LocalizedStrings.cpp:447
     410#: ../../LocalizedStrings.cpp:455
    412411msgid "list marker"
    413412msgstr "позначка списку"
    414413
    415 #: ../../LocalizedStrings.cpp:452
     414#: ../../LocalizedStrings.cpp:460
    416415msgid "image map"
    417416msgstr "карта зображення"
    418417
    419 #: ../../LocalizedStrings.cpp:457
     418#: ../../LocalizedStrings.cpp:465
    420419msgid "heading"
    421420msgstr "заголовок"
    422421
    423 #: ../../LocalizedStrings.cpp:462
     422#: ../../LocalizedStrings.cpp:470
     423msgid "color well"
     424msgstr "пробник кольору"
     425
     426#: ../../LocalizedStrings.cpp:475
    424427msgid "definition"
    425428msgstr "визначення"
    426429
    427 #: ../../LocalizedStrings.cpp:467
     430#: ../../LocalizedStrings.cpp:480
    428431msgid "description list"
    429432msgstr "список опису"
    430433
    431 #: ../../LocalizedStrings.cpp:472
     434#: ../../LocalizedStrings.cpp:485
    432435msgid "term"
    433436msgstr "термін"
    434437
    435 #: ../../LocalizedStrings.cpp:477
     438#: ../../LocalizedStrings.cpp:490
    436439msgid "description"
    437440msgstr "опис"
    438441
    439 #: ../../LocalizedStrings.cpp:482
     442#: ../../LocalizedStrings.cpp:495
    440443msgid "details"
    441444msgstr "подробиці"
    442445
    443 #: ../../LocalizedStrings.cpp:487
     446#: ../../LocalizedStrings.cpp:500
    444447msgid "summary"
    445448msgstr "резюме"
    446449
    447 #: ../../LocalizedStrings.cpp:492
     450#: ../../LocalizedStrings.cpp:505
    448451msgid "footer"
    449452msgstr "підвал"
    450453
    451 #: ../../LocalizedStrings.cpp:497
     454#: ../../LocalizedStrings.cpp:510
    452455msgid "file upload button"
    453456msgstr "кнопка вивантаження файла"
    454457
    455 #: ../../LocalizedStrings.cpp:502
     458#: ../../LocalizedStrings.cpp:515
    456459msgid "output"
    457460msgstr "виведення"
    458461
    459 #: ../../LocalizedStrings.cpp:507
     462#: ../../LocalizedStrings.cpp:520
    460463msgid "attachment"
    461464msgstr "долучення"
    462465
    463 #: ../../LocalizedStrings.cpp:512
     466#: ../../LocalizedStrings.cpp:525
    464467msgid "cancel"
    465468msgstr "скасувати"
    466469
    467 #: ../../LocalizedStrings.cpp:517
     470#: ../../LocalizedStrings.cpp:530
    468471msgid "feed"
    469472msgstr "подача"
    470473
    471 #: ../../LocalizedStrings.cpp:522
     474#: ../../LocalizedStrings.cpp:535
    472475msgid "figure"
    473476msgstr "рисунок"
    474477
    475 #: ../../LocalizedStrings.cpp:527
     478#: ../../LocalizedStrings.cpp:540
    476479msgid "email field"
    477480msgstr "поле ел. пошти"
    478481
    479 #: ../../LocalizedStrings.cpp:532
     482#: ../../LocalizedStrings.cpp:545
    480483msgid "telephone number field"
    481484msgstr "поле номера телефону"
    482485
    483 #: ../../LocalizedStrings.cpp:537
     486#: ../../LocalizedStrings.cpp:550
    484487msgid "URL field"
    485488msgstr "поле адреси"
    486489
    487 #: ../../LocalizedStrings.cpp:542
     490#: ../../LocalizedStrings.cpp:555
    488491msgid "date field"
    489492msgstr "поле дати"
    490493
    491 #: ../../LocalizedStrings.cpp:547
     494#: ../../LocalizedStrings.cpp:560
    492495msgid "time field"
    493496msgstr "поле часу"
    494497
    495 #: ../../LocalizedStrings.cpp:552
     498#: ../../LocalizedStrings.cpp:565
    496499msgid "date and time field"
    497500msgstr "поле дати і часу"
    498501
    499 #: ../../LocalizedStrings.cpp:557
     502#: ../../LocalizedStrings.cpp:570
    500503msgid "month and year field"
    501504msgstr "поле місяця і року"
    502505
    503 #: ../../LocalizedStrings.cpp:562
     506#: ../../LocalizedStrings.cpp:575
    504507msgid "number field"
    505508msgstr "числове поле"
    506509
    507 #: ../../LocalizedStrings.cpp:567
     510#: ../../LocalizedStrings.cpp:580
    508511msgid "week and year field"
    509512msgstr "поле тижня і року"
    510513
    511 #: ../../LocalizedStrings.cpp:572
     514#: ../../LocalizedStrings.cpp:585
    512515msgid "press"
    513516msgstr "натиснути"
    514517
    515 #: ../../LocalizedStrings.cpp:577
     518#: ../../LocalizedStrings.cpp:590
    516519msgid "select"
    517520msgstr "вибрати"
    518521
    519 #: ../../LocalizedStrings.cpp:582
     522#: ../../LocalizedStrings.cpp:595
    520523msgid "activate"
    521524msgstr "задіяти"
    522525
    523 #: ../../LocalizedStrings.cpp:587
     526#: ../../LocalizedStrings.cpp:600
    524527msgid "uncheck"
    525528msgstr "зняти позначку"
    526529
    527 #: ../../LocalizedStrings.cpp:592
     530#: ../../LocalizedStrings.cpp:605
    528531msgid "check"
    529532msgstr "позначити"
    530533
    531 #: ../../LocalizedStrings.cpp:597
     534#: ../../LocalizedStrings.cpp:610
    532535msgid "jump"
    533536msgstr "перейти"
    534537
    535 #: ../../LocalizedStrings.cpp:620
    536 msgid "password auto fill"
     538#: ../../LocalizedStrings.cpp:634
     539msgid "Apple Pay"
     540msgstr "Apple Pay"
     541
     542#: ../../LocalizedStrings.cpp:639
     543msgid "Buy with Apple Pay"
     544msgstr "Придбати за допомогою Apple Pay"
     545
     546#: ../../LocalizedStrings.cpp:644
     547msgid "Set up with Apple Pay"
     548msgstr "Налаштувати за допомогою Apple Pay"
     549
     550#: ../../LocalizedStrings.cpp:649
     551msgid "Donate with Apple Pay"
     552msgstr "Підтримати за допомогою Apple Pay"
     553
     554#: ../../LocalizedStrings.cpp:654
     555msgid "Check out with Apple Pay"
     556msgstr "Розрахуватися за допомогою Apple Pay"
     557
     558#: ../../LocalizedStrings.cpp:659
     559msgid "Book with Apple Pay"
     560msgstr "Забронювати за допомогою Apple Pay"
     561
     562#: ../../LocalizedStrings.cpp:664
     563msgid "Subscribe with Apple Pay"
     564msgstr "Передплатити за допомогою Apple Pay"
     565
     566#: ../../LocalizedStrings.cpp:670
     567#| msgid "password auto fill"
     568msgid "password AutoFill"
    537569msgstr "автозаповнення пароля"
    538570
    539 #: ../../LocalizedStrings.cpp:625
    540 msgid "contact info auto fill"
     571#: ../../LocalizedStrings.cpp:675
     572#| msgid "contact info auto fill"
     573msgid "contact info AutoFill"
    541574msgstr "автозаповнення контактних даних"
    542575
    543 #: ../../LocalizedStrings.cpp:630
    544 #| msgid "password auto fill"
    545 msgid "strong password auto fill"
     576#: ../../LocalizedStrings.cpp:680
     577#| msgid "strong password auto fill"
     578msgid "strong password AutoFill"
    546579msgstr "автозаповнення складного пароля"
    547580
    548 #: ../../LocalizedStrings.cpp:635
    549 #| msgid "password auto fill"
    550 msgid "strong password confirmation auto fill"
    551 msgstr "підтвердження автозаповнення складного пароля"
    552 
    553 #: ../../LocalizedStrings.cpp:640
    554 #| msgid "_Password"
     581#: ../../LocalizedStrings.cpp:685
     582msgid "credit card AutoFill"
     583msgstr "автозаповнення даних кредитної картки"
     584
     585#: ../../LocalizedStrings.cpp:690
    555586msgid "Strong Password"
    556587msgstr "Складний пароль"
    557588
    558 #: ../../LocalizedStrings.cpp:645
     589#: ../../LocalizedStrings.cpp:695
    559590msgid "Missing Plug-in"
    560591msgstr "Не виявлено додатка"
    561592
    562 #: ../../LocalizedStrings.cpp:650
     593#: ../../LocalizedStrings.cpp:700
    563594msgid "Plug-in Failure"
    564595msgstr "Помилка додатка"
    565596
    566 #: ../../LocalizedStrings.cpp:655
     597#: ../../LocalizedStrings.cpp:705
    567598msgctxt ""
    568599"Label text to be used if plugin is blocked by a page's Content Security "
     
    571602msgstr "Заблокований додаток"
    572603
    573 #: ../../LocalizedStrings.cpp:660
     604#: ../../LocalizedStrings.cpp:710
    574605msgctxt ""
    575606"Label text to be used when an insecure plug-in version was blocked from "
     
    578609msgstr "Заблокований додаток"
    579610
    580 #: ../../LocalizedStrings.cpp:665
    581 #| msgid "Snapshotted Plug-In"
     611#: ../../LocalizedStrings.cpp:715
    582612msgctxt ""
    583613"Label text to be used when an unsupported plug-in was blocked from loading"
     
    585615msgstr "Непідтримуваний додаток"
    586616
    587 #: ../../LocalizedStrings.cpp:670
     617#: ../../LocalizedStrings.cpp:720
     618msgctxt ""
     619"Label text to be used when a plug-in was blocked from loading because it was "
     620"too small"
     621msgid "Plug-In too small"
     622msgstr "Додаток є надто малим"
     623
     624#: ../../LocalizedStrings.cpp:725
    588625#, c-format
    589626msgid "%d files"
    590627msgstr "%d файлів"
    591628
    592 #: ../../LocalizedStrings.cpp:675
     629#: ../../LocalizedStrings.cpp:730
    593630msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item"
    594631msgid "Unknown"
    595632msgstr "Невідомий"
    596633
    597 #: ../../LocalizedStrings.cpp:694
     634#: ../../LocalizedStrings.cpp:749
    598635#, c-format
    599636msgid "%s %d×%d pixels"
    600637msgstr "%s, %d×%d пікселів"
    601638
    602 #: ../../LocalizedStrings.cpp:696
     639#: ../../LocalizedStrings.cpp:751
    603640#, c-format
    604641msgid "<filename> %d×%d pixels"
    605642msgstr "<filename>, %d×%d пікселів"
    606643
    607 #: ../../LocalizedStrings.cpp:702
     644#: ../../LocalizedStrings.cpp:757
    608645msgid "Loading…"
    609646msgstr "Завантаження…"
    610647
    611 #: ../../LocalizedStrings.cpp:707
     648#: ../../LocalizedStrings.cpp:762
    612649msgid "Live Broadcast"
    613650msgstr "Трансляція"
    614651
    615 #: ../../LocalizedStrings.cpp:713
     652#: ../../LocalizedStrings.cpp:768
    616653msgid "audio playback"
    617654msgstr "відтворення звуку"
    618655
    619 #: ../../LocalizedStrings.cpp:715
     656#: ../../LocalizedStrings.cpp:770
    620657msgid "video playback"
    621658msgstr "відтворення відео"
    622659
    623 #: ../../LocalizedStrings.cpp:717
     660#: ../../LocalizedStrings.cpp:772
    624661msgid "mute"
    625662msgstr "вимкнути звук"
    626663
    627 #: ../../LocalizedStrings.cpp:719
     664#: ../../LocalizedStrings.cpp:774
    628665msgid "unmute"
    629666msgstr "увімкнути звук"
    630667
    631 #: ../../LocalizedStrings.cpp:721
     668#: ../../LocalizedStrings.cpp:776
    632669msgid "play"
    633670msgstr "відтворити"
    634671
    635 #: ../../LocalizedStrings.cpp:723
     672#: ../../LocalizedStrings.cpp:778
    636673msgid "pause"
    637674msgstr "призупинити"
    638675
    639 #: ../../LocalizedStrings.cpp:725
     676#: ../../LocalizedStrings.cpp:780
    640677msgid "movie time"
    641678msgstr "час відтворення відео"
    642679
    643 #: ../../LocalizedStrings.cpp:727
     680#: ../../LocalizedStrings.cpp:782
    644681msgid "timeline slider thumb"
    645682msgstr "повзунок лінійки запису"
    646683
    647 #: ../../LocalizedStrings.cpp:729
     684#: ../../LocalizedStrings.cpp:784
    648685msgid "back 30 seconds"
    649686msgstr "назад на 30 секунд"
    650687
    651 #: ../../LocalizedStrings.cpp:731
     688#: ../../LocalizedStrings.cpp:786
    652689msgid "return to realtime"
    653690msgstr "повернутися до режиму реального часу"
    654691
    655 #: ../../LocalizedStrings.cpp:733
     692#: ../../LocalizedStrings.cpp:788
    656693msgid "elapsed time"
    657694msgstr "час, що минув"
    658695
    659 #: ../../LocalizedStrings.cpp:735
     696#: ../../LocalizedStrings.cpp:790
    660697msgid "remaining time"
    661698msgstr "час, що залишився:"
    662699
    663 #: ../../LocalizedStrings.cpp:737
     700#: ../../LocalizedStrings.cpp:792
    664701msgid "status"
    665702msgstr "стан"
    666703
    667 #: ../../LocalizedStrings.cpp:739
     704#: ../../LocalizedStrings.cpp:794
    668705msgid "enter full screen"
    669706msgstr "увійти до повноекранного режиму"
    670707
    671 #: ../../LocalizedStrings.cpp:741
     708#: ../../LocalizedStrings.cpp:796
    672709msgid "exit full screen"
    673710msgstr "вийти з повноекранного режиму"
    674711
    675 #: ../../LocalizedStrings.cpp:743
     712#: ../../LocalizedStrings.cpp:798
    676713msgid "fast forward"
    677714msgstr "повний вперед"
    678715
    679 #: ../../LocalizedStrings.cpp:745
     716#: ../../LocalizedStrings.cpp:800
    680717msgid "fast reverse"
    681718msgstr "повний назад"
    682719
    683 #: ../../LocalizedStrings.cpp:747
     720#: ../../LocalizedStrings.cpp:802
    684721msgid "show closed captions"
    685722msgstr "показати вбудовані субтитри"
    686723
    687 #: ../../LocalizedStrings.cpp:749
     724#: ../../LocalizedStrings.cpp:804
    688725msgid "hide closed captions"
    689726msgstr "приховати вбудовані субтитри"
    690727
    691 #: ../../LocalizedStrings.cpp:762
     728#: ../../LocalizedStrings.cpp:817
    692729msgid "audio element playback controls and status display"
    693730msgstr "елементи керування відтворенням та показом стану аудіо"
    694731
    695 #: ../../LocalizedStrings.cpp:764
     732#: ../../LocalizedStrings.cpp:819
    696733msgid "video element playback controls and status display"
    697734msgstr "елементи керування відтворенням та показом стану відео"
    698735
    699 #: ../../LocalizedStrings.cpp:766
     736#: ../../LocalizedStrings.cpp:821
    700737msgid "mute audio tracks"
    701738msgstr "вимкнути звукові доріжки"
    702739
    703 #: ../../LocalizedStrings.cpp:768
     740#: ../../LocalizedStrings.cpp:823
    704741msgid "unmute audio tracks"
    705742msgstr "увімкнути звукові доріжки"
    706743
    707 #: ../../LocalizedStrings.cpp:770
     744#: ../../LocalizedStrings.cpp:825
    708745msgid "begin playback"
    709746msgstr "почати відтворення"
    710747
    711 #: ../../LocalizedStrings.cpp:772
     748#: ../../LocalizedStrings.cpp:827
    712749msgid "pause playback"
    713750msgstr "призупинити відтворення"
    714751
    715 #: ../../LocalizedStrings.cpp:774
     752#: ../../LocalizedStrings.cpp:829
    716753msgid "movie time scrubber"
    717754msgstr "зміна часу відтворення відео"
    718755
    719 #: ../../LocalizedStrings.cpp:776
     756#: ../../LocalizedStrings.cpp:831
    720757msgid "movie time scrubber thumb"
    721758msgstr "позначка пересування часом відтворення відео"
    722759
    723 #: ../../LocalizedStrings.cpp:778
     760#: ../../LocalizedStrings.cpp:833
    724761msgid "seek movie back 30 seconds"
    725762msgstr "перехід на 30 секунд назад"
    726763
    727 #: ../../LocalizedStrings.cpp:780
     764#: ../../LocalizedStrings.cpp:835
    728765msgid "return streaming movie to real time"
    729766msgstr "повернути відтворення потокового відео у режим реального часу"
    730767
    731 #: ../../LocalizedStrings.cpp:782
     768#: ../../LocalizedStrings.cpp:837
    732769msgid "current movie time in seconds"
    733770msgstr "поточний час відтворення відео у секундах"
    734771
    735 #: ../../LocalizedStrings.cpp:784
     772#: ../../LocalizedStrings.cpp:839
    736773msgid "number of seconds of movie remaining"
    737774msgstr "кількість секунд до завершення відтворення відео"
    738775
    739 #: ../../LocalizedStrings.cpp:786
     776#: ../../LocalizedStrings.cpp:841
    740777msgid "current movie status"
    741778msgstr "поточний стан відео"
    742779
    743 #: ../../LocalizedStrings.cpp:788
     780#: ../../LocalizedStrings.cpp:843
    744781msgid "seek quickly back"
    745782msgstr "швидке перемотування назад"
    746783
    747 #: ../../LocalizedStrings.cpp:790
     784#: ../../LocalizedStrings.cpp:845
    748785msgid "seek quickly forward"
    749786msgstr "швидке перемотування вперед"
    750787
    751 #: ../../LocalizedStrings.cpp:792
    752 msgid "Play movie in fullscreen mode"
     788#: ../../LocalizedStrings.cpp:847
     789#| msgid "Play movie in fullscreen mode"
     790msgid "Play movie in full screen mode"
    753791msgstr "Відтворити відео у повноекранному режимі"
    754792
    755 #: ../../LocalizedStrings.cpp:794
     793#: ../../LocalizedStrings.cpp:849
    756794msgid "start displaying closed captions"
    757795msgstr "почати показ вбудованих субтитрів"
    758796
    759 #: ../../LocalizedStrings.cpp:796
     797#: ../../LocalizedStrings.cpp:851
    760798msgid "stop displaying closed captions"
    761799msgstr "припинити показ вбудованих субтитрів"
    762800
    763 #: ../../LocalizedStrings.cpp:809
     801#: ../../LocalizedStrings.cpp:864
    764802msgid "indefinite time"
    765803msgstr "невизначений час"
    766804
    767 #: ../../LocalizedStrings.cpp:818
     805#: ../../LocalizedStrings.cpp:873
    768806#, c-format
    769807msgid "%1$d days %2$d hours %3$d minutes %4$d seconds"
    770808msgstr "%1$d днів %2$d годин %3$d хвилин %4$d секунд"
    771809
    772 #: ../../LocalizedStrings.cpp:820
     810#: ../../LocalizedStrings.cpp:875
    773811#, c-format
    774812msgid "%1$d hours %2$d minutes %3$d seconds"
    775813msgstr "%1$d годин %2$d хвилин %3$d секунд"
    776814
    777 #: ../../LocalizedStrings.cpp:822
     815#: ../../LocalizedStrings.cpp:877
    778816#, c-format
    779817msgid "%1$d minutes %2$d seconds"
    780818msgstr "%1$d хвилин %2$d секунд"
    781819
    782 #: ../../LocalizedStrings.cpp:823
     820#: ../../LocalizedStrings.cpp:878
    783821#, c-format
    784822msgid "%1$d seconds"
    785823msgstr "%1$d секунд"
    786824
    787 #: ../../LocalizedStrings.cpp:828
     825#: ../../LocalizedStrings.cpp:883
    788826msgid "Fill out this field"
    789827msgstr "Заповніть це поле"
    790828
    791 #: ../../LocalizedStrings.cpp:833
     829#: ../../LocalizedStrings.cpp:888
    792830msgid "Select this checkbox"
    793831msgstr "Позначте цей пункт"
    794832
    795 #: ../../LocalizedStrings.cpp:838
     833#: ../../LocalizedStrings.cpp:893
    796834msgid "Select a file"
    797835msgstr "Виберіть файл"
    798836
    799 #: ../../LocalizedStrings.cpp:848
     837#: ../../LocalizedStrings.cpp:903
    800838msgid "Select one of these options"
    801839msgstr "Позначте один з цих пунктів"
    802840
    803 #: ../../LocalizedStrings.cpp:853
     841#: ../../LocalizedStrings.cpp:908
    804842msgid "Select an item in the list"
    805843msgstr "Позначте пункт у списку"
    806844
    807 #: ../../LocalizedStrings.cpp:858
     845#: ../../LocalizedStrings.cpp:913
    808846msgid "Invalid value"
    809847msgstr "Некоректне значення"
    810848
    811 #: ../../LocalizedStrings.cpp:863
     849#: ../../LocalizedStrings.cpp:918
    812850msgid "Enter an email address"
    813851msgstr "Введіть адресу ел. пошти"
    814852
    815 #: ../../LocalizedStrings.cpp:873
     853#: ../../LocalizedStrings.cpp:928
    816854msgid "Enter a URL"
    817855msgstr "Введіть адресу"
    818856
    819 #: ../../LocalizedStrings.cpp:878
     857#: ../../LocalizedStrings.cpp:933
    820858msgid "Match the requested format"
    821859msgstr "Відповідає вказаному формату"
    822860
    823 #: ../../LocalizedStrings.cpp:884
     861#: ../../LocalizedStrings.cpp:939
    824862#, c-format
    825863msgid "Use at least %d characters"
    826864msgstr "Використайте принаймні %d символів"
    827865
    828 #: ../../LocalizedStrings.cpp:890
     866#: ../../LocalizedStrings.cpp:945
    829867#, c-format
    830868msgid "Use no more than %d characters"
    831869msgstr "Використайте не більше %d символів"
    832870
    833 #: ../../LocalizedStrings.cpp:900
     871#: ../../LocalizedStrings.cpp:955
    834872#, c-format
    835873msgid "Value must be greater than or equal to %s"
    836874msgstr "Значення має бути більшим або рівним %s"
    837875
    838 #: ../../LocalizedStrings.cpp:903
     876#: ../../LocalizedStrings.cpp:958
    839877msgid "range underflow"
    840878msgstr "від’ємне переповнення діапазону"
    841879
    842 #: ../../LocalizedStrings.cpp:912
     880#: ../../LocalizedStrings.cpp:967
    843881#, c-format
    844882msgid "Value must be less than or equal to %s"
    845883msgstr "Значення має бути меншим або рівним %s"
    846884
    847 #: ../../LocalizedStrings.cpp:915
     885#: ../../LocalizedStrings.cpp:970
    848886msgid "range overflow"
    849887msgstr "переповнення діапазону"
    850888
    851 #: ../../LocalizedStrings.cpp:921
     889#: ../../LocalizedStrings.cpp:976
    852890msgid "Enter a valid value"
    853891msgstr "Введіть коректне значення"
    854892
    855 #: ../../LocalizedStrings.cpp:926
     893#: ../../LocalizedStrings.cpp:981
    856894msgid "Enter a number"
    857895msgstr "Введіть число"
    858896
    859 #: ../../LocalizedStrings.cpp:931
     897#: ../../LocalizedStrings.cpp:986
    860898msgid "Click to Exit Full Screen"
    861899msgstr "Натисніть, щоб вийти з повноекранного режиму"
    862900
    863 #: ../../LocalizedStrings.cpp:938
     901#: ../../LocalizedStrings.cpp:993
    864902msgid "Subtitles"
    865903msgstr "Субтитри"
    866904
    867 #: ../../LocalizedStrings.cpp:943
     905#: ../../LocalizedStrings.cpp:998
    868906msgid "Off"
    869907msgstr "Вимкнено"
    870908
    871 #: ../../LocalizedStrings.cpp:948
     909#: ../../LocalizedStrings.cpp:1003
    872910msgid "Auto (Recommended)"
    873911msgstr "Авто (рекомендовано)"
    874912
    875 #: ../../LocalizedStrings.cpp:953
     913#: ../../LocalizedStrings.cpp:1008
    876914msgctxt "Menu item label for a text track that has no other name"
    877915msgid "Unknown"
    878916msgstr "Невідомий"
    879917
    880 #: ../../LocalizedStrings.cpp:958
     918#: ../../LocalizedStrings.cpp:1013
    881919msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name"
    882920msgid "Unknown"
    883921msgstr "Невідома"
    884922
    885 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1004
     923#: ../../LocalizedStrings.cpp:1059
    886924msgid "Snapshotted Plug-In"
    887925msgstr "Знятий додаток"
    888926
    889 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1009
     927#: ../../LocalizedStrings.cpp:1064
    890928msgid "Click to restart"
    891929msgstr "Натисніть, щоб перезапустити"
    892930
    893 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1014
     931#: ../../LocalizedStrings.cpp:1069
    894932msgid "Show in blocked plug-in"
    895933msgstr "Показати у заблокованому додатку"
    896934
    897 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1024
     935#: ../../LocalizedStrings.cpp:1079
    898936#, c-format
    899937msgid "%s WebCrypto Master Key"
    900938msgstr "Основний ключ WebCrypto %s"
    901939
    902 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1032
     940#: ../../LocalizedStrings.cpp:1087
    903941msgid "Used to encrypt WebCrypto keys in persistent storage, such as IndexedDB"
    904942msgstr ""
     
    906944"зокрема IndexedDB"
    907945
    908 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1041
     946#: ../../LocalizedStrings.cpp:1096
    909947msgctxt "Title of the OK button for the number pad in zoomed form controls."
    910948msgid "OK"
    911949msgstr "Гаразд"
    912950
    913 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1046
     951#: ../../LocalizedStrings.cpp:1101
    914952msgid "Done"
    915953msgstr "Виконано"
    916954
    917 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1051
    918 #| msgid "_Cancel"
     955#: ../../LocalizedStrings.cpp:1106
    919956msgid "Cancel"
    920957msgstr "Скасувати"
    921958
    922 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1056
     959#: ../../LocalizedStrings.cpp:1111
    923960msgid "Hide"
    924961msgstr "Сховати"
    925962
    926 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1061
     963#: ../../LocalizedStrings.cpp:1116
    927964msgid "Go"
    928965msgstr "Перейти"
    929966
    930 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1066
    931 #| msgid "Search text"
     967#: ../../LocalizedStrings.cpp:1121
    932968msgid "Search"
    933969msgstr "Шукати"
    934970
    935 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1071
     971#: ../../LocalizedStrings.cpp:1126
    936972msgctxt "Set button below date picker"
    937973msgid "Set"
    938974msgstr "Встановити"
    939975
    940 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1076
     976#: ../../LocalizedStrings.cpp:1131
    941977msgctxt "Day label in date picker"
    942978msgid "DAY"
    943979msgstr "ДЕНЬ"
    944980
    945 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1081
     981#: ../../LocalizedStrings.cpp:1136
    946982msgctxt "Month label in date picker"
    947983msgid "MONTH"
    948984msgstr "МІСЯЦЬ"
    949985
    950 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1086
     986#: ../../LocalizedStrings.cpp:1141
    951987msgctxt "Year label in date picker"
    952988msgid "YEAR"
    953989msgstr "РІК"
    954990
    955 #: ../../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:286
     991#: ../../LocalizedStrings.cpp:1149
     992msgid "Unacceptable TLS certificate"
     993msgstr "Неприйнятний сертифікат TLS"
     994
     995#: ../../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:266
    956996msgid "WebKitGTK+ password"
    957997msgstr "Пароль WebKitGTK+"
     998
     999#: ../../../editing/EditAction.cpp:43
     1000msgctxt "Undo action name"
     1001msgid "Set Color"
     1002msgstr "вибір кольору"
     1003
     1004#: ../../../editing/EditAction.cpp:45
     1005msgctxt "Undo action name"
     1006msgid "Set Background Color"
     1007msgstr "встановлення кольору тла"
     1008
     1009#: ../../../editing/EditAction.cpp:47
     1010msgctxt "Undo action name"
     1011msgid "Turn Off Kerning"
     1012msgstr "вимикання кернінґу"
     1013
     1014#: ../../../editing/EditAction.cpp:49
     1015msgctxt "Undo action name"
     1016msgid "Tighten Kerning"
     1017msgstr "звуження кернінґу"
     1018
     1019#: ../../../editing/EditAction.cpp:51
     1020msgctxt "Undo action name"
     1021msgid "Loosen Kerning"
     1022msgstr "розширення кернінґу"
     1023
     1024#: ../../../editing/EditAction.cpp:53
     1025msgctxt "Undo action name"
     1026msgid "Use Standard Kerning"
     1027msgstr "використання стандартного кернінґу"
     1028
     1029#: ../../../editing/EditAction.cpp:55
     1030msgctxt "Undo action name"
     1031msgid "Turn Off Ligatures"
     1032msgstr "вимикання лігатур"
     1033
     1034#: ../../../editing/EditAction.cpp:57
     1035msgctxt "Undo action name"
     1036msgid "Use Standard Ligatures"
     1037msgstr "використання стандартних лігатур"
     1038
     1039#: ../../../editing/EditAction.cpp:59
     1040msgctxt "Undo action name"
     1041msgid "Use All Ligatures"
     1042msgstr "використання усіх лігатур"
     1043
     1044#: ../../../editing/EditAction.cpp:61
     1045msgctxt "Undo action name"
     1046msgid "Raise Baseline"
     1047msgstr "підняття базової лінії"
     1048
     1049#: ../../../editing/EditAction.cpp:63
     1050msgctxt "Undo action name"
     1051msgid "Lower Baseline"
     1052msgstr "опускання базової лінії"
     1053
     1054#: ../../../editing/EditAction.cpp:65
     1055msgctxt "Undo action name"
     1056msgid "Set Traditional Character Shape"
     1057msgstr "встановлення традиційної форми символів"
     1058
     1059#: ../../../editing/EditAction.cpp:67
     1060msgctxt "Undo action name"
     1061msgid "Set Font"
     1062msgstr "вибір шрифту"
     1063
     1064#: ../../../editing/EditAction.cpp:69
     1065msgctxt "Undo action name"
     1066msgid "Change Attributes"
     1067msgstr "зміну атрибути"
     1068
     1069#: ../../../editing/EditAction.cpp:71
     1070msgctxt "Undo action name"
     1071msgid "Align Left"
     1072msgstr "вирівнювання ліворуч"
     1073
     1074#: ../../../editing/EditAction.cpp:73
     1075msgctxt "Undo action name"
     1076msgid "Align Right"
     1077msgstr "вирівнювання праворуч"
     1078
     1079#: ../../../editing/EditAction.cpp:75
     1080msgctxt "Undo action name"
     1081msgid "Center"
     1082msgstr "вирівнювання за центром"
     1083
     1084#: ../../../editing/EditAction.cpp:77
     1085msgctxt "Undo action name"
     1086msgid "Justify"
     1087msgstr "вирівнювання за шириною"
     1088
     1089#: ../../../editing/EditAction.cpp:80
     1090msgctxt "Undo action name"
     1091msgid "Set Writing Direction"
     1092msgstr "встановлення напрямку писемності"
     1093
     1094#: ../../../editing/EditAction.cpp:82
     1095msgctxt "Undo action name"
     1096msgid "Subscript"
     1097msgstr "нижній індекс"
     1098
     1099#: ../../../editing/EditAction.cpp:84
     1100msgctxt "Undo action name"
     1101msgid "Superscript"
     1102msgstr "верхній індекс"
     1103
     1104#: ../../../editing/EditAction.cpp:86
     1105msgctxt "Undo action name"
     1106msgid "Underline"
     1107msgstr "підкреслення"
     1108
     1109#: ../../../editing/EditAction.cpp:88
     1110msgctxt "Undo action name"
     1111msgid "Outline"
     1112msgstr "контур"
     1113
     1114#: ../../../editing/EditAction.cpp:90
     1115msgctxt "Undo action name"
     1116msgid "Unscript"
     1117msgstr "скасування нахилу"
     1118
     1119#: ../../../editing/EditAction.cpp:92
     1120msgctxt "Undo action name"
     1121msgid "Drag"
     1122msgstr "перетягування"
     1123
     1124#: ../../../editing/EditAction.cpp:94
     1125msgctxt "Undo action name"
     1126msgid "Cut"
     1127msgstr "вирізання"
     1128
     1129#: ../../../editing/EditAction.cpp:96
     1130msgctxt "Undo action name"
     1131msgid "Bold"
     1132msgstr "жирний"
     1133
     1134#: ../../../editing/EditAction.cpp:98
     1135msgctxt "Undo action name"
     1136msgid "Italics"
     1137msgstr "курсив"
     1138
     1139#: ../../../editing/EditAction.cpp:100
     1140msgctxt "Undo action name"
     1141msgid "Delete"
     1142msgstr "вилучення"
     1143
     1144#: ../../../editing/EditAction.cpp:102
     1145msgctxt "Undo action name"
     1146msgid "Dictation"
     1147msgstr "диктування"
     1148
     1149#: ../../../editing/EditAction.cpp:104
     1150msgctxt "Undo action name"
     1151msgid "Paste"
     1152msgstr "вставлення"
     1153
     1154#: ../../../editing/EditAction.cpp:106
     1155msgctxt "Undo action name"
     1156msgid "Paste Font"
     1157msgstr "вставлення шрифту"
     1158
     1159#: ../../../editing/EditAction.cpp:108
     1160msgctxt "Undo action name"
     1161msgid "Paste Ruler"
     1162msgstr "вставлення лінійки"
     1163
     1164#: ../../../editing/EditAction.cpp:123
     1165msgctxt "Undo action name"
     1166msgid "Typing"
     1167msgstr "введення даних"
     1168
     1169#: ../../../editing/EditAction.cpp:125
     1170msgctxt "Undo action name"
     1171msgid "Create Link"
     1172msgstr "створення посилання"
     1173
     1174#: ../../../editing/EditAction.cpp:127
     1175msgctxt "Undo action name"
     1176msgid "Unlink"
     1177msgstr "від’єднання"
     1178
     1179#: ../../../editing/EditAction.cpp:130
     1180msgctxt "Undo action name"
     1181msgid "Insert List"
     1182msgstr "вставлення списку"
     1183
     1184#: ../../../editing/EditAction.cpp:132
     1185msgctxt "Undo action name"
     1186msgid "Formatting"
     1187msgstr "форматування"
     1188
     1189#: ../../../editing/EditAction.cpp:134
     1190msgctxt "Undo action name"
     1191msgid "Indent"
     1192msgstr "відступ"
     1193
     1194#: ../../../editing/EditAction.cpp:136
     1195msgctxt "Undo action name"
     1196msgid "Outdent"
     1197msgstr "зменшення відступу"
     1198
     1199#: ../../../editing/EditAction.cpp:140
     1200msgctxt "Undo action name"
     1201msgid "Convert to Ordered List"
     1202msgstr "перетворення на упорядкований список"
     1203
     1204#: ../../../editing/EditAction.cpp:142
     1205msgctxt "Undo action name"
     1206msgid "Convert to Unordered List"
     1207msgstr "перетворення на неупорядкований список"
     1208
     1209#: ../../../editing/EditAction.cpp:144
     1210#| msgctxt "Undo action name"
     1211#| msgid "Insert List"
     1212msgctxt "Undo action name"
     1213msgid "Insert Drawing"
     1214msgstr "вставлення креслення"
     1215
     1216#: ../../../../JavaScriptCore/API/glib/JSCOptions.cpp:661
     1217#| msgid "Search Options"
     1218msgid "JSC Options"
     1219msgstr "Параметри JSC"
     1220
     1221#: ../../../../JavaScriptCore/API/glib/JSCOptions.cpp:661
     1222#| msgid "Search Options"
     1223msgid "Show JSC Options"
     1224msgstr "Показати параметри JSC"
    9581225
    9591226#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:153
     
    10081275#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:104
    10091276#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:110
    1010 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:982
     1277#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1069
    10111278#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:442
    10121279msgid "URI"
     
    10991366
    11001367#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:93
     1368#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:2099
    11011369msgid "Load request cancelled"
    11021370msgstr "Запит щодо завантаження скасовано"
     
    11181386msgstr "Отримання даних скасовано користувачем"
    11191387
    1120 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:261
     1388#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:263
    11211389msgid "Identifier"
    11221390msgstr "Ідентифікатор"
    11231391
    1124 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:262
     1392#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:264
    11251393msgid "The automation session identifier"
    11261394msgstr "Ідентифікатор сеансу автоматизації"
     
    11671435msgstr "Прапорці із атрибутами введення"
    11681436
    1169 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:147
    1170 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:432
     1437#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:148
     1438#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:433
    11711439#, c-format
    11721440msgid "Unknown favicon for page %s"
    11731441msgstr "Невідома піктограма для сторінки %s"
    11741442
    1175 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:152
    1176 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:388
     1443#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:153
     1444#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:389
    11771445#, c-format
    11781446msgid "Page %s does not have a favicon"
    11791447msgstr "У сторінки %s немає піктограми"
    11801448
    1181 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:382
     1449#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:383
    11821450msgid "Favicons database not initialized yet"
    11831451msgstr "Базу даних піктограм ще не ініціалізовано"
    11841452
    1185 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:138
     1453#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:139
    11861454msgid "MIME types filter"
    11871455msgstr "Фільтр типів MIME"
    11881456
    1189 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:139
     1457#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:140
    11901458msgid "The filter currently associated with the request"
    11911459msgstr "Фільтр, який зараз пов’язано із запитом"
    11921460
    1193 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:154
     1461#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:155
    11941462msgid "MIME types"
    11951463msgstr "Типи MIME"
    11961464
    1197 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:155
     1465#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:156
    11981466msgid "The list of MIME types associated with the request"
    11991467msgstr "Список типів MIME, пов’язаних із запитом"
    12001468
    1201 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:169
     1469#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:170
    12021470msgid "Select multiple files"
    12031471msgstr "Позначення декількох"
    12041472
    1205 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:170
     1473#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:171
    12061474msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files"
    12071475msgstr ""
     
    12091477"вибору файлів"
    12101478
    1211 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:183
     1479#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:184
    12121480msgid "Selected files"
    12131481msgstr "Позначені файли"
    12141482
    1215 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:184
     1483#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:185
    12161484msgid "The list of selected files associated with the request"
    12171485msgstr "Список позначених файлів, які пов’язано із запитом"
     
    12501518msgstr "Вебперегляд (WebView), пов’язаний із цим керуванням пошуком"
    12511519
     1520#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitGeolocationManager.cpp:351
     1521#| msgid "Enable page cache"
     1522msgid "Enable high accuracy"
     1523msgstr "Увімкнути високу точність"
     1524
     1525#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitGeolocationManager.cpp:352
     1526#| msgid "Whether MediaSource should be enabled."
     1527msgid "Whether high accuracy is enabled"
     1528msgstr "Визначає, чи слід увімкнено високу точність"
     1529
    12521530#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:118
    12531531msgid "Navigation action"
     
    13071585
    13081586#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:118
    1309 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:935
     1587#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1022
    13101588#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:135
    13111589msgid "Title"
     
    13481626msgstr "Відповідь адреси, яку пов’язано із цим рішенням за правилами"
    13491627
    1350 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:567
     1628#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:612
    13511629msgid "Enable JavaScript"
    13521630msgstr "Увімкнути JavaScript"
    13531631
    1354 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:568
     1632#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:613
    13551633msgid "Enable JavaScript."
    13561634msgstr "Увімкнути JavaScript."
    13571635
    1358 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:582
     1636#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:627
    13591637msgid "Auto load images"
    13601638msgstr "Автоматично завантажувати зображення"
    13611639
    1362 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:583
     1640#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:628
    13631641msgid "Load images automatically."
    13641642msgstr "Завантажувати зображення у автоматичному режимі."
    13651643
    1366 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:596
     1644#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:641
    13671645msgid "Load icons ignoring image load setting"
    13681646msgstr ""
    13691647"Завантажувати піктограми без врахування параметра завантаження зображень"
    13701648
    1371 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:597
     1649#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:642
    13721650msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting."
    13731651msgstr ""
     
    13751653"завантаження зображень."
    13761654
    1377 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:614
     1655#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:659
    13781656msgid "Enable offline web application cache"
    13791657msgstr "Увімкнути автономний кеш вебпрограм"
    13801658
    1381 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:615
     1659#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:660
    13821660msgid "Whether to enable offline web application cache."
    13831661msgstr "Визначає, чи слід увімкнути автономний кеш вебпрограм."
    13841662
    1385 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:631
     1663#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:676
    13861664msgid "Enable HTML5 local storage"
    13871665msgstr "Увімкнути локальне сховище HTML5"
    13881666
    1389 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:632
     1667#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:677
    13901668msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support."
    13911669msgstr "Визначає, чи слід вмикати підтримку локальних сховищ у HTML5."
    13921670
    1393 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:649
     1671#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:694
    13941672msgid "Enable HTML5 database"
    13951673msgstr "Увімкнути базу даних HTML5"
    13961674
    1397 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:650
     1675#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:695
    13981676msgid "Whether to enable HTML5 database support."
    13991677msgstr "Визначає, чи слід вмикати підтримку бази даних у HTML5."
    14001678
    1401 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:663
     1679#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:708
    14021680msgid "Enable XSS auditor"
    14031681msgstr "Увімкнути аудитор XSS"
    14041682
    1405 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:664
     1683#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:709
    14061684msgid "Whether to enable the XSS auditor."
    14071685msgstr "Визначає, чи слід вмикати аудитор XSS."
    14081686
    1409 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:679
     1687#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:724
    14101688msgid "Enable frame flattening"
    14111689msgstr "Увімкнути спрощення фреймів"
    14121690
    1413 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:680
     1691#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:725
    14141692msgid "Whether to enable frame flattening."
    14151693msgstr "Визначає, чи слід увімкнути спрощення фреймів."
    14161694
    1417 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:692
     1695#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:737
    14181696msgid "Enable plugins"
    14191697msgstr "Увімкнути додатки"
    14201698
    1421 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:693
     1699#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:738
    14221700msgid "Enable embedded plugin objects."
    14231701msgstr "Увімкнути вбудовані об’єкти додатків."
    14241702
    1425 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:705
     1703#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:750
    14261704msgid "Enable Java"
    14271705msgstr "Увімкнути Java"
    14281706
    1429 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:706
     1707#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:751
    14301708msgid "Whether Java support should be enabled."
    14311709msgstr "Визначає, чи має бути увімкнено підтримку Java."
    14321710
    1433 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:719
     1711#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:764
    14341712msgid "JavaScript can open windows automatically"
    14351713msgstr "JavaScript може відкривати вікна у автоматичному режимі"
    14361714
    1437 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:720
     1715#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:765
    14381716msgid "Whether JavaScript can open windows automatically."
    14391717msgstr "Визначає, чи може JavaScript відкривати вікна у автоматичному режимі."
    14401718
    1441 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:735
     1719#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:780
    14421720msgid "Enable hyperlink auditing"
    14431721msgstr "Увімкнути перевірку гіперпосилань"
    14441722
    1445 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:736
     1723#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:781
    14461724msgid "Whether <a ping> should be able to send pings."
    14471725msgstr "Визначає, чи зможе <a ping> надсилати луна-імпульси (пінги)."
    14481726
    1449 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:748
     1727#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:793
    14501728msgid "Default font family"
    14511729msgstr "Типова гарнітура шрифту"
    14521730
    1453 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:749
     1731#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:794
    14541732msgid ""
    14551733"The font family to use as the default for content that does not specify a "
     
    14591737"гарнітури шрифту."
    14601738
    1461 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:762
     1739#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:807
    14621740msgid "Monospace font family"
    14631741msgstr "Гарнітура моноширинного шрифту"
    14641742
    1465 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:763
     1743#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:808
    14661744msgid "The font family used as the default for content using monospace font."
    14671745msgstr ""
     
    14691747"шрифтом."
    14701748
    1471 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:775
     1749#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:820
    14721750msgid "Serif font family"
    14731751msgstr "Гарнітура шрифту з засічками"
    14741752
    1475 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:776
     1753#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:821
    14761754msgid "The font family used as the default for content using serif font."
    14771755msgstr ""
     
    14791757"засічками."
    14801758
    1481 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:788
     1759#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:833
    14821760msgid "Sans-serif font family"
    14831761msgstr "Гарнітура шрифту без засічок"
    14841762
    1485 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:789
     1763#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:834
    14861764msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font."
    14871765msgstr ""
     
    14891767"засічок."
    14901768
    1491 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:801
     1769#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:846
    14921770msgid "Cursive font family"
    14931771msgstr "Гарнітура рукописного шрифту"
    14941772
    1495 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:802
     1773#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:847
    14961774msgid "The font family used as the default for content using cursive font."
    14971775msgstr ""
     
    14991777"шрифтом."
    15001778
    1501 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:814
     1779#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:859
    15021780msgid "Fantasy font family"
    15031781msgstr "Гарнітура декоративного шрифту"
    15041782
    1505 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:815
     1783#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:860
    15061784msgid "The font family used as the default for content using fantasy font."
    15071785msgstr ""
     
    15091787"шрифтом."
    15101788
    1511 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:827
     1789#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:872
    15121790msgid "Pictograph font family"
    15131791msgstr "Гарнітура піктографічного шрифту"
    15141792
    1515 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:828
     1793#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:873
    15161794msgid "The font family used as the default for content using pictograph font."
    15171795msgstr ""
     
    15191797"шрифтом."
    15201798
    1521 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:841
     1799#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:886
    15221800msgid "Default font size"
    15231801msgstr "Типовий розмір символів"
    15241802
    1525 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:842
     1803#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:887
    15261804msgid "The default font size used to display text."
    15271805msgstr "Типовий розмір символів шрифту для показу текстових даних."
    15281806
    1529 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:855
     1807#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:900
    15301808msgid "Default monospace font size"
    15311809msgstr "Типовий розмір моноширинного шрифту"
    15321810
    1533 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:856
     1811#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:901
    15341812msgid "The default font size used to display monospace text."
    15351813msgstr ""
    15361814"Типовий розмір символів шрифту для показу моноширинних текстових даних."
    15371815
    1538 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:870
     1816#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:915
    15391817msgid "Minimum font size"
    15401818msgstr "Мінімальний розмір шрифту"
    15411819
    1542 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:871
     1820#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:916
    15431821msgid "The minimum font size used to display text."
    15441822msgstr "Мінімальний розмір символів шрифту для показу текстових даних."
    15451823
    1546 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:883
     1824#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:928
    15471825msgid "Default charset"
    15481826msgstr "Стандартний набір символів"
    15491827
    1550 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:884
     1828#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:929
    15511829msgid ""
    15521830"The default text charset used when interpreting content with unspecified "
     
    15561834"вказано набору символів."
    15571835
    1558 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:900
     1836#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:945
    15591837msgid "Enable private browsing"
    15601838msgstr "Увімкнути конфіденційний перегляд"
    15611839
    1562 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:901
     1840#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:946
    15631841msgid "Whether to enable private browsing"
    15641842msgstr "Визначає, чи слід вмикати конфіденційний перегляд"
    15651843
    1566 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:914
     1844#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:959
    15671845msgid "Enable developer extras"
    15681846msgstr "Увімкнути додатки розробника"
    15691847
    1570 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:915
     1848#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:960
    15711849msgid "Whether to enable developer extras"
    15721850msgstr "Визначає, чи слід вмикати додатки розробника"
    15731851
    1574 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:927
     1852#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:972
    15751853msgid "Enable resizable text areas"
    15761854msgstr "Увімкнути текстові області змінного розміру"
    15771855
    1578 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:928
     1856#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:973
    15791857msgid "Whether to enable resizable text areas"
    15801858msgstr "Визначає, чи слід вмикати текстові області змінного розміру"
    15811859
    1582 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:943
     1860#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:988
    15831861msgid "Enable tabs to links"
    15841862msgstr "Увімкнути вкладки за посиланнями"
    15851863
    1586 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:944
     1864#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:989
    15871865msgid "Whether to enable tabs to links"
    15881866msgstr "Визначає, чи слід вмикати вкладки за посиланнями"
    15891867
    1590 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:957
     1868#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1002
    15911869msgid "Enable DNS prefetching"
    15921870msgstr "Увімкнути попереднє отримання DNS"
    15931871
    1594 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:958
     1872#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1003
    15951873msgid "Whether to enable DNS prefetching"
    15961874msgstr "Визначає, чи слід вмикати попереднє отримання DNS"
    15971875
    1598 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:970
     1876#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1015
    15991877msgid "Enable Caret Browsing"
    16001878msgstr "Увімкнути режим активного вказівника"
    16011879
    1602 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:971
     1880#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1016
    16031881msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
    16041882msgstr ""
     
    16061884"доступності"
    16071885
    1608 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:986
     1886#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1031
    16091887msgid "Enable Fullscreen"
    16101888msgstr "Повноекранний режим"
    16111889
    1612 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:987
     1890#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1032
    16131891msgid "Whether to enable the Javascript Fullscreen API"
    16141892msgstr ""
    16151893"Визначає, чи слід вмикати повноекранний програмний інтерфейс Javascript"
    16161894
    1617 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:999
     1895#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1044
    16181896msgid "Print Backgrounds"
    16191897msgstr "Друкувати тло"
    16201898
    1621 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1000
     1899#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1045
    16221900msgid "Whether background images should be drawn during printing"
    16231901msgstr "Визначає, чи слід показувати зображення тла під час друку"
    16241902
    1625 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1018
     1903#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1063
    16261904msgid "Enable WebAudio"
    16271905msgstr "Увімкнути WebAudio"
    16281906
    1629 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1019
     1907#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1064
    16301908msgid "Whether WebAudio content should be handled"
    16311909msgstr "Визначає, чи слід обробляти дані WebAudio"
    16321910
    1633 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1033
     1911#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1078
    16341912msgid "Enable WebGL"
    16351913msgstr "Увімкнути WebGL"
    16361914
    1637 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1034
     1915#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1079
    16381916msgid "Whether WebGL content should be rendered"
    16391917msgstr "Визначає, чи слід обробляти дані WebGL"
    16401918
    1641 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1051
     1919#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1096
    16421920msgid "Allow modal dialogs"
    16431921msgstr "Дозволяти модальні вікна"
    16441922
    1645 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1052
     1923#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1097
    16461924msgid "Whether it is possible to create modal dialogs"
    16471925msgstr "Визначає, чи можна створювати модальні діалогові вікна"
    16481926
    1649 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1067
     1927#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1112
    16501928msgid "Zoom Text Only"
    16511929msgstr "Масштабувати лише текст"
    16521930
    1653 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1068
     1931#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1113
    16541932msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size"
    16551933msgstr ""
    16561934"Визначає, чи змінює масштабування вебпанелі лише розмір символів шрифту"
    16571935
    1658 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1082
     1936#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1127
    16591937msgid "JavaScript can access clipboard"
    16601938msgstr "Скрипти JavaScript можуть отримувати доступ до буфера обміну даними"
    16611939
    1662 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1083
     1940#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1128
    16631941msgid "Whether JavaScript can access Clipboard"
    16641942msgstr "Чи можуть скрипти JavaScript отримувати доступ до буфера обміну даними"
    16651943
    1666 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1099
     1944#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1144
    16671945msgid "Media playback requires user gesture"
    16681946msgstr "Відтворення мультимедіа потребує жесту користувача"
    16691947
    1670 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1100
     1948#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1145
    16711949msgid "Whether media playback requires user gesture"
    16721950msgstr ""
    16731951"Визначає, чи потребуватиме відтворення мультимедіа жесту від користувача"
    16741952
    1675 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1114
     1953#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1159
    16761954msgid "Media playback allows inline"
    16771955msgstr "Дозвіл вбудованого відтворення мультимедіа"
    16781956
    1679 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1115
     1957#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1160
    16801958msgid "Whether media playback allows inline"
    16811959msgstr "Визначає, чи слід дозволяти вбудоване відтворення мультимедіа"
    16821960
    1683 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1129
     1961#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1174
    16841962msgid "Draw compositing indicators"
    16851963msgstr "Малювання композитних індикаторів"
    16861964
    1687 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1130
     1965#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1175
    16881966msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters"
    16891967msgstr ""
    16901968"Визначає, чи слід малювати композитні рамки і перемальовувати лічильники"
    16911969
    1692 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1149
     1970#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1194
    16931971msgid "Enable Site Specific Quirks"
    16941972msgstr "Увімкнути підтримку особливостей сайта"
    16951973
    1696 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1150
     1974#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1195
    16971975msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
    16981976msgstr "Увімкнути специфічну для сайта зміну параметрів перегляду"
    16991977
    1700 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1170
     1978#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1215
    17011979msgid "Enable page cache"
    17021980msgstr "Увімкнути кеш сторінок"
    17031981
    1704 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1171
     1982#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1216
    17051983msgid "Whether the page cache should be used"
    17061984msgstr "Чи слід використовувати кешування сторінок"
    17071985
    1708 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1190
     1986#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1235
    17091987msgid "User agent string"
    17101988msgstr "Рядок агента користувача"
    17111989
    1712 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1191
     1990#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1236
    17131991msgid "The user agent string"
    17141992msgstr "Рядок агента користувача"
    17151993
    1716 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1203
     1994#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1248
    17171995msgid "Enable smooth scrolling"
    17181996msgstr "Увімкнути плавне гортання"
    17191997
    1720 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1204
     1998#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1249
    17211999msgid "Whether to enable smooth scrolling"
    17222000msgstr "Визначає, чи слід вмикати плавне гортання"
    17232001
    1724 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1221
     2002#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1266
    17252003msgid "Enable accelerated 2D canvas"
    17262004msgstr "Увімкнути пришвидшення обробки плоских полотен"
    17272005
    1728 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1222
     2006#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1267
    17292007msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas"
    17302008msgstr "Визначає, чи слід вмикати пришвидшення обробки плоских полотен"
    17312009
    1732 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1237
     2010#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1282
    17332011msgid "Write console messages on stdout"
    17342012msgstr "Записувати консольні повідомлення до стандартного виведення"
    17352013
    1736 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1238
     2014#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1283
    17372015msgid "Whether to write console messages on stdout"
    17382016msgstr ""
    17392017"Визначає, чи слід записувати консольні повідомлення до стандартного виведення"
    17402018
    1741 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1256
     2019#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1301
    17422020msgid "Enable MediaStream"
    17432021msgstr "Увімкнути MediaStream"
    17442022
    1745 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1257
     2023#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1302
    17462024msgid "Whether MediaStream content should be handled"
    17472025msgstr "Визначає, чи слід обробляти дані MediaStream"
    17482026
    1749 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1276
     2027#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1318
     2028msgid "Enable mock capture devices"
     2029msgstr "Увімкнути фіктивні пристрої захоплення"
     2030
     2031#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1319
     2032msgid "Whether we expose mock capture devices or not"
     2033msgstr "Визначає, чи слід надавати доступ до фіктивних пристроїв захоплення"
     2034
     2035#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1338
    17502036msgid "Enable Spatial Navigation"
    17512037msgstr "Увімкнути просторову навігацію"
    17522038
    1753 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1277
     2039#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1339
    17542040msgid "Whether to enable Spatial Navigation support."
    17552041msgstr "Визначає, чи слід вмикати підтримку просторової навігації."
    17562042
    1757 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1296
     2043#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1357
    17582044msgid "Enable MediaSource"
    17592045msgstr "Увімкнути MediaSource"
    17602046
    1761 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1297
     2047#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1358
    17622048msgid "Whether MediaSource should be enabled."
    17632049msgstr "Визначає, чи слід вмикати MediaSource."
    17642050
    1765 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1317
    1766 #| msgid "Enable MediaStream"
     2051#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1378
    17672052msgid "Enable EncryptedMedia"
    17682053msgstr "Увімкнути EncryptedMedia"
    17692054
    1770 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1318
    1771 #| msgid "Whether MediaSource should be enabled."
     2055#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1379
    17722056msgid "Whether EncryptedMedia should be enabled."
    17732057msgstr "Визначає, чи слід вмикати EncryptedMedia."
    17742058
    1775 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1336
     2059#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1400
     2060#| msgid "Enable MediaStream"
     2061msgid "Enable MediaCapabilities"
     2062msgstr "Увімкнути MediaCapabilities"
     2063
     2064#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1401
     2065#| msgid "Whether MediaSource should be enabled."
     2066msgid "Whether MediaCapabilities should be enabled."
     2067msgstr "Визначає, чи слід вмикати MediaCapabilities."
     2068
     2069#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1419
    17762070msgid "Allow file access from file URLs"
    17772071msgstr "Дозволити доступ до файлів із адрес файлів"
    17782072
    1779 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1337
     2073#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1420
    17802074msgid "Whether file access is allowed from file URLs."
    17812075msgstr "Визначає, чи слід дозволяти доступ до файлів із адрес файлів."
    17822076
    1783 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1356
     2077#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1439
    17842078msgid "Allow universal access from the context of file scheme URLs"
    17852079msgstr "Дозволити універсальний доступ з контексту файлових адрес"
    17862080
    1787 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1357
     2081#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1440
    17882082msgid ""
    17892083"Whether or not universal access is allowed from the context of file scheme "
     
    17922086"Визначає, чи слід дозволяти універсальний доступ з контексту файлових адрес"
    17932087
    1794 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1382
     2088#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1465
    17952089msgid "Hardware Acceleration Policy"
    17962090msgstr "Правила апаратного прискорення"
    17972091
    1798 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1383
     2092#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1466
    17992093msgid "The policy to decide how to enable and disable hardware acceleration"
    18002094msgstr "Правила щодо того, як вмикати і вимикати апаратне прискорення"
     2095
     2096#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1481
     2097msgid "Enable back-forward navigation gestures"
     2098msgstr "Увімкнути навігаційні жести назад-вперед"
     2099
     2100#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1482
     2101msgid "Whether horizontal swipe gesture will trigger back-forward navigation"
     2102msgstr ""
     2103"Визначає, чи використовуватиметься горизонтальний рух пальцем для навігації"
     2104" назад-вперед"
     2105
     2106#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1499
     2107#| msgid "Enable JavaScript"
     2108msgid "Enable JavaScript Markup"
     2109msgstr "Увімкнути розмітку JavaScript"
     2110
     2111#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1500
     2112#| msgid "Enable JavaScript."
     2113msgid "Enable JavaScript in document markup."
     2114msgstr "Увімкнути JavaScript у розмітці документів."
     2115
     2116#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1516
     2117#| msgid "Enable WebAudio"
     2118msgid "Enable media"
     2119msgstr "Увімкнути мультимедіа"
     2120
     2121#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1517
     2122#| msgid "Whether WebAudio content should be handled"
     2123msgid "Whether media content should be handled"
     2124msgstr "Визначає, чи слід обробляти мультимедійні дані"
     2125
     2126#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:139
     2127#| msgid "Local Storage Directory"
     2128msgid "Storage directory path"
     2129msgstr "Шлях до каталогу сховища"
     2130
     2131#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:140
     2132#| msgid "The directory where HTTP disk cache will be stored"
     2133msgid "The directory where user content filters are stored"
     2134msgstr "Каталог, у якому зберігатимуться фільтри даних користувача"
    18012135
    18022136#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:169
     
    18242158"можливості із захоплення відео"
    18252159
    1826 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:424
     2160#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:419
    18272161#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:258
    18282162msgid "Local Storage Directory"
    18292163msgstr "Каталог локального сховища"
    18302164
    1831 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:425
     2165#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:420
    18322166msgid "The directory where local storage data will be saved"
    18332167msgstr "Каталог, у якому зберігатимуться дані локального сховища даних"
    18342168
    1835 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:442
     2169#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:437
    18362170msgid "Website Data Manager"
    18372171msgstr "Керування даними сайта"
    18382172
    1839 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:443
     2173#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:438
    18402174msgid "The WebKitWebsiteDataManager associated with this context"
    18412175msgstr "WebKitWebsiteDataManager, який пов’язано із цим контекстом"
     
    18542188msgstr "Дію було скасовано"
    18552189
    1856 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteData.cpp:184
     2190#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteData.cpp:186
    18572191msgid "Local files"
    18582192msgstr "Локальні файли"
     
    19142248msgstr "Визначає, чи є WebKitWebsiteDataManager тимчасовим"
    19152249
    1916 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:604
     2250#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:686
    19172251msgid "Acknowledge"
    19182252msgstr "Підтвердження"
    19192253
    1920 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:855
    1921 #| msgid "_Back"
     2254#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:942
    19222255msgid "Backend"
    19232256msgstr "Модуль"
    19242257
    1925 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:856
    1926 #| msgid "The web context for the view"
     2258#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:943
    19272259msgid "The backend for the web view"
    19282260msgstr "Модуль для перегляду сторінок інтернету"
    19292261
    1930 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:869
     2262#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:956
    19312263msgid "Web Context"
    19322264msgstr "Вебконтекст"
    19332265
    1934 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:870
     2266#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:957
    19352267msgid "The web context for the view"
    19362268msgstr "Вебконтекст панелі"
    19372269
    1938 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:887
     2270#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:974
    19392271msgid "Related WebView"
    19402272msgstr "Пов’язана вебпанель"
    19412273
    1942 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:888
     2274#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:975
    19432275msgid ""
    19442276"The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web "
     
    19482280"із тим самим вебпроцесом"
    19492281
    1950 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:904
     2282#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:991
    19512283msgid "WebView settings"
    19522284msgstr "Параметри вебпанелі"
    19532285
    1954 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:905
     2286#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:992
    19552287msgid "The WebKitSettings of the view"
    19562288msgstr "WebKitSettings панелі"
    19572289
    1958 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:921
     2290#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1008
    19592291msgid "WebView user content manager"
    19602292msgstr "Засіб керування даними користувача на вебпанелі"
    19612293
    1962 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:922
     2294#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1009
    19632295msgid "The WebKitUserContentManager of the view"
    19642296msgstr "WebKitUserContentManager панелі"
    19652297
    1966 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:936
     2298#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1023
    19672299msgid "Main frame document title"
    19682300msgstr "Заголовок основного фрейма документа"
    19692301
    1970 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:954
     2302#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1041
    19712303msgid "Estimated Load Progress"
    19722304msgstr "Оцінка поступу завантаження"
    19732305
    1974 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:955
     2306#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1042
    19752307msgid "An estimate of the percent completion for a document load"
    19762308msgstr "Оцінка частки завантаження документа у відсотках"
    19772309
    1978 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:968
     2310#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1055
    19792311msgid "Favicon"
    19802312msgstr "Піктограма"
    19812313
    1982 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:969
     2314#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1056
    19832315msgid "The favicon associated to the view, if any"
    19842316msgstr "Піктограма, пов’язана із цією панеллю, якщо таку встановлено"
    19852317
    1986 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:983
     2318#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1070
    19872319msgid "The current active URI of the view"
    19882320msgstr "Поточна активна адреса панелі"
    19892321
    1990 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:998
     2322#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1085
    19912323msgid "Zoom level"
    19922324msgstr "Масштабування"
    19932325
    1994 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:999
     2326#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1086
    19952327msgid "The zoom level of the view content"
    19962328msgstr "Масштаб вмісту панелі"
    19972329
    1998 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1018
     2330#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1105
    19992331msgid "Is Loading"
    20002332msgstr "Завантажується"
    20012333
    2002 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1019
     2334#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1106
    20032335msgid "Whether the view is loading a page"
    20042336msgstr "Визначає, чи завантажує панель сторінку"
    20052337
    2006 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1039
     2338#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1126
    20072339msgid "Whether the view is playing audio"
    20082340msgstr "Визначає, чи відтворює панель звукові дані"
    20092341
    2010 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1062
     2342#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1149
    20112343msgid "Whether the web view is ephemeral"
    20122344msgstr "Визначає, чи є панель тимчасовою"
    20132345
    2014 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1081
     2346#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1168
    20152347msgid "Whether the web view is controlled by automation"
    20162348msgstr "Визначає, чи керуватиметься панель перегляду автоматично"
    20172349
    2018 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1098
     2350#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1185
    20192351msgid "Editable"
    20202352msgstr "Можна редагувати"
    20212353
    2022 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1099
     2354#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1186
    20232355msgid "Whether the content can be modified by the user."
    20242356msgstr "Визначає, чи може бути дані змінено користувачем."
    20252357
    2026 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:3806
     2358#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:3934
    20272359msgid "There was an error creating the snapshot"
    20282360msgstr "Під час створення знімка сталася помилка"
     
    20922424msgstr "Визначає, чи буде показано вікно у повноекранному режимі."
    20932425
    2094 #. Title of the HTTP authentication dialog.
    2095 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:93
     2426#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:91
    20962427msgid "Authentication Required"
    20972428msgstr "Слід пройти розпізнавання"
    20982429
    2099 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:104
     2430#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:105
     2431#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:212
    21002432msgid "_Cancel"
    21012433msgstr "_Скасувати"
    21022434
    2103 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:110
     2435#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:111
    21042436msgid "_Authenticate"
    21052437msgstr "_Авторизувати"
    21062438
    21072439#. Prompt on the HTTP authentication dialog.
    2108 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:122
     2440#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:124
    21092441#, c-format
    21102442msgid "Authentication required by %s:%i"
     
    21122444
    21132445#. Label on the HTTP authentication dialog. %s is a (probably English) message from the website.
    2114 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:131
     2446#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:133
    21152447#, c-format
    21162448msgid "The site says: “%s”"
     
    21182450
    21192451#. Check button on the HTTP authentication dialog.
    2120 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:138
     2452#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:140
    21212453msgid "_Remember password"
    21222454msgstr "_Запам’ятати пароль"
    21232455
    21242456#. Entry on the HTTP authentication dialog.
    2125 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:147
     2457#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:149
    21262458msgid "_Username"
    21272459msgstr "_Користувач"
    21282460
    21292461#. Entry on the HTTP authentication dialog.
    2130 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:159
     2462#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:161
    21312463msgid "_Password"
    21322464msgstr "_Пароль"
     
    21762508msgstr "Початкові параметри сторінки для дії з друку"
    21772509
    2178 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogGtk.cpp:74
     2510#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:195
     2511msgid "_Close"
     2512msgstr "За_крити"
     2513
     2514#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:214
     2515#| msgctxt "Title of the OK button for the number pad in zoomed form controls."
     2516#| msgid "OK"
     2517msgid "_OK"
     2518msgstr "_Гаразд"
     2519
     2520#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:221
    21792521msgid "Are you sure you want to leave this page?"
    21802522msgstr "Ви справді хочете полишити цю сторінку?"
    21812523
    2182 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogGtk.cpp:76
     2524#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:223
    21832525msgid "Stay on Page"
    21842526msgstr "Залишитися на сторінці"
    21852527
    2186 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogGtk.cpp:76
     2528#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:225
    21872529msgid "Leave Page"
    21882530msgstr "Полишити сторінку"
     
    22162558"ревізовану панель"
    22172559
    2218 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1428
     2560#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1458
    22192561msgid "Website running in fullscreen mode"
    22202562msgstr "Сайт працює у повноекранному режимі"
    22212563
    2222 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:76
    22232564#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:81
     2565#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:86
    22242566msgid "Select Files"
    22252567msgstr "Вибір файлів"
    22262568
    2227 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:76
    22282569#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:81
     2570#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:86
    22292571msgid "Select File"
    22302572msgstr "Вибір файла"
     2573
     2574#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:67
     2575#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:130
     2576#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:153
     2577msgid "Failed to connect to geolocation service"
     2578msgstr "Не вдалося встановити з'єднання зі службою геопозиціювання"
     2579
     2580#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:203
     2581#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:254
     2582msgid "Failed to determine position from geolocation service"
     2583msgstr "Не вдалося визначити розташування за допомогою служби геопозиціювання"
    22312584
    22322585#: ../../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebColorPickerGtk.cpp:102
     
    22412594msgstr "Вебревізор"
    22422595
    2243 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:81
    2244 msgctxt "Undo action name"
    2245 msgid "Set Color"
    2246 msgstr "вибір кольору"
    2247 
    2248 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:83
    2249 msgctxt "Undo action name"
    2250 msgid "Set Background Color"
    2251 msgstr "встановлення кольору тла"
    2252 
    2253 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:85
    2254 msgctxt "Undo action name"
    2255 msgid "Turn Off Kerning"
    2256 msgstr "вимикання кернінґу"
    2257 
    2258 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:87
    2259 msgctxt "Undo action name"
    2260 msgid "Tighten Kerning"
    2261 msgstr "звуження кернінґу"
    2262 
    2263 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:89
    2264 msgctxt "Undo action name"
    2265 msgid "Loosen Kerning"
    2266 msgstr "розширення кернінґу"
    2267 
    2268 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:91
    2269 msgctxt "Undo action name"
    2270 msgid "Use Standard Kerning"
    2271 msgstr "використання стандартного кернінґу"
    2272 
    2273 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:93
    2274 msgctxt "Undo action name"
    2275 msgid "Turn Off Ligatures"
    2276 msgstr "вимикання лігатур"
    2277 
    2278 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:95
    2279 msgctxt "Undo action name"
    2280 msgid "Use Standard Ligatures"
    2281 msgstr "використання стандартних лігатур"
    2282 
    2283 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:97
    2284 msgctxt "Undo action name"
    2285 msgid "Use All Ligatures"
    2286 msgstr "використання усіх лігатур"
    2287 
    2288 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:99
    2289 msgctxt "Undo action name"
    2290 msgid "Raise Baseline"
    2291 msgstr "підняття базової лінії"
    2292 
    2293 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:101
    2294 msgctxt "Undo action name"
    2295 msgid "Lower Baseline"
    2296 msgstr "опускання базової лінії"
    2297 
    2298 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:103
    2299 msgctxt "Undo action name"
    2300 msgid "Set Traditional Character Shape"
    2301 msgstr "встановлення традиційної форми символів"
    2302 
    2303 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:105
    2304 msgctxt "Undo action name"
    2305 msgid "Set Font"
    2306 msgstr "вибір шрифту"
    2307 
    2308 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:107
    2309 msgctxt "Undo action name"
    2310 msgid "Change Attributes"
    2311 msgstr "зміну атрибути"
    2312 
    2313 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:109
    2314 msgctxt "Undo action name"
    2315 msgid "Align Left"
    2316 msgstr "вирівнювання ліворуч"
    2317 
    2318 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:111
    2319 msgctxt "Undo action name"
    2320 msgid "Align Right"
    2321 msgstr "вирівнювання праворуч"
    2322 
    2323 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:113
    2324 msgctxt "Undo action name"
    2325 msgid "Center"
    2326 msgstr "вирівнювання за центром"
    2327 
    2328 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:115
    2329 msgctxt "Undo action name"
    2330 msgid "Justify"
    2331 msgstr "вирівнювання за шириною"
    2332 
    2333 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:117
    2334 msgctxt "Undo action name"
    2335 msgid "Set Writing Direction"
    2336 msgstr "встановлення напрямку писемності"
    2337 
    2338 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:119
    2339 msgctxt "Undo action name"
    2340 msgid "Subscript"
    2341 msgstr "нижній індекс"
    2342 
    2343 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:121
    2344 msgctxt "Undo action name"
    2345 msgid "Superscript"
    2346 msgstr "верхній індекс"
    2347 
    2348 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:123
    2349 msgctxt "Undo action name"
    2350 msgid "Underline"
    2351 msgstr "підкреслення"
    2352 
    2353 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:125
    2354 msgctxt "Undo action name"
    2355 msgid "Outline"
    2356 msgstr "контур"
    2357 
    2358 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:127
    2359 msgctxt "Undo action name"
    2360 msgid "Unscript"
    2361 msgstr "скасування нахилу"
    2362 
    2363 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:129
    2364 msgctxt "Undo action name"
    2365 msgid "Drag"
    2366 msgstr "перетягування"
    2367 
    2368 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:131
    2369 msgctxt "Undo action name"
    2370 msgid "Cut"
    2371 msgstr "вирізання"
    2372 
    2373 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:133
    2374 msgctxt "Undo action name"
    2375 msgid "Bold"
    2376 msgstr "жирний"
    2377 
    2378 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:135
    2379 msgctxt "Undo action name"
    2380 msgid "Italics"
    2381 msgstr "курсив"
    2382 
    2383 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:137
    2384 msgctxt "Undo action name"
    2385 msgid "Delete"
    2386 msgstr "вилучення"
    2387 
    2388 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:139
    2389 msgctxt "Undo action name"
    2390 msgid "Dictation"
    2391 msgstr "диктування"
    2392 
    2393 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:141
    2394 msgctxt "Undo action name"
    2395 msgid "Paste"
    2396 msgstr "вставлення"
    2397 
    2398 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:143
    2399 msgctxt "Undo action name"
    2400 msgid "Paste Font"
    2401 msgstr "вставлення шрифту"
    2402 
    2403 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:145
    2404 msgctxt "Undo action name"
    2405 msgid "Paste Ruler"
    2406 msgstr "вставлення лінійки"
    2407 
    2408 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:160
    2409 msgctxt "Undo action name"
    2410 msgid "Typing"
    2411 msgstr "введення даних"
    2412 
    2413 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:162
    2414 msgctxt "Undo action name"
    2415 msgid "Create Link"
    2416 msgstr "створення посилання"
    2417 
    2418 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:164
    2419 msgctxt "Undo action name"
    2420 msgid "Unlink"
    2421 msgstr "від’єднання"
    2422 
    2423 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:167
    2424 msgctxt "Undo action name"
    2425 msgid "Insert List"
    2426 msgstr "вставлення списку"
    2427 
    2428 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:169
    2429 msgctxt "Undo action name"
    2430 msgid "Formatting"
    2431 msgstr "форматування"
    2432 
    2433 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:171
    2434 msgctxt "Undo action name"
    2435 msgid "Indent"
    2436 msgstr "відступ"
    2437 
    2438 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebEditCommandProxy.cpp:173
    2439 msgctxt "Undo action name"
    2440 msgid "Outdent"
    2441 msgstr "зменшення відступу"
    2442 
    2443 #: ../../../../WebKit/UIProcess/WebsiteData/WebsiteDataRecord.cpp:39
     2596#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebsiteData/WebsiteDataRecord.cpp:40
    24442597msgid "Local documents on your computer"
    24452598msgstr "Локальні документи на вашому комп’ютері"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.