Changeset 252858 in webkit
- Timestamp:
- Nov 25, 2019 6:44:16 AM (4 years ago)
- Location:
- trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog
r252857 r252858 1 2019-11-25 Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org> 2 3 [l10n] [pt_BR] Updated Brazilian Portuguese translation 4 https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=204564 5 6 Rubber-stamped by Carlos Garcia Campos. 7 8 * pt_BR.po: 9 1 10 2019-11-25 Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> 2 11 -
trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/pt_BR.po
r249633 r252858 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?" 12 12 "product=WebKit&component=WebKitGTK\n" 13 "POT-Creation-Date: 2019- 08-29 03:29+0000\n"14 "PO-Revision-Date: 2019- 09-08 16:05-0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2019-11-25 03:36+0000\n" 14 "PO-Revision-Date: 2019-11-25 02:47-0300\n" 15 15 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" 16 16 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" … … 515 515 msgstr "campo de semana e ano" 516 516 517 #: ../../LocalizedStrings.cpp:585 517 #: ../../LocalizedStrings.cpp:586 518 msgid "alert" 519 msgstr "alerta" 520 521 #: ../../LocalizedStrings.cpp:588 522 msgid "web alert dialog" 523 msgstr "diálogo de alerta web" 524 525 #: ../../LocalizedStrings.cpp:590 526 msgid "web dialog" 527 msgstr "diálogo web" 528 529 #: ../../LocalizedStrings.cpp:592 530 msgid "log" 531 msgstr "log" 532 533 #: ../../LocalizedStrings.cpp:594 534 msgid "marquee" 535 msgstr "marquee" 536 537 #: ../../LocalizedStrings.cpp:596 538 msgid "application status" 539 msgstr "status do aplicativo" 540 541 #: ../../LocalizedStrings.cpp:598 542 msgid "timer" 543 msgstr "temporizador" 544 545 #: ../../LocalizedStrings.cpp:600 546 msgid "document" 547 msgstr "documento" 548 549 #: ../../LocalizedStrings.cpp:602 550 msgid "article" 551 msgstr "artigo" 552 553 #: ../../LocalizedStrings.cpp:604 554 msgid "note" 555 msgstr "nota" 556 557 #: ../../LocalizedStrings.cpp:606 558 msgid "web application" 559 msgstr "aplicativo web" 560 561 #: ../../LocalizedStrings.cpp:608 562 msgid "banner" 563 msgstr "banner" 564 565 #: ../../LocalizedStrings.cpp:610 566 msgid "complementary" 567 msgstr "complementar" 568 569 #: ../../LocalizedStrings.cpp:612 570 msgid "content information" 571 msgstr "informações de conteúdo" 572 573 #: ../../LocalizedStrings.cpp:614 574 msgid "main" 575 msgstr "principal" 576 577 #: ../../LocalizedStrings.cpp:616 578 msgid "navigation" 579 msgstr "navegação" 580 581 #: ../../LocalizedStrings.cpp:618 582 msgid "region" 583 msgstr "região" 584 585 #: ../../LocalizedStrings.cpp:620 586 msgid "search" 587 msgstr "pesquisa" 588 589 #: ../../LocalizedStrings.cpp:622 590 msgid "tooltip" 591 msgstr "dica de ferramenta" 592 593 #: ../../LocalizedStrings.cpp:624 594 msgid "tab panel" 595 msgstr "painel de abas" 596 597 #: ../../LocalizedStrings.cpp:626 598 msgid "math" 599 msgstr "matemática" 600 601 #: ../../LocalizedStrings.cpp:632 602 msgid "separator" 603 msgstr "separador" 604 605 #: ../../LocalizedStrings.cpp:637 606 msgid "highlighted" 607 msgstr "em destaco" 608 609 #: ../../LocalizedStrings.cpp:642 518 610 msgid "press" 519 611 msgstr "pressionar" 520 612 521 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 590613 #: ../../LocalizedStrings.cpp:647 522 614 msgid "select" 523 615 msgstr "selecionar" 524 616 525 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 595617 #: ../../LocalizedStrings.cpp:652 526 618 msgid "activate" 527 619 msgstr "ativar" 528 620 529 #: ../../LocalizedStrings.cpp:6 00621 #: ../../LocalizedStrings.cpp:657 530 622 msgid "uncheck" 531 623 msgstr "desmarcar" 532 624 533 #: ../../LocalizedStrings.cpp:6 05625 #: ../../LocalizedStrings.cpp:662 534 626 msgid "check" 535 627 msgstr "marcar" 536 628 537 #: ../../LocalizedStrings.cpp:6 10629 #: ../../LocalizedStrings.cpp:667 538 630 msgid "jump" 539 631 msgstr "pular" 540 632 541 #: ../../LocalizedStrings.cpp:6 34633 #: ../../LocalizedStrings.cpp:691 542 634 msgid "Apple Pay" 543 635 msgstr "Apple Pay" 544 636 545 #: ../../LocalizedStrings.cpp:6 39637 #: ../../LocalizedStrings.cpp:696 546 638 msgid "Buy with Apple Pay" 547 639 msgstr "Comprar com Apple Pay" 548 640 549 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 644641 #: ../../LocalizedStrings.cpp:701 550 642 msgid "Set up with Apple Pay" 551 643 msgstr "Configurar com Apple Pay" 552 644 553 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 649645 #: ../../LocalizedStrings.cpp:706 554 646 msgid "Donate with Apple Pay" 555 647 msgstr "Doar com Apple Pay" 556 648 557 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 654649 #: ../../LocalizedStrings.cpp:711 558 650 msgid "Check out with Apple Pay" 559 651 msgstr "Fazer checkout com Apple Pay" 560 652 561 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 659653 #: ../../LocalizedStrings.cpp:716 562 654 msgid "Book with Apple Pay" 563 655 msgstr "Reservar com Apple Pay" 564 656 565 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 664657 #: ../../LocalizedStrings.cpp:721 566 658 msgid "Subscribe with Apple Pay" 567 659 msgstr "Inscrever com Apple Pay" 568 660 569 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 670661 #: ../../LocalizedStrings.cpp:727 570 662 msgid "password AutoFill" 571 663 msgstr "autopreenchimento de senha" 572 664 573 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 675665 #: ../../LocalizedStrings.cpp:732 574 666 msgid "contact info AutoFill" 575 667 msgstr "autopreenchimento de informações de contato" 576 668 577 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 680669 #: ../../LocalizedStrings.cpp:737 578 670 msgid "strong password AutoFill" 579 671 msgstr "autopreenchimento de senha forte" 580 672 581 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 685673 #: ../../LocalizedStrings.cpp:742 582 674 msgid "credit card AutoFill" 583 675 msgstr "autopreenchimento de cartão de crédito" 584 676 585 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 690677 #: ../../LocalizedStrings.cpp:747 586 678 msgid "Strong Password" 587 679 msgstr "Senha forte" 588 680 589 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 695681 #: ../../LocalizedStrings.cpp:752 590 682 msgid "Missing Plug-in" 591 683 msgstr "Plug-in em falta" 592 684 593 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 00685 #: ../../LocalizedStrings.cpp:757 594 686 msgid "Plug-in Failure" 595 687 msgstr "Falha em plug-in" 596 688 597 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 05689 #: ../../LocalizedStrings.cpp:762 598 690 msgctxt "" 599 691 "Label text to be used if plugin is blocked by a page's Content Security " … … 602 694 msgstr "Plug-in bloqueado" 603 695 604 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 10696 #: ../../LocalizedStrings.cpp:767 605 697 msgctxt "" 606 698 "Label text to be used when an insecure plug-in version was blocked from " … … 609 701 msgstr "Plug-in bloqueado" 610 702 611 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 15703 #: ../../LocalizedStrings.cpp:772 612 704 msgctxt "" 613 705 "Label text to be used when an unsupported plug-in was blocked from loading" … … 615 707 msgstr "Plug-in sem suporte" 616 708 617 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 20709 #: ../../LocalizedStrings.cpp:777 618 710 msgctxt "" 619 711 "Label text to be used when a plug-in was blocked from loading because it was " … … 622 714 msgstr "Plug-in pequeno demais" 623 715 624 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 25716 #: ../../LocalizedStrings.cpp:782 625 717 #, c-format 626 718 msgid "%d files" 627 719 msgstr "%d arquivos" 628 720 629 #: ../../LocalizedStrings.cpp:7 30721 #: ../../LocalizedStrings.cpp:787 630 722 msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item" 631 723 msgid "Unknown" 632 724 msgstr "Desconhecido" 633 725 634 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 749726 #: ../../LocalizedStrings.cpp:806 635 727 #, c-format 636 728 msgid "%s %d×%d pixels" 637 729 msgstr "%s %d×%d pixels" 638 730 639 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 751731 #: ../../LocalizedStrings.cpp:808 640 732 #, c-format 641 733 msgid "<filename> %d×%d pixels" 642 734 msgstr "<nome-de-arquivo> %d×%d pixels" 643 735 644 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 757736 #: ../../LocalizedStrings.cpp:814 645 737 msgid "Loading…" 646 738 msgstr "Carregando…" 647 739 648 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 762740 #: ../../LocalizedStrings.cpp:819 649 741 msgid "Live Broadcast" 650 742 msgstr "Transmissão ao vivo" 651 743 652 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 768744 #: ../../LocalizedStrings.cpp:825 653 745 msgid "audio playback" 654 746 msgstr "Reprodução de áudio" 655 747 656 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 770748 #: ../../LocalizedStrings.cpp:827 657 749 msgid "video playback" 658 750 msgstr "Reprodução de vídeo" 659 751 660 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 772752 #: ../../LocalizedStrings.cpp:829 661 753 msgid "mute" 662 754 msgstr "Mudo" 663 755 664 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 774756 #: ../../LocalizedStrings.cpp:831 665 757 msgid "unmute" 666 758 msgstr "Desligar mudo" 667 759 668 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 776760 #: ../../LocalizedStrings.cpp:833 669 761 msgid "play" 670 762 msgstr "Reproduzir" 671 763 672 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 778764 #: ../../LocalizedStrings.cpp:835 673 765 msgid "pause" 674 766 msgstr "Pausar" 675 767 676 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 780768 #: ../../LocalizedStrings.cpp:837 677 769 msgid "movie time" 678 770 msgstr "Tempo do filme" 679 771 680 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 782772 #: ../../LocalizedStrings.cpp:839 681 773 msgid "timeline slider thumb" 682 774 msgstr "Puxador da linha do tempo" 683 775 684 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 784776 #: ../../LocalizedStrings.cpp:841 685 777 msgid "back 30 seconds" 686 778 msgstr "Voltar 30 segundos" 687 779 688 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 786780 #: ../../LocalizedStrings.cpp:843 689 781 msgid "return to real time" 690 782 msgstr "retornar ao tempo real" 691 783 692 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 788784 #: ../../LocalizedStrings.cpp:845 693 785 msgid "elapsed time" 694 786 msgstr "Tempo decorrido" 695 787 696 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 790788 #: ../../LocalizedStrings.cpp:847 697 789 msgid "remaining time" 698 790 msgstr "Tempo restante" 699 791 700 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 792792 #: ../../LocalizedStrings.cpp:849 701 793 msgid "status" 702 794 msgstr "Estado" 703 795 704 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 794796 #: ../../LocalizedStrings.cpp:851 705 797 msgid "enter full screen" 706 798 msgstr "entrar em tela cheia" 707 799 708 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 796800 #: ../../LocalizedStrings.cpp:853 709 801 msgid "exit full screen" 710 802 msgstr "sair da tela cheia" 711 803 712 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 798804 #: ../../LocalizedStrings.cpp:855 713 805 msgid "fast forward" 714 806 msgstr "Avanço rápido" 715 807 716 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 00808 #: ../../LocalizedStrings.cpp:857 717 809 msgid "fast reverse" 718 810 msgstr "Retrocesso rápido" 719 811 720 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 02812 #: ../../LocalizedStrings.cpp:859 721 813 msgid "show closed captions" 722 814 msgstr "Mostrar legendas codificadas" 723 815 724 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 04816 #: ../../LocalizedStrings.cpp:861 725 817 msgid "hide closed captions" 726 818 msgstr "Ocultar legendas codificadas" 727 819 728 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 17820 #: ../../LocalizedStrings.cpp:874 729 821 msgid "audio element playback controls and status display" 730 822 msgstr "Mostrador dos controles de reprodução de áudio e estado" 731 823 732 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 19824 #: ../../LocalizedStrings.cpp:876 733 825 msgid "video element playback controls and status display" 734 826 msgstr "Mostrador dos controles de reprodução de vídeo e estado" 735 827 736 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 21828 #: ../../LocalizedStrings.cpp:878 737 829 msgid "mute audio tracks" 738 830 msgstr "Emudecer trilhas de áudio" 739 831 740 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 23832 #: ../../LocalizedStrings.cpp:880 741 833 msgid "unmute audio tracks" 742 834 msgstr "Retirar mudo de trilhas de áudio" 743 835 744 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 25836 #: ../../LocalizedStrings.cpp:882 745 837 msgid "begin playback" 746 838 msgstr "Iniciar reprodução" 747 839 748 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 27840 #: ../../LocalizedStrings.cpp:884 749 841 msgid "pause playback" 750 842 msgstr "Pausar reprodução" 751 843 752 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 29844 #: ../../LocalizedStrings.cpp:886 753 845 msgid "movie time scrubber" 754 846 msgstr "Depurador de tempo de filme" 755 847 756 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 31848 #: ../../LocalizedStrings.cpp:888 757 849 msgid "movie time scrubber thumb" 758 850 msgstr "Miniatura do depurador de tempo" 759 851 760 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 33852 #: ../../LocalizedStrings.cpp:890 761 853 msgid "seek movie back 30 seconds" 762 854 msgstr "Voltar 30 segundos do filme" 763 855 764 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 35856 #: ../../LocalizedStrings.cpp:892 765 857 msgid "resume real time streaming" 766 858 msgstr "continuar fluxo de tempo real" 767 859 768 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 37860 #: ../../LocalizedStrings.cpp:894 769 861 msgid "current movie time in seconds" 770 862 msgstr "Tempo atual do filme em segundos" 771 863 772 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 39864 #: ../../LocalizedStrings.cpp:896 773 865 msgid "number of seconds of movie remaining" 774 866 msgstr "Número de segundos do filme restantes" 775 867 776 #: ../../LocalizedStrings.cpp:8 41868 #: ../../LocalizedStrings.cpp:898 777 869 msgid "current movie status" 778 870 msgstr "Estado do filme atual" 779 871 780 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 843872 #: ../../LocalizedStrings.cpp:900 781 873 msgid "seek quickly back" 782 874 msgstr "Pesquisar rapidamente para trás" 783 875 784 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 845876 #: ../../LocalizedStrings.cpp:902 785 877 msgid "seek quickly forward" 786 878 msgstr "Pesquisar rapidamente para a frente" 787 879 788 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 847880 #: ../../LocalizedStrings.cpp:904 789 881 msgid "Play movie in full screen mode" 790 882 msgstr "Reproduzir filme em modo de tela cheia" 791 883 792 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 849884 #: ../../LocalizedStrings.cpp:906 793 885 msgid "start displaying closed captions" 794 886 msgstr "Iniciar exibição de legendas codificadas" 795 887 796 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 851888 #: ../../LocalizedStrings.cpp:908 797 889 msgid "stop displaying closed captions" 798 890 msgstr "Parar exibição de legendas codificadas" 799 891 800 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 864892 #: ../../LocalizedStrings.cpp:921 801 893 msgid "indefinite time" 802 894 msgstr "Tempo indefinido" 803 895 804 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 873896 #: ../../LocalizedStrings.cpp:930 805 897 #, c-format 806 898 msgid "%1$d days %2$d hours %3$d minutes %4$d seconds" 807 899 msgstr "%1$d dias %2$d horas %3$d minutos %4$d segundos" 808 900 809 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 875901 #: ../../LocalizedStrings.cpp:932 810 902 #, c-format 811 903 msgid "%1$d hours %2$d minutes %3$d seconds" 812 904 msgstr "%1$d horas %2$d minutos %3$d segundos" 813 905 814 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 877906 #: ../../LocalizedStrings.cpp:934 815 907 #, c-format 816 908 msgid "%1$d minutes %2$d seconds" 817 909 msgstr "%1$d minutos %2$d segundos" 818 910 819 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 878911 #: ../../LocalizedStrings.cpp:935 820 912 #, c-format 821 913 msgid "%1$d seconds" 822 914 msgstr "%1$d segundos" 823 915 824 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 883916 #: ../../LocalizedStrings.cpp:940 825 917 msgid "Fill out this field" 826 918 msgstr "Preenche este campo" 827 919 828 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 888920 #: ../../LocalizedStrings.cpp:945 829 921 msgid "Select this checkbox" 830 922 msgstr "Selecione esta caixa de seleção" 831 923 832 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 893924 #: ../../LocalizedStrings.cpp:950 833 925 msgid "Select a file" 834 926 msgstr "Selecione um arquivo" 835 927 836 #: ../../LocalizedStrings.cpp:9 03928 #: ../../LocalizedStrings.cpp:960 837 929 msgid "Select one of these options" 838 930 msgstr "Selecione uma dessas opções" 839 931 840 #: ../../LocalizedStrings.cpp:9 08932 #: ../../LocalizedStrings.cpp:965 841 933 msgid "Select an item in the list" 842 934 msgstr "Selecione um item na lista" 843 935 844 #: ../../LocalizedStrings.cpp:9 13936 #: ../../LocalizedStrings.cpp:970 845 937 msgid "Invalid value" 846 938 msgstr "Valor inválido" 847 939 848 #: ../../LocalizedStrings.cpp:9 18940 #: ../../LocalizedStrings.cpp:975 849 941 msgid "Enter an email address" 850 942 msgstr "Informe um endereço de e-mail" 851 943 852 #: ../../LocalizedStrings.cpp:9 28944 #: ../../LocalizedStrings.cpp:985 853 945 msgid "Enter a URL" 854 946 msgstr "Informe uma URL" 855 947 856 #: ../../LocalizedStrings.cpp:9 33948 #: ../../LocalizedStrings.cpp:990 857 949 msgid "Match the requested format" 858 950 msgstr "Corresponde o formato requisitado" 859 951 860 #: ../../LocalizedStrings.cpp:9 39952 #: ../../LocalizedStrings.cpp:996 861 953 #, c-format 862 954 msgid "Use at least %d characters" 863 955 msgstr "Use pelo menos %d caracteres" 864 956 865 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 945957 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1002 866 958 #, c-format 867 959 msgid "Use no more than %d characters" 868 960 msgstr "Use no máximo %d caracteres" 869 961 870 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 955962 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1012 871 963 #, c-format 872 964 msgid "Value must be greater than or equal to %s" 873 965 msgstr "O valor deve ser maior ou igual a %s" 874 966 875 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 958967 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1015 876 968 msgid "range underflow" 877 969 msgstr "Fora da faixa" 878 970 879 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 967971 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1024 880 972 #, c-format 881 973 msgid "Value must be less than or equal to %s" 882 974 msgstr "O valor deve ser menor ou igual a %s" 883 975 884 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 970976 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1027 885 977 msgid "range overflow" 886 978 msgstr "Estouro de faixa" 887 979 888 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 976980 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1033 889 981 msgid "Enter a valid value" 890 982 msgstr "Informe um valor válido" 891 983 892 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 981984 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1038 893 985 msgid "Enter a number" 894 986 msgstr "Informe um número" 895 987 896 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 986988 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1043 897 989 msgid "Click to Exit Full Screen" 898 990 msgstr "Clique para sair de tela cheia" 899 991 900 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 993992 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1050 901 993 msgid "Subtitles" 902 994 msgstr "Legendas" 903 995 904 #: ../../LocalizedStrings.cpp: 998996 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1055 905 997 msgid "Off" 906 998 msgstr "Desligado" 907 999 908 #: ../../LocalizedStrings.cpp:10 031000 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1060 909 1001 msgid "Auto (Recommended)" 910 1002 msgstr "Auto (Recomendado)" 911 1003 912 #: ../../LocalizedStrings.cpp:10 081004 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1065 913 1005 msgctxt "Menu item label for a text track that has no other name" 914 1006 msgid "Unknown" 915 1007 msgstr "Desconhecido" 916 1008 917 #: ../../LocalizedStrings.cpp:10 131009 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1070 918 1010 msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name" 919 1011 msgid "Unknown" 920 1012 msgstr "Desconhecido" 921 1013 922 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1 0591014 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1116 923 1015 msgid "Snapshotted Plug-In" 924 1016 msgstr "Plug-in" 925 1017 926 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1 0641018 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1121 927 1019 msgid "Click to restart" 928 1020 msgstr "Clique para reiniciar" 929 1021 930 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1 0691022 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1126 931 1023 msgid "Show in blocked plug-in" 932 1024 msgstr "Mostrar plug-in bloqueado" 933 1025 934 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1 0791026 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1136 935 1027 #, c-format 936 1028 msgid "%s WebCrypto Master Key" 937 1029 msgstr "Chave mestra WebCrypto %s" 938 1030 939 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1 0871031 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1144 940 1032 msgid "Used to encrypt WebCrypto keys in persistent storage, such as IndexedDB" 941 1033 msgstr "" … … 943 1035 "IndexedDB" 944 1036 945 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1 0961037 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1153 946 1038 msgctxt "Title of the OK button for the number pad in zoomed form controls." 947 1039 msgid "OK" 948 1040 msgstr "OK" 949 1041 950 #: ../../LocalizedStrings.cpp:11 011042 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1158 951 1043 msgid "Done" 952 1044 msgstr "Concluído" 953 1045 954 #: ../../LocalizedStrings.cpp:11 061046 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1163 955 1047 msgid "Cancel" 956 1048 msgstr "Cancelar" 957 1049 958 #: ../../LocalizedStrings.cpp:11 111050 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1168 959 1051 msgid "Hide" 960 1052 msgstr "Ocultar" 961 1053 962 #: ../../LocalizedStrings.cpp:11 161054 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1173 963 1055 msgid "Go" 964 1056 msgstr "Ir" 965 1057 966 #: ../../LocalizedStrings.cpp:11 211058 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1178 967 1059 msgid "Search" 968 1060 msgstr "Pesquisar" 969 1061 970 #: ../../LocalizedStrings.cpp:11 261062 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1183 971 1063 msgctxt "Set button below date picker" 972 1064 msgid "Set" 973 1065 msgstr "Definir" 974 1066 975 #: ../../LocalizedStrings.cpp:11 311067 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1188 976 1068 msgctxt "Day label in date picker" 977 1069 msgid "DAY" 978 1070 msgstr "DIA" 979 1071 980 #: ../../LocalizedStrings.cpp:11 361072 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1193 981 1073 msgctxt "Month label in date picker" 982 1074 msgid "MONTH" 983 1075 msgstr "MÊS" 984 1076 985 #: ../../LocalizedStrings.cpp:11 411077 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1198 986 1078 msgctxt "Year label in date picker" 987 1079 msgid "YEAR" 988 1080 msgstr "ANO" 989 1081 990 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1 1491082 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1206 991 1083 msgid "Unacceptable TLS certificate" 992 1084 msgstr "Certificado TLS inaceitável" … … 1109 1201 #: ../../../editing/EditAction.cpp:88 1110 1202 msgctxt "Undo action name" 1203 msgid "StrikeThrough" 1204 msgstr "Tachado" 1205 1206 #: ../../../editing/EditAction.cpp:90 1207 msgctxt "Undo action name" 1111 1208 msgid "Outline" 1112 1209 msgstr "Contorno" 1113 1210 1114 #: ../../../editing/EditAction.cpp:9 01211 #: ../../../editing/EditAction.cpp:92 1115 1212 msgctxt "Undo action name" 1116 1213 msgid "Unscript" 1117 1214 msgstr "Retirar subscrição" 1118 1215 1119 #: ../../../editing/EditAction.cpp:9 21216 #: ../../../editing/EditAction.cpp:94 1120 1217 msgctxt "Undo action name" 1121 1218 msgid "Drag" 1122 1219 msgstr "Arrastar" 1123 1220 1124 #: ../../../editing/EditAction.cpp:9 41221 #: ../../../editing/EditAction.cpp:96 1125 1222 msgctxt "Undo action name" 1126 1223 msgid "Cut" 1127 1224 msgstr "Recortar" 1128 1225 1129 #: ../../../editing/EditAction.cpp:9 61226 #: ../../../editing/EditAction.cpp:98 1130 1227 msgctxt "Undo action name" 1131 1228 msgid "Bold" 1132 1229 msgstr "Negrito" 1133 1230 1134 #: ../../../editing/EditAction.cpp: 981231 #: ../../../editing/EditAction.cpp:100 1135 1232 msgctxt "Undo action name" 1136 1233 msgid "Italics" 1137 1234 msgstr "Itálico" 1138 1235 1139 #: ../../../editing/EditAction.cpp:10 01236 #: ../../../editing/EditAction.cpp:102 1140 1237 msgctxt "Undo action name" 1141 1238 msgid "Delete" 1142 1239 msgstr "Excluir" 1143 1240 1144 #: ../../../editing/EditAction.cpp:10 21241 #: ../../../editing/EditAction.cpp:104 1145 1242 msgctxt "Undo action name" 1146 1243 msgid "Dictation" 1147 1244 msgstr "Ditado" 1148 1245 1149 #: ../../../editing/EditAction.cpp:10 41246 #: ../../../editing/EditAction.cpp:106 1150 1247 msgctxt "Undo action name" 1151 1248 msgid "Paste" 1152 1249 msgstr "Colar" 1153 1250 1154 #: ../../../editing/EditAction.cpp:10 61251 #: ../../../editing/EditAction.cpp:108 1155 1252 msgctxt "Undo action name" 1156 1253 msgid "Paste Font" 1157 1254 msgstr "Fonte da colagem" 1158 1255 1159 #: ../../../editing/EditAction.cpp:1 081256 #: ../../../editing/EditAction.cpp:110 1160 1257 msgctxt "Undo action name" 1161 1258 msgid "Paste Ruler" 1162 1259 msgstr "Regra de colagem" 1163 1260 1164 #: ../../../editing/EditAction.cpp:12 31261 #: ../../../editing/EditAction.cpp:125 1165 1262 msgctxt "Undo action name" 1166 1263 msgid "Typing" 1167 1264 msgstr "Digitação" 1168 1265 1169 #: ../../../editing/EditAction.cpp:12 51266 #: ../../../editing/EditAction.cpp:127 1170 1267 msgctxt "Undo action name" 1171 1268 msgid "Create Link" 1172 1269 msgstr "Criar link" 1173 1270 1174 #: ../../../editing/EditAction.cpp:12 71271 #: ../../../editing/EditAction.cpp:129 1175 1272 msgctxt "Undo action name" 1176 1273 msgid "Unlink" 1177 1274 msgstr "Remover link" 1178 1275 1179 #: ../../../editing/EditAction.cpp:13 01276 #: ../../../editing/EditAction.cpp:132 1180 1277 msgctxt "Undo action name" 1181 1278 msgid "Insert List" 1182 1279 msgstr "Inserir lista" 1183 1280 1184 #: ../../../editing/EditAction.cpp:13 21281 #: ../../../editing/EditAction.cpp:134 1185 1282 msgctxt "Undo action name" 1186 1283 msgid "Formatting" 1187 1284 msgstr "Formatação" 1188 1285 1189 #: ../../../editing/EditAction.cpp:13 41286 #: ../../../editing/EditAction.cpp:136 1190 1287 msgctxt "Undo action name" 1191 1288 msgid "Indent" 1192 1289 msgstr "Recuo" 1193 1290 1194 #: ../../../editing/EditAction.cpp:13 61291 #: ../../../editing/EditAction.cpp:138 1195 1292 msgctxt "Undo action name" 1196 1293 msgid "Outdent" 1197 1294 msgstr "Remover recuo" 1198 1295 1199 #: ../../../editing/EditAction.cpp:14 01296 #: ../../../editing/EditAction.cpp:142 1200 1297 msgctxt "Undo action name" 1201 1298 msgid "Convert to Ordered List" 1202 1299 msgstr "Converter para lista ordenada" 1203 1300 1204 #: ../../../editing/EditAction.cpp:14 21301 #: ../../../editing/EditAction.cpp:144 1205 1302 msgctxt "Undo action name" 1206 1303 msgid "Convert to Unordered List" 1207 1304 msgstr "Converter para lista não ordenada" 1208 1305 1209 #: ../../../editing/EditAction.cpp:14 41306 #: ../../../editing/EditAction.cpp:146 1210 1307 msgctxt "Undo action name" 1211 1308 msgid "Insert Drawing" … … 1271 1368 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:104 1272 1369 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:111 1273 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1 0691274 #: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:44 51370 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1103 1371 #: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:448 1275 1372 msgid "URI" 1276 1373 msgstr "URI" … … 1321 1418 1322 1419 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:173 1323 msgid "The The HTTP headers of the response" 1324 msgstr "O cabeçalho HTTP da resposta" 1420 msgid "The HTTP headers of the response" 1421 msgstr "Os cabeçalhos HTTP da resposta" 1422 1423 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:132 1424 msgid "Name" 1425 msgstr "Nome" 1426 1427 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:133 1428 msgid "The user message name" 1429 msgstr "O nome da mensagem de usuário" 1430 1431 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:151 1432 msgid "Parameters" 1433 msgstr "Parâmetros" 1434 1435 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:152 1436 msgid "The user message parameters" 1437 msgstr "Os parâmetros da mensagem de usuário" 1438 1439 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:169 1440 msgid "File Descriptor List" 1441 msgstr "lista de descritores de arquivos" 1442 1443 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:170 1444 msgid "The user message list of file descriptors" 1445 msgstr "A lista de mensagem de usuário com descritores de arquivos" 1325 1446 1326 1447 #: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:42 … … 1365 1486 1366 1487 #: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:98 1367 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:2 0991488 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:2197 1368 1489 msgid "Load request cancelled" 1369 1490 msgstr "Solicitação de carregamento cancelada" … … 1385 1506 msgstr "Usuário cancelou o download" 1386 1507 1387 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:2 641508 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:281 1388 1509 msgid "Identifier" 1389 1510 msgstr "Identificador" 1390 1511 1391 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:2 651512 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:282 1392 1513 msgid "The automation session identifier" 1393 1514 msgstr "O identificador de sessão de automação" … … 1435 1556 msgstr "Opções com os atributos de digitação" 1436 1557 1437 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:148 1438 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:433 1558 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:169 1559 msgid "Favicons database not initialized yet" 1560 msgstr "Base de dados de favicons ainda não foi inicializada" 1561 1562 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:175 1563 #, c-format 1564 msgid "Page %s does not have a favicon" 1565 msgstr "A página %s não possui um favicon" 1566 1567 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:185 1439 1568 #, c-format 1440 1569 msgid "Unknown favicon for page %s" 1441 1570 msgstr "Favicon desconhecido para a página %s" 1442 1443 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:1531444 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:3891445 #, c-format1446 msgid "Page %s does not have a favicon"1447 msgstr "A página %s não possui um favicon"1448 1449 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:3831450 msgid "Favicons database not initialized yet"1451 msgstr "Base de dados de favicons ainda não foi inicializada"1452 1571 1453 1572 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:139 … … 1583 1702 1584 1703 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:118 1585 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:10 221704 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1056 1586 1705 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:135 1587 1706 msgid "Title" … … 1624 1743 msgstr "A resposta URI que é associada a esta política de decisão" 1625 1744 1626 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:61 21745 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:611 1627 1746 msgid "Enable JavaScript" 1628 1747 msgstr "Habilitar JavaScript" 1629 1748 1630 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:61 31749 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:612 1631 1750 msgid "Enable JavaScript." 1632 1751 msgstr "Habilita JavaScript." 1633 1752 1634 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:62 71753 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:626 1635 1754 msgid "Auto load images" 1636 1755 msgstr "Carregar imagens automaticamente" 1637 1756 1638 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:62 81757 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:627 1639 1758 msgid "Load images automatically." 1640 1759 msgstr "Carregar imagens automaticamente." 1641 1760 1642 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:64 11761 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:640 1643 1762 msgid "Load icons ignoring image load setting" 1644 1763 msgstr "Carregar ícones ignorando configurações de carregamento de imagens" 1645 1764 1646 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:64 21765 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:641 1647 1766 msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting." 1648 1767 msgstr "" … … 1650 1769 "de imagens." 1651 1770 1652 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:65 91771 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:658 1653 1772 msgid "Enable offline web application cache" 1654 1773 msgstr "Habilitar cache de aplicativos web offline" 1655 1774 1656 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:6 601775 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:659 1657 1776 msgid "Whether to enable offline web application cache." 1658 1777 msgstr "Se deve-se habilitar o cache de aplicativos web desconectados." 1659 1778 1660 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:67 61779 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:675 1661 1780 msgid "Enable HTML5 local storage" 1662 1781 msgstr "Habilitar armazenamento local HTML5" 1663 1782 1664 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:67 71783 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:676 1665 1784 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support." 1666 1785 msgstr "Se deve-se habilitar o suporte a armazenamento local de HTML5." 1667 1786 1668 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:68 91787 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:688 1669 1788 msgid "Enable HTML5 database" 1670 1789 msgstr "Habilitar banco de dados HTML5" 1671 1790 1672 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:6 901791 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:689 1673 1792 msgid "Whether to enable HTML5 database support." 1674 1793 msgstr "Se deve-se habilitar o suporte a banco de dados de HTML5." 1675 1794 1676 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:70 31795 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:702 1677 1796 msgid "Enable XSS auditor" 1678 1797 msgstr "Habilitar auditor XSS" 1679 1798 1680 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:70 41799 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:703 1681 1800 msgid "Whether to enable the XSS auditor." 1682 1801 msgstr "Se deve-se habilitar o auditor XSS." 1683 1802 1684 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:71 91803 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:718 1685 1804 msgid "Enable frame flattening" 1686 1805 msgstr "Habilitar mesclagem de quadros" 1687 1806 1688 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:7 201807 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:719 1689 1808 msgid "Whether to enable frame flattening." 1690 1809 msgstr "Se deve-se habilitada a mesclagem de quadros." 1691 1810 1692 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:73 21811 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:731 1693 1812 msgid "Enable plugins" 1694 1813 msgstr "Habilitar plug-ins" 1695 1814 1696 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:73 31815 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:732 1697 1816 msgid "Enable embedded plugin objects." 1698 1817 msgstr "Habilitar objetos de plug-ins embutidos." 1699 1818 1700 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:74 51819 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:744 1701 1820 msgid "Enable Java" 1702 1821 msgstr "Habilitar Java" 1703 1822 1704 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:74 61823 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:745 1705 1824 msgid "Whether Java support should be enabled." 1706 1825 msgstr "Se o suporte a Java deve ser habilitado." 1707 1826 1708 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:75 91827 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:758 1709 1828 msgid "JavaScript can open windows automatically" 1710 1829 msgstr "JavaScript pode abrir janelas automaticamente" 1711 1830 1712 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:7 601831 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:759 1713 1832 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically." 1714 1833 msgstr "Se o JavaScript pode abrir janelas automaticamente." 1715 1834 1716 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:77 51835 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:774 1717 1836 msgid "Enable hyperlink auditing" 1718 1837 msgstr "Habilitar auditoria de Hyperlink" 1719 1838 1720 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:77 61839 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:775 1721 1840 msgid "Whether <a ping> should be able to send pings." 1722 1841 msgstr "Se <a ping> deve ser capaz de enviar pings." 1723 1842 1724 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:78 81843 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:787 1725 1844 msgid "Default font family" 1726 1845 msgstr "Família de fontes padrão" 1727 1846 1728 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:78 91847 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:788 1729 1848 msgid "" 1730 1849 "The font family to use as the default for content that does not specify a " … … 1734 1853 "fonte." 1735 1854 1736 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:80 21855 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:801 1737 1856 msgid "Monospace font family" 1738 1857 msgstr "Família de fontes mono-espaçadas" 1739 1858 1740 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:80 31859 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:802 1741 1860 msgid "The font family used as the default for content using monospace font." 1742 1861 msgstr "A família de fontes padrão para conteúdos usando fonte mono-espaçada." 1743 1862 1744 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:81 51863 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:814 1745 1864 msgid "Serif font family" 1746 1865 msgstr "Família de fontes com serifa" 1747 1866 1748 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:81 61867 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:815 1749 1868 msgid "The font family used as the default for content using serif font." 1750 1869 msgstr "A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos usando fonte serif." 1751 1870 1752 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:82 81871 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:827 1753 1872 msgid "Sans-serif font family" 1754 1873 msgstr "Família de fontes sem serifa" 1755 1874 1756 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:82 91875 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:828 1757 1876 msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font." 1758 1877 msgstr "" 1759 1878 "A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos usando fonte sans-serif." 1760 1879 1761 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:84 11880 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:840 1762 1881 msgid "Cursive font family" 1763 1882 msgstr "Família de fontes cursiva" 1764 1883 1765 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:84 21884 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:841 1766 1885 msgid "The font family used as the default for content using cursive font." 1767 1886 msgstr "" … … 1769 1888 "(cursive)." 1770 1889 1771 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:85 41890 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:853 1772 1891 msgid "Fantasy font family" 1773 1892 msgstr "Família de fontes fantasia" 1774 1893 1775 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:85 51894 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:854 1776 1895 msgid "The font family used as the default for content using fantasy font." 1777 1896 msgstr "" … … 1779 1898 "(fantasy)." 1780 1899 1781 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:86 71900 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:866 1782 1901 msgid "Pictograph font family" 1783 1902 msgstr "Família de fonte pictográfica" 1784 1903 1785 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:86 81904 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:867 1786 1905 msgid "The font family used as the default for content using pictograph font." 1787 1906 msgstr "" 1788 1907 "A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos usando fonte pictográfica." 1789 1908 1790 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:88 11909 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:880 1791 1910 msgid "Default font size" 1792 1911 msgstr "Tamanho padrão de fonte" 1793 1912 1794 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:88 21913 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:881 1795 1914 msgid "The default font size used to display text." 1796 1915 msgstr "O tamanho de fonte padrão para exibir texto." 1797 1916 1798 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:89 51917 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:894 1799 1918 msgid "Default monospace font size" 1800 1919 msgstr "Tamanho padrão de fonte mono-espaçada" 1801 1920 1802 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:89 61921 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:895 1803 1922 msgid "The default font size used to display monospace text." 1804 1923 msgstr "O tamanho de fonte padrão para exibir texto com fonte mono-espaçada." 1805 1924 1806 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:9 101925 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:909 1807 1926 msgid "Minimum font size" 1808 1927 msgstr "Tamanho mínimo de fonte" 1809 1928 1810 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:91 11929 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:910 1811 1930 msgid "The minimum font size used to display text." 1812 1931 msgstr "O tamanho mínimo de fontes usadas para exibir texto." 1813 1932 1814 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:92 31933 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:922 1815 1934 msgid "Default charset" 1816 1935 msgstr "Conjunto de caracteres padrão" 1817 1936 1818 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:92 41937 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:923 1819 1938 msgid "" 1820 1939 "The default text charset used when interpreting content with unspecified " … … 1824 1943 "conjuntos de caracteres especificados." 1825 1944 1826 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:9 401945 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:939 1827 1946 msgid "Enable private browsing" 1828 1947 msgstr "Habilitar navegação privativa" 1829 1948 1830 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:94 11949 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:940 1831 1950 msgid "Whether to enable private browsing" 1832 1951 msgstr "Se deve-se habilitar navegação privativa" 1833 1952 1834 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:95 41953 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:953 1835 1954 msgid "Enable developer extras" 1836 1955 msgstr "Habilitar extras de desenvolvimento" 1837 1956 1838 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:95 51957 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:954 1839 1958 msgid "Whether to enable developer extras" 1840 1959 msgstr "Se deve-se habilitar extras de desenvolvimento" 1841 1960 1842 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:96 71961 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:966 1843 1962 msgid "Enable resizable text areas" 1844 1963 msgstr "Habilitar redimensionamento de áreas de texto" 1845 1964 1846 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:96 81965 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:967 1847 1966 msgid "Whether to enable resizable text areas" 1848 1967 msgstr "Se deve-se habilitar área de texto redimensionáveis" 1849 1968 1850 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:98 31969 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:982 1851 1970 msgid "Enable tabs to links" 1852 1971 msgstr "Habilitar abas nos links" 1853 1972 1854 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:98 41973 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:983 1855 1974 msgid "Whether to enable tabs to links" 1856 1975 msgstr "Se deve-se habilitar abas nos links" 1857 1976 1858 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:99 71977 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:996 1859 1978 msgid "Enable DNS prefetching" 1860 1979 msgstr "Habilitar busca antecipada de DNS" 1861 1980 1862 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:99 81981 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:997 1863 1982 msgid "Whether to enable DNS prefetching" 1864 1983 msgstr "Se deve-se habilitar a busca antecipada de DNS" 1865 1984 1866 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:10 101985 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1009 1867 1986 msgid "Enable Caret Browsing" 1868 1987 msgstr "Habilitar navegação com cursor" 1869 1988 1870 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:101 11989 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1010 1871 1990 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" 1872 1991 msgstr "" … … 1874 1993 "acessibilidade" 1875 1994 1876 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:102 61995 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1025 1877 1996 msgid "Enable Fullscreen" 1878 1997 msgstr "Habilitar tela cheia" 1879 1998 1880 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:102 71999 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1026 1881 2000 msgid "Whether to enable the Javascript Fullscreen API" 1882 2001 msgstr "Se deve-se habilitar a API Javascript em tela cheia" 1883 2002 1884 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:103 92003 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1038 1885 2004 msgid "Print Backgrounds" 1886 2005 msgstr "Imprimir fundos" 1887 2006 1888 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:10 402007 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1039 1889 2008 msgid "Whether background images should be drawn during printing" 1890 2009 msgstr "Se as imagens de fundo devem ser desenhadas durante a impressão" 1891 2010 1892 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:105 82011 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1057 1893 2012 msgid "Enable WebAudio" 1894 2013 msgstr "Habilitar WebAudio" 1895 2014 1896 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:105 92015 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1058 1897 2016 msgid "Whether WebAudio content should be handled" 1898 2017 msgstr "Se conteúdo WebAudio deve ser tratado" 1899 2018 1900 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:107 32019 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1072 1901 2020 msgid "Enable WebGL" 1902 2021 msgstr "Habilitar WebGL" 1903 2022 1904 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:107 42023 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1073 1905 2024 msgid "Whether WebGL content should be rendered" 1906 2025 msgstr "Se conteúdo WebGL deve ser renderizado" 1907 2026 1908 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:109 12027 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1090 1909 2028 msgid "Allow modal dialogs" 1910 2029 msgstr "Permitir diálogos restritos" 1911 2030 1912 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:109 22031 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1091 1913 2032 msgid "Whether it is possible to create modal dialogs" 1914 2033 msgstr "Se é possível criar janelas de diálogo restritas" 1915 2034 1916 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:110 72035 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1106 1917 2036 msgid "Zoom Text Only" 1918 2037 msgstr "Ampliar apenas o texto" 1919 2038 1920 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:110 82039 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1107 1921 2040 msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size" 1922 2041 msgstr "Se o nível de ampliação da visão web afeta somente o tamanho do texto" 1923 2042 1924 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:112 22043 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1121 1925 2044 msgid "JavaScript can access clipboard" 1926 2045 msgstr "O JavaScript pode acessar a área de transferência" 1927 2046 1928 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:112 32047 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1122 1929 2048 msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" 1930 2049 msgstr "Se o JavaScript pode acessar a área de transferência" 1931 2050 1932 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:113 92051 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1138 1933 2052 msgid "Media playback requires user gesture" 1934 2053 msgstr "Reprodução de mídia requer ação do usuário" 1935 2054 1936 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:11 402055 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1139 1937 2056 msgid "Whether media playback requires user gesture" 1938 2057 msgstr "Se a reprodução de mídia requer intervenção do usuário" 1939 2058 1940 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:115 42059 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1153 1941 2060 msgid "Media playback allows inline" 1942 2061 msgstr "Permitir reprodução de mídia ser embutida" 1943 2062 1944 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:115 52063 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1154 1945 2064 msgid "Whether media playback allows inline" 1946 2065 msgstr "Se a reprodução de mídia permite ser embutida" 1947 2066 1948 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:116 92067 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1168 1949 2068 msgid "Draw compositing indicators" 1950 2069 msgstr "Desenhar indicadores de composição" 1951 2070 1952 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:11 702071 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1169 1953 2072 msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters" 1954 2073 msgstr "" 1955 2074 "Se deve-se desenhar bordas de composição e pintar novamente os contadores" 1956 2075 1957 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:118 92076 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1188 1958 2077 msgid "Enable Site Specific Quirks" 1959 2078 msgstr "Habilitar compatibilidade a sites específicos" 1960 2079 1961 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:11 902080 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1189 1962 2081 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" 1963 2082 msgstr "Habilita compatibilidade a recursos específicos de alguns sites" 1964 2083 1965 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:12 102084 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1209 1966 2085 msgid "Enable page cache" 1967 2086 msgstr "Habilitar cache de páginas" 1968 2087 1969 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:121 12088 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1210 1970 2089 msgid "Whether the page cache should be used" 1971 2090 msgstr "Se o cache de páginas deve ser usado" 1972 2091 1973 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:12 302092 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1229 1974 2093 msgid "User agent string" 1975 2094 msgstr "String do agente de usuário" 1976 2095 1977 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:123 12096 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1230 1978 2097 msgid "The user agent string" 1979 2098 msgstr "A string do agente do usuário" 1980 2099 1981 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:124 32100 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1242 1982 2101 msgid "Enable smooth scrolling" 1983 2102 msgstr "Habilitar rolagem suave" 1984 2103 1985 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:124 42104 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1243 1986 2105 msgid "Whether to enable smooth scrolling" 1987 2106 msgstr "Se deve-se habilitar a rolagem suave" 1988 2107 1989 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:126 12108 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1260 1990 2109 msgid "Enable accelerated 2D canvas" 1991 2110 msgstr "Habilitar tela (canvas) 2D acelerada" 1992 2111 1993 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:126 22112 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1261 1994 2113 msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas" 1995 2114 msgstr "Se deve-se habilitar a tela 2D acelerada (em inglês, 2D canvas)" 1996 2115 1997 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:127 72116 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1276 1998 2117 msgid "Write console messages on stdout" 1999 2118 msgstr "Escrever mensagens de console na saída padrão" 2000 2119 2001 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:127 82120 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1277 2002 2121 msgid "Whether to write console messages on stdout" 2003 2122 msgstr "Se deve-se escrever mensagens de console na saída padrão (stdout)" 2004 2123 2005 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:129 62124 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1295 2006 2125 msgid "Enable MediaStream" 2007 2126 msgstr "Habilitar MediaStream" 2008 2127 2009 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:129 72128 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1296 2010 2129 msgid "Whether MediaStream content should be handled" 2011 2130 msgstr "Se conteúdo de MediaStream deve ser tratado" 2012 2131 2013 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:131 32132 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1312 2014 2133 msgid "Enable mock capture devices" 2015 2134 msgstr "Habilitar dispositivos de captura simulados" 2016 2135 2017 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:131 42136 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1313 2018 2137 msgid "Whether we expose mock capture devices or not" 2019 2138 msgstr "Se expomos dispositivos de captura simulados ou não" 2020 2139 2021 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:133 32140 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1332 2022 2141 msgid "Enable Spatial Navigation" 2023 2142 msgstr "Habilitar navegação espacial" 2024 2143 2025 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:133 42144 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1333 2026 2145 msgid "Whether to enable Spatial Navigation support." 2027 2146 msgstr "Se deve-se habilitar suporte a navegação espacial." 2028 2147 2029 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:135 22148 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1351 2030 2149 msgid "Enable MediaSource" 2031 2150 msgstr "Habilitar MediaSource" 2032 2151 2033 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:135 32152 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1352 2034 2153 msgid "Whether MediaSource should be enabled." 2035 2154 msgstr "Se MediaSource deve ser habilitado." 2036 2155 2037 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:137 32156 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1372 2038 2157 msgid "Enable EncryptedMedia" 2039 2158 msgstr "Habilitar EncryptedMedia" 2040 2159 2041 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:137 42160 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1373 2042 2161 msgid "Whether EncryptedMedia should be enabled." 2043 2162 msgstr "Se EncryptedMedia deve ser habilitado." 2044 2163 2045 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:139 52164 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1394 2046 2165 msgid "Enable MediaCapabilities" 2047 2166 msgstr "Habilitar MediaCapabilities" 2048 2167 2049 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:139 62168 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1395 2050 2169 msgid "Whether MediaCapabilities should be enabled." 2051 2170 msgstr "Se MediaCapabilities deve ser habilitado." 2052 2171 2053 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:141 42172 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1413 2054 2173 msgid "Allow file access from file URLs" 2055 2174 msgstr "Permitir acesso a arquivo a partir de URLs de arquivo" 2056 2175 2057 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:141 52176 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1414 2058 2177 msgid "Whether file access is allowed from file URLs." 2059 2178 msgstr "Se o acesso a arquivo está habilitado a partir de URLs de arquivo." 2060 2179 2061 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:143 42180 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1433 2062 2181 msgid "Allow universal access from the context of file scheme URLs" 2063 2182 msgstr "" 2064 2183 "Permitir acessibilidade a partir do contexto de URLs de esquema de arquivos" 2065 2184 2066 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:143 52185 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1434 2067 2186 msgid "" 2068 2187 "Whether or not universal access is allowed from the context of file scheme " … … 2072 2191 "arquivos" 2073 2192 2074 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:14 602193 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1459 2075 2194 msgid "Hardware Acceleration Policy" 2076 2195 msgstr "Política de aceleração de hardware" 2077 2196 2078 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:146 12197 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1460 2079 2198 msgid "The policy to decide how to enable and disable hardware acceleration" 2080 2199 msgstr "" 2081 2200 "A política para decidir como habilitar ou desabilitar aceleração de hardware" 2082 2201 2083 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:147 62202 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1475 2084 2203 msgid "Enable back-forward navigation gestures" 2085 2204 msgstr "Habilitar gestos de navegação para trás/frente" 2086 2205 2087 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:147 72206 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1476 2088 2207 msgid "Whether horizontal swipe gesture will trigger back-forward navigation" 2089 2208 msgstr "" 2090 2209 "Se o gesto de deslize horizontal acionará a navegação de voltar e avançar" 2091 2210 2092 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:149 42211 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1493 2093 2212 msgid "Enable JavaScript Markup" 2094 2213 msgstr "Habilitar marcação de JavaScript" 2095 2214 2096 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:149 52215 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1494 2097 2216 msgid "Enable JavaScript in document markup." 2098 2217 msgstr "Habilita JavaScript em um documento de marcação (markup)." 2099 2218 2100 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:151 12219 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1510 2101 2220 msgid "Enable media" 2102 2221 msgstr "Habilitar mídia" 2103 2222 2104 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:151 22223 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1511 2105 2224 msgid "Whether media content should be handled" 2106 2225 msgstr "Se conteúdo de mídia deve ser tratado" … … 2138 2257 "capacidade de captura de vídeo ou não." 2139 2258 2140 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:4 232141 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:27 02259 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:462 2260 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:271 2142 2261 msgid "Local Storage Directory" 2143 2262 msgstr "Diretório de armazenamento local" 2144 2263 2145 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:4 242264 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:463 2146 2265 msgid "The directory where local storage data will be saved" 2147 2266 msgstr "O diretório no qual os dados de armazenamento local serão salvos" 2148 2267 2149 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:4 412268 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:480 2150 2269 msgid "Website Data Manager" 2151 2270 msgstr "Gerenciador de dados de site" 2152 2271 2153 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:4 422272 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:481 2154 2273 msgid "The WebKitWebsiteDataManager associated with this context" 2155 2274 msgstr "O WebKitWebsiteDataManager associado com esse contexto" 2275 2276 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:504 2277 msgid "Swap Processes on Cross-Site Navigation" 2278 msgstr "Trocar processos na navegação entre sites" 2279 2280 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:505 2281 msgid "Whether swap Web processes on cross-site navigations is enabled" 2282 msgstr "Se a troca de processos web na navegação entre sites está habilitada" 2156 2283 2157 2284 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:112 … … 2165 2292 #. This fails when the page is closed or frame is destroyed, so we can just cancel the operation. 2166 2293 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:349 2294 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4375 2295 #: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:298 2296 #: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:897 2167 2297 msgid "Operation was cancelled" 2168 2298 msgstr "Operação foi cancelada" … … 2172 2302 msgstr "Arquivos locais" 2173 2303 2174 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:23 52304 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:236 2175 2305 msgid "Base Data Directory" 2176 2306 msgstr "Diretório de dados base" 2177 2307 2178 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:23 62308 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:237 2179 2309 msgid "The base directory for Website data" 2180 2310 msgstr "O diretório base para dados do site" 2181 2311 2182 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:25 32312 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:254 2183 2313 msgid "Base Cache Directory" 2184 2314 msgstr "Diretório de cache base" 2185 2315 2186 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:25 42316 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:255 2187 2317 msgid "The base directory for Website cache" 2188 2318 msgstr "O diretório base para cache do site" 2189 2319 2190 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:27 12320 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:272 2191 2321 msgid "The directory where local storage data will be stored" 2192 2322 msgstr "O diretório no qual os dados de armazenamento local serão armazenados" 2193 2323 2194 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:28 72324 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:288 2195 2325 msgid "Disk Cache Directory" 2196 2326 msgstr "Diretório de cache de disco" 2197 2327 2198 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:28 82328 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:289 2199 2329 msgid "The directory where HTTP disk cache will be stored" 2200 2330 msgstr "O diretório no qual o cache de disco de HTTP será armazenado" 2201 2331 2202 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:30 42332 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:305 2203 2333 msgid "Offline Web Application Cache Directory" 2204 2334 msgstr "Diretório de cache de aplicativos web offline" 2205 2335 2206 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:30 52336 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:306 2207 2337 msgid "The directory where offline web application cache will be stored" 2208 2338 msgstr "O diretório no qual o cache de aplicativos web offline será armazenado" 2209 2339 2210 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:32 12340 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:322 2211 2341 msgid "IndexedDB Directory" 2212 2342 msgstr "Diretório de IndexedDB" 2213 2343 2214 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:32 22344 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:323 2215 2345 msgid "The directory where IndexedDB databases will be stored" 2216 2346 msgstr "O diretório no qual bancos de dados IndexedDB serão armazenados" 2217 2347 2218 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:34 02348 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:341 2219 2349 msgid "WebSQL Directory" 2220 2350 msgstr "Diretório de WebSQL" 2221 2351 2222 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:34 12352 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:342 2223 2353 msgid "The directory where WebSQL databases will be stored" 2224 2354 msgstr "O diretório no qual bancos de dados WebSQL serão armazenados" 2225 2355 2226 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:35 72356 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:358 2227 2357 msgid "HSTS Cache Directory" 2228 2358 msgstr "Diretório de cache HSTS" 2229 2359 2230 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:35 82360 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:359 2231 2361 msgid "" 2232 2362 "The directory where the HTTP Strict-Transport-Security cache will be stored" … … 2234 2364 "O diretório no qual o cache de HTTP Strict-Transport-Security será armazenado" 2235 2365 2236 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:37 82366 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:379 2237 2367 msgid "Whether the WebKitWebsiteDataManager is ephemeral" 2238 2368 msgstr "Se o WebKitWebsiteDataManager é efêmero" 2239 2369 2240 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp: 6862370 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:711 2241 2371 msgid "Acknowledge" 2242 2372 msgstr "Confirmar" 2243 2373 2244 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:9 422374 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:976 2245 2375 msgid "Backend" 2246 2376 msgstr "Backend" 2247 2377 2248 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:9 432378 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:977 2249 2379 msgid "The backend for the web view" 2250 2380 msgstr "O backend para a visão web" 2251 2381 2252 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:9 562382 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:990 2253 2383 msgid "Web Context" 2254 2384 msgstr "Contexto Web" 2255 2385 2256 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:9 572386 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:991 2257 2387 msgid "The web context for the view" 2258 2388 msgstr "O contexto web para a visão" 2259 2389 2260 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp: 9742390 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1008 2261 2391 msgid "Related WebView" 2262 2392 msgstr "WebView relacionado" 2263 2393 2264 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp: 9752394 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1009 2265 2395 msgid "" 2266 2396 "The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web " … … 2270 2400 "processo web" 2271 2401 2272 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp: 9912402 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1025 2273 2403 msgid "WebView settings" 2274 2404 msgstr "Configurações de WebView" 2275 2405 2276 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp: 9922406 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1026 2277 2407 msgid "The WebKitSettings of the view" 2278 2408 msgstr "O WebKitSettings da visão" 2279 2409 2280 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:10 082410 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1042 2281 2411 msgid "WebView user content manager" 2282 2412 msgstr "Gerenciador de conteúdo de usuário WebView" 2283 2413 2284 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:10 092414 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1043 2285 2415 msgid "The WebKitUserContentManager of the view" 2286 2416 msgstr "O WebKitUserContentManager da visão" 2287 2417 2288 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:10 232418 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1057 2289 2419 msgid "Main frame document title" 2290 2420 msgstr "Título do documento do quadro principal" 2291 2421 2292 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:10 412422 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1075 2293 2423 msgid "Estimated Load Progress" 2294 2424 msgstr "Estimativa de progresso de carregamento" 2295 2425 2296 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:10 422426 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1076 2297 2427 msgid "An estimate of the percent completion for a document load" 2298 2428 msgstr "" 2299 2429 "Uma estimativa do percentual de conclusão para o carregamento de um documento" 2300 2430 2301 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:10 552431 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1089 2302 2432 msgid "Favicon" 2303 2433 msgstr "Favicon" 2304 2434 2305 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:10 562435 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1090 2306 2436 msgid "The favicon associated to the view, if any" 2307 2437 msgstr "O favicon associado à visão, caso exista" 2308 2438 2309 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1 0702439 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1104 2310 2440 msgid "The current active URI of the view" 2311 2441 msgstr "A visão atualmente ativa do URI" 2312 2442 2313 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1 0852443 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1119 2314 2444 msgid "Zoom level" 2315 2445 msgstr "Nível de zoom" 2316 2446 2317 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1 0862447 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1120 2318 2448 msgid "The zoom level of the view content" 2319 2449 msgstr "O nível de ampliação da visão do conteúdo" 2320 2450 2321 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:11 052451 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1139 2322 2452 msgid "Is Loading" 2323 2453 msgstr "Está carregando" 2324 2454 2325 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:11 062455 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1140 2326 2456 msgid "Whether the view is loading a page" 2327 2457 msgstr "Se a visão está carregando uma página" 2328 2458 2329 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:11 262459 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1160 2330 2460 msgid "Whether the view is playing audio" 2331 2461 msgstr "Se a visão está reproduzindo um áudio" 2332 2462 2333 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:11 492463 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1183 2334 2464 msgid "Whether the web view is ephemeral" 2335 2465 msgstr "Se a visão web é efêmera" 2336 2466 2337 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1 1682467 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1202 2338 2468 msgid "Whether the web view is controlled by automation" 2339 2469 msgstr "Se a visão web é controlada por automação" 2340 2470 2341 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1185 2471 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1222 2472 msgid "The browsing context presentation type for automation" 2473 msgstr "O tipo de apresentação de contexto de navegação para automação" 2474 2475 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1240 2342 2476 msgid "Editable" 2343 2477 msgstr "Editável" 2344 2478 2345 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1 1862479 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1241 2346 2480 msgid "Whether the content can be modified by the user." 2347 2481 msgstr "Se o conteúdo pode ser modificado pelo usuário." 2348 2482 2349 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:3936 2483 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1257 2484 msgid "Page Identifier" 2485 msgstr "Identificador de página" 2486 2487 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1258 2488 msgid "The page identifier." 2489 msgstr "O identificador de página." 2490 2491 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4088 2350 2492 msgid "There was an error creating the snapshot" 2351 2493 msgstr "Ocorreu um erro ao criar a captura instantânea" 2494 2495 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4381 2496 #: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:304 2497 #: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:903 2498 #, c-format 2499 msgid "Message %s was not handled" 2500 msgstr "A mensagem %s não foi tratada" 2352 2501 2353 2502 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:218 … … 2595 2744 "Se a inspeção pode ser anexada à mesma janela que contém a visão inspecionada" 2596 2745 2597 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:15 332746 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1564 2598 2747 msgid "Website running in fullscreen mode" 2599 2748 msgstr "Site mostrado em modo de tela cheia" … … 2638 2787 msgstr "O WebKitDOMNode" 2639 2788 2640 #: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:44 62789 #: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:449 2641 2790 msgid "The current active URI of the web page" 2642 2791 msgstr "A URI atualmente ativa da página web" … … 2968 3117 #~ msgstr "A origem de segurança do banco de dados" 2969 3118 2970 #~ msgid "Name"2971 #~ msgstr "Nome"2972 2973 3119 #~ msgid "The name of the Web Database database" 2974 3120 #~ msgstr "O nome do banco de dados Web"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.