Changeset 90755 in webkit
- Timestamp:
- Jul 11, 2011 9:30:09 AM (13 years ago)
- Location:
- trunk/Source/WebKit/gtk/po
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/Source/WebKit/gtk/po/ChangeLog
r90754 r90755 1 2011-07-11 Andika Triwidada <andika@gmail.com> 2 3 Indonesian translation 4 https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=44410 5 6 Reviewed by Gustavo Noronha. 7 8 * id.po: updated. 9 1 10 2011-07-11 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> 2 11 -
trunk/Source/WebKit/gtk/po/id.po
r78551 r90755 7 7 msgstr "" 8 8 "Project-Id-Version: webkit HEAD\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org \n"10 "POT-Creation-Date: 2010-0 9-22 03:26+0000\n"11 "PO-Revision-Date: 2010-0 9-24 14:25+0700\n"9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-02-25 15:53-0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2010-08-23 16:07+0700\n" 12 12 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" 13 13 "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n" … … 18 18 "X-Poedit-Country: Indonesia\n" 19 19 20 #: ../WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:56920 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:535 21 21 msgid "Upload File" 22 22 msgstr "Unggah Berkas" 23 23 24 #: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:6125 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:19424 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61 25 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:143 26 26 msgid "Input _Methods" 27 27 msgstr "_Metoda Masukan" 28 28 29 #: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:7829 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78 30 30 msgid "LRM _Left-to-right mark" 31 31 msgstr "LRM _Left-to-right mark" 32 32 33 #: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:7933 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79 34 34 msgid "RLM _Right-to-left mark" 35 35 msgstr "RLM _Right-to-left mark" 36 36 37 #: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:8037 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80 38 38 msgid "LRE Left-to-right _embedding" 39 39 msgstr "LRE Left-to-right _embedding" 40 40 41 #: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:8141 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81 42 42 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" 43 43 msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding" 44 44 45 #: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:8245 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82 46 46 msgid "LRO Left-to-right _override" 47 47 msgstr "LRO Left-to-right _override" 48 48 49 #: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:8349 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83 50 50 msgid "RLO Right-to-left o_verride" 51 51 msgstr "RLO Right-to-left o_verride" 52 52 53 #: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:8453 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84 54 54 msgid "PDF _Pop directional formatting" 55 55 msgstr "PDF _Pop directional formatting" 56 56 57 #: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:8557 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85 58 58 msgid "ZWS _Zero width space" 59 59 msgstr "ZWS _Zero width space" 60 60 61 #: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:8661 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86 62 62 msgid "ZWJ Zero width _joiner" 63 63 msgstr "ZWJ Zero width _joiner" 64 64 65 #: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:8765 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87 66 66 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" 67 67 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner" 68 68 69 #: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:10970 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:18969 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109 70 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:138 71 71 msgid "_Insert Unicode Control Character" 72 72 msgstr "S_isipkan karakter Kontrol Unicode" 73 73 74 #: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1140 75 msgid "Load request cancelled" 76 msgstr "Permintaan memuat dibatalkan" 77 78 #: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1146 79 msgid "Not allowed to use restricted network port" 80 msgstr "Tak diijinkan memakai port jaringan yang dibatasi" 81 82 #: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1152 83 msgid "URL cannot be shown" 84 msgstr "URL tak bisa ditampilkan" 85 86 #: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1158 87 msgid "Frame load was interrupted" 88 msgstr "Pemuatan rangka terputus" 89 90 #: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1164 91 msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown" 92 msgstr "Isi dengan jenis MIME yang dinyatakan tidak dapat ditampilkan" 93 94 #: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1170 95 msgid "File does not exist" 96 msgstr "Berkas tak ada" 97 98 #: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1176 99 msgid "Plugin will handle load" 100 msgstr "Plugin akan menangani beban" 101 102 #: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:386 103 msgid "Play" 104 msgstr "Putar" 105 106 #: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:388 107 msgid "Pause" 108 msgstr "Jeda" 109 110 #: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:534 111 msgid "Play / Pause" 112 msgstr "Putar / Jeda" 113 114 #: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:534 115 msgid "Play or pause the media" 116 msgstr "Putar atau tahan media" 117 118 #: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:542 119 msgid "Time:" 120 msgstr "Waktu:" 121 122 #: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:566 123 msgid "Exit Fullscreen" 124 msgstr "Keluar Mode Layar Penuh" 125 126 #: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:566 127 msgid "Exit from fullscreen mode" 128 msgstr "Keluar dari mode layar penuh" 129 130 #: ../webkit/webkitdownload.cpp:272 74 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:266 131 75 msgid "Network Request" 132 76 msgstr "Request Jaringan" 133 77 134 #: ../webkit/webkitdownload.cpp:27378 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:267 135 79 msgid "The network request for the URI that should be downloaded" 136 80 msgstr "Request jaringan bagi URI yang mesti diunduh" 137 81 138 #: ../webkit/webkitdownload.cpp:28782 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281 139 83 msgid "Network Response" 140 84 msgstr "Respon Jaringan" 141 85 142 #: ../webkit/webkitdownload.cpp:28886 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:282 143 87 msgid "The network response for the URI that should be downloaded" 144 88 msgstr "Respon jaringan bagi URI yang mesti diunduh" 145 89 146 #: ../webkit/webkitdownload.cpp:30290 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:296 147 91 msgid "Destination URI" 148 92 msgstr "URI tujuan" 149 93 150 #: ../webkit/webkitdownload.cpp:30394 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:297 151 95 msgid "The destination URI where to save the file" 152 96 msgstr "URI tujuan tempat menyimpan berkas" 153 97 154 #: ../webkit/webkitdownload.cpp:31798 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:311 155 99 msgid "Suggested Filename" 156 100 msgstr "Nama Berkas Yang Disarankan" 157 101 158 #: ../webkit/webkitdownload.cpp:318102 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:312 159 103 msgid "The filename suggested as default when saving" 160 104 msgstr "Nama berkas yang disarankan sebagai bawaan ketika menyimpan" 161 105 162 #: ../webkit/webkitdownload.cpp:335106 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:329 163 107 msgid "Progress" 164 108 msgstr "Kemajuan" 165 109 166 #: ../webkit/webkitdownload.cpp:336110 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:330 167 111 msgid "Determines the current progress of the download" 168 112 msgstr "Menyatakan tingkat kemajuan pengunduhan" 169 113 170 #: ../webkit/webkitdownload.cpp:349114 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:343 171 115 msgid "Status" 172 116 msgstr "Status" 173 117 174 #: ../webkit/webkitdownload.cpp:350118 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:344 175 119 msgid "Determines the current status of the download" 176 120 msgstr "Menyatakan status pengunduhan kini" 177 121 178 #: ../webkit/webkitdownload.cpp:365122 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:359 179 123 msgid "Current Size" 180 124 msgstr "Ukuran Kini" 181 125 182 #: ../webkit/webkitdownload.cpp:366126 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:360 183 127 msgid "The length of the data already downloaded" 184 128 msgstr "Panjang data yang telah diunduh" 185 129 186 #: ../webkit/webkitdownload.cpp:380130 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:374 187 131 msgid "Total Size" 188 132 msgstr "Ukuran Total" 189 133 190 #: ../webkit/webkitdownload.cpp:381134 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:375 191 135 msgid "The total size of the file" 192 136 msgstr "Ukuran total berkas" 193 137 194 #: ../webkit/webkitdownload.cpp:533138 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:526 195 139 msgid "User cancelled the download" 196 140 msgstr "Pengguna membatalkan pengunduhan" 197 141 198 #: ../webkit/webkithittestresult.cpp:148 199 msgid "Context" 200 msgstr "Konteks" 201 202 #: ../webkit/webkithittestresult.cpp:149 203 msgid "Flags indicating the kind of target that received the event." 204 msgstr "Flag yang mengindikasikan jenis target yang menerima kejadian." 205 206 #: ../webkit/webkithittestresult.cpp:163 207 msgid "Link URI" 208 msgstr "URI Taut" 209 210 #: ../webkit/webkithittestresult.cpp:164 211 msgid "The URI to which the target that received the event points, if any." 212 msgstr "" 213 "URI tautan yang menjadi bagian dari target yang menerima kejadian, bila ada." 214 215 #: ../webkit/webkithittestresult.cpp:177 216 msgid "Image URI" 217 msgstr "URI Gambar" 218 219 #: ../webkit/webkithittestresult.cpp:178 220 msgid "" 221 "The URI of the image that is part of the target that received the event, if " 222 "any." 223 msgstr "" 224 "URI gambar yang menjadi bagian dari target yang menerima kejadian, bila ada." 225 226 #: ../webkit/webkithittestresult.cpp:191 227 msgid "Media URI" 228 msgstr "URI Media" 229 230 #: ../webkit/webkithittestresult.cpp:192 231 msgid "" 232 "The URI of the media that is part of the target that received the event, if " 233 "any." 234 msgstr "" 235 "URI media yang menjadi bagian dari target yang menerima kejadian, bila ada." 236 237 #: ../webkit/webkithittestresult.cpp:213 238 msgid "Inner node" 239 msgstr "Node dalam" 240 241 #: ../webkit/webkithittestresult.cpp:214 242 msgid "The inner DOM node associated with the hit test result." 243 msgstr "Node DOM dalam yang terkait dengan hasil uji hit." 244 245 #: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:136 246 #: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:134 ../webkit/webkitwebframe.cpp:315 247 #: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178 ../webkit/webkitwebresource.cpp:126 248 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:2603 249 msgid "URI" 250 msgstr "URI" 251 252 #: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:137 253 msgid "The URI to which the request will be made." 254 msgstr "URI kemana permintaan akan dibuat." 255 256 #: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:150 257 #: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:148 258 msgid "Message" 259 msgstr "Pesan" 260 261 #: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:151 262 msgid "The SoupMessage that backs the request." 263 msgstr "SoupMessage yang mendukung permintaan." 264 265 #: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:135 266 msgid "The URI to which the response will be made." 267 msgstr "URI kemana respon akan dibuat." 268 269 #: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:149 270 msgid "The SoupMessage that backs the response." 271 msgstr "SoupMessage yang mendukung respon." 272 273 #: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:151 274 msgid "Protocol" 275 msgstr "Protokol" 276 277 #: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:152 278 msgid "The protocol of the security origin" 279 msgstr "Protokol dari asal keamanan" 280 281 #: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:165 282 msgid "Host" 283 msgstr "Host" 284 285 #: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:166 286 msgid "The host of the security origin" 287 msgstr "Host dari asal keamanan" 288 289 #: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:179 290 msgid "Port" 291 msgstr "Port" 292 293 #: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:180 294 msgid "The port of the security origin" 295 msgstr "Port dari asal keamanan" 296 297 #: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:193 298 msgid "Web Database Usage" 299 msgstr "Penggunaan Basis Data Web" 300 301 #: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:194 302 msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin" 303 msgstr "Ukuran kumulatif dari semua basis data web dalam asal keamanan" 304 305 #: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:206 306 msgid "Web Database Quota" 307 msgstr "Kuota Basis Data Web" 308 309 #: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:207 310 msgid "The web database quota of the security origin in bytes" 311 msgstr "Kuota basis data web dari asal keamanan dalam byte" 312 313 #: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:251 142 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:248 314 143 #, c-format 315 144 msgid "A username and password are being requested by the site %s" 316 145 msgstr "Suatu nama pengguna dan kata sandi sedang diminta oleh situs %s" 317 146 318 #: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:281147 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:278 319 148 msgid "Server message:" 320 149 msgstr "Pesan server:" 321 150 322 #: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:294151 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:291 323 152 msgid "Username:" 324 153 msgstr "Nama Pengguna:" 325 154 326 #: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:296155 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:293 327 156 msgid "Password:" 328 157 msgstr "Kata Sandi:" 329 158 330 #: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:305159 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:302 331 160 msgid "_Remember password" 332 161 msgstr "Ingat _sandi" 333 162 334 #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:176 335 msgid "Security Origin" 336 msgstr "Asal Keamanan" 337 338 #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:177 339 msgid "The security origin of the database" 340 msgstr "Asal keamanan dari basis data" 341 342 #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:190 ../webkit/webkitwebframe.cpp:301 163 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:298 343 164 msgid "Name" 344 165 msgstr "Nama" 345 166 346 #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:191 347 msgid "The name of the Web Database database" 348 msgstr "Nama dari basis data Basis Data Web" 349 350 #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:204 351 msgid "Display Name" 352 msgstr "Nama Tampilan" 353 354 #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:205 355 msgid "The display name of the Web Storage database" 356 msgstr "Nama tampilan dari basis data Penyimpanan Web" 357 358 #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:218 359 msgid "Expected Size" 360 msgstr "Ukuran Diharapkan" 361 362 #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:219 363 msgid "The expected size of the Web Database database" 364 msgstr "Ukuran yang diharapkan dari basis data Basis Data Web" 365 366 #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:231 367 msgid "Size" 368 msgstr "Ukuran" 369 370 #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:232 371 msgid "The current size of the Web Database database" 372 msgstr "Ukuran kini dari basis data Basis Data Web" 373 374 #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:244 375 msgid "Filename" 376 msgstr "Nama berkas" 377 378 #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:245 379 msgid "The absolute filename of the Web Storage database" 380 msgstr "Nama berkas absolut dari basis data Penyimpanan Web" 381 382 #: ../webkit/webkitwebframe.cpp:302 167 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:299 383 168 msgid "The name of the frame" 384 169 msgstr "Nama rangka" 385 170 386 #: ../webkit/webkitwebframe.cpp:308 ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146 387 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:2589 171 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:305 172 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146 173 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2318 388 174 msgid "Title" 389 175 msgstr "Judul" 390 176 391 #: ../webkit/webkitwebframe.cpp:309177 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:306 392 178 msgid "The document title of the frame" 393 179 msgstr "Judul dokumen dari rangka" 394 180 395 #: ../webkit/webkitwebframe.cpp:316 181 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:312 182 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178 183 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2332 184 msgid "URI" 185 msgstr "URI" 186 187 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:313 396 188 msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" 397 189 msgstr "URI kini dari isi yang ditampilkan oleh rangka" 398 190 399 #: ../webkit/webkitwebframe.cpp:347191 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:344 400 192 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" 401 193 msgstr "Kebijakan Penggulungan Horisontal" 402 194 403 #: ../webkit/webkitwebframe.cpp:348195 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:345 404 196 msgid "" 405 197 "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." … … 407 199 "Menentukan kebijakan kini bagi bilah penggulung horisontal dari bingkai. " 408 200 409 #: ../webkit/webkitwebframe.cpp:365201 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362 410 202 msgid "Vertical Scrollbar Policy" 411 203 msgstr "Kebijakan Penggulungan Vertikal" 412 204 413 #: ../webkit/webkitwebframe.cpp:366205 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363 414 206 msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." 415 207 msgstr "" 416 208 "Menentukan kebijakan kini bagi bilah penggulung horisontal dari bingkai." 417 209 418 #: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147210 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147 419 211 msgid "The title of the history item" 420 212 msgstr "Judul butir riwayat" 421 213 422 #: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162214 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162 423 215 msgid "Alternate Title" 424 216 msgstr "Judul Alternatif" 425 217 426 #: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163218 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163 427 219 msgid "The alternate title of the history item" 428 220 msgstr "Judul alternatif dari butir riwayat" 429 221 430 #: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179222 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179 431 223 msgid "The URI of the history item" 432 224 msgstr "URI dari butir riwayat" 433 225 434 #: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194435 #: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173226 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194 227 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173 436 228 msgid "Original URI" 437 229 msgstr "URI Asli" 438 230 439 #: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195231 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195 440 232 msgid "The original URI of the history item" 441 233 msgstr "URI asli dari butir riwayat" 442 234 443 #: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210235 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210 444 236 msgid "Last visited Time" 445 237 msgstr "Waktu kunjungan terakhir" 446 238 447 #: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211239 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211 448 240 msgid "The time at which the history item was last visited" 449 241 msgstr "Waktu saat butir riwayat terakhir kali dikunjungi" 450 242 451 #: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:269243 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:268 452 244 msgid "Web View" 453 245 msgstr "Tilikan Web" 454 246 455 #: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:270247 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:269 456 248 msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" 457 249 msgstr "Tilikan Web yang merender Pemeriksa Web itu sendiri" 458 250 459 #: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:283251 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:282 460 252 msgid "Inspected URI" 461 253 msgstr "URI yang diperiksa" 462 254 463 #: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:284255 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:283 464 256 msgid "The URI that is currently being inspected" 465 257 msgstr "URI yang kini sedang diperiksa" 466 258 467 #: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:300259 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:299 468 260 msgid "Enable JavaScript profiling" 469 261 msgstr "Aktifkan pemrofilan JavaScript" 470 262 471 #: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:301263 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:300 472 264 msgid "Profile the executed JavaScript." 473 265 msgstr "Profilkan JavaScript yang dieksekusi." 474 266 475 #: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:316267 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:315 476 268 msgid "Enable Timeline profiling" 477 269 msgstr "Aktifkan pemrofilan Timeline" 478 270 479 #: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:317271 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:316 480 272 msgid "Profile the WebCore instrumentation." 481 273 msgstr "Profilkan instrumentasi WebCore." 482 274 483 #: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158275 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158 484 276 msgid "Reason" 485 277 msgstr "Alasan" 486 278 487 #: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159279 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159 488 280 msgid "The reason why this navigation is occurring" 489 281 msgstr "Alasan kenapa navigasi ini terjadi" 490 282 491 #: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174283 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174 492 284 msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" 493 285 msgstr "URI yang diminta sebagai target navigasi" 494 286 495 #: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188287 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188 496 288 msgid "Button" 497 289 msgstr "Tombol" 498 290 499 #: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189291 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189 500 292 msgid "The button used to click" 501 293 msgstr "Tombol yang dipakai untuk mengklik" 502 294 503 #: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204295 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204 504 296 msgid "Modifier state" 505 297 msgstr "Keadaan perubah" 506 298 507 #: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205299 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205 508 300 msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" 509 301 msgstr "Suatu bitmask yang mewakili keadaan dari kunci pengubah" 510 302 511 #: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220303 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220 512 304 msgid "Target frame" 513 305 msgstr "Bingkai target" 514 306 515 #: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221307 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221 516 308 msgid "The target frame for the navigation" 517 309 msgstr "Bingkai target bagi navigasi" 518 310 519 #: ../webkit/webkitwebresource.cpp:127 520 msgid "The uri of the resource" 521 msgstr "URI dari sumber daya" 522 523 #: ../webkit/webkitwebresource.cpp:141 524 msgid "MIME Type" 525 msgstr "Jenis MIME" 526 527 #: ../webkit/webkitwebresource.cpp:142 528 msgid "The MIME type of the resource" 529 msgstr "Jenis MIME dari sumber daya" 530 531 #: ../webkit/webkitwebresource.cpp:156 ../webkit/webkitwebview.cpp:2724 532 msgid "Encoding" 533 msgstr "Pengkodean" 534 535 #: ../webkit/webkitwebresource.cpp:157 536 msgid "The text encoding name of the resource" 537 msgstr "Nama pengkodean teks dari sumber daya" 538 539 #: ../webkit/webkitwebresource.cpp:172 540 msgid "Frame Name" 541 msgstr "Nama Rangka" 542 543 #: ../webkit/webkitwebresource.cpp:173 544 msgid "The frame name of the resource" 545 msgstr "Nama rangka dari sumber daya" 546 547 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:247 311 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:237 548 312 msgid "Default Encoding" 549 313 msgstr "Pengkodean Bawaan" 550 314 551 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:248315 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:238 552 316 msgid "The default encoding used to display text." 553 317 msgstr "Pengkodean bawaan yang dipakai untuk menampilkan teks." 554 318 555 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:256319 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:246 556 320 msgid "Cursive Font Family" 557 321 msgstr "Keluarga Fonta Cursive" 558 322 559 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:257323 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:247 560 324 msgid "The default Cursive font family used to display text." 561 325 msgstr "Keluarga fonta Cursive bawaan yang dipakai untuk menampilkan teks." 562 326 563 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:265327 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:255 564 328 msgid "Default Font Family" 565 329 msgstr "Keluarga Fonta Bawaan" 566 330 567 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:266331 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:256 568 332 msgid "The default font family used to display text." 569 333 msgstr "Keluarga fonta bawaan yang dipakai untuk menampilkan teks." 570 334 571 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:274335 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:264 572 336 msgid "Fantasy Font Family" 573 337 msgstr "Keluarga Fonta Fantasy" 574 338 575 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:275339 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:265 576 340 msgid "The default Fantasy font family used to display text." 577 341 msgstr "Keluarga fonta Fantasy bawaan yang dipakai untuk menampilkan teks." 578 342 579 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:283343 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:273 580 344 msgid "Monospace Font Family" 581 345 msgstr "Keluarga Fonta Monospace" 582 346 583 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:284347 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:274 584 348 msgid "The default font family used to display monospace text." 585 349 msgstr "" 586 350 "Keluarga fonta bawaan yang dipakai untuk menampilkan teks lebar-seragam." 587 351 588 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:292352 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:282 589 353 msgid "Sans Serif Font Family" 590 354 msgstr "Keluarga Fonta Sans Serif" 591 355 592 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:293356 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:283 593 357 msgid "The default Sans Serif font family used to display text." 594 358 msgstr "Keluarga fonta Sans Serif bawaan yang dipakai untuk menampilkan teks." 595 359 596 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:301360 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:291 597 361 msgid "Serif Font Family" 598 362 msgstr "Keluarga Fonta Serif" 599 363 600 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:302364 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:292 601 365 msgid "The default Serif font family used to display text." 602 366 msgstr "Keluarga fonta Serif bawaan yang dipakai untuk menampilkan teks." 603 367 604 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:310368 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:300 605 369 msgid "Default Font Size" 606 370 msgstr "Ukuran Fonta Bawaan" 607 371 608 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:311372 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301 609 373 msgid "The default font size used to display text." 610 374 msgstr "Ukuran fonta bawaan yang dipakai untuk menampilkan teks." 611 375 612 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:319376 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:309 613 377 msgid "Default Monospace Font Size" 614 378 msgstr "Ukuran Fonta Lebar-Seragam Bawaan" 615 379 616 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:320380 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:310 617 381 msgid "The default font size used to display monospace text." 618 382 msgstr "Ukuran fonta bawaan yang dipakai untuk menampilkan teks lebar-seragam." 619 383 620 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:328384 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318 621 385 msgid "Minimum Font Size" 622 386 msgstr "Ukuran Fonta Minimum" 623 387 624 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:329388 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:319 625 389 msgid "The minimum font size used to display text." 626 390 msgstr "Ukuran fonta minimum yang dipakai untuk menampilkan teks." 627 391 628 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:337392 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:327 629 393 msgid "Minimum Logical Font Size" 630 394 msgstr "Ukuran Fonta Lojik Minimum" 631 395 632 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:338396 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:328 633 397 msgid "The minimum logical font size used to display text." 634 398 msgstr "Ukuran fonta lojik minimum yang dipakai untuk menampilkan teks." 635 399 636 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:357400 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:347 637 401 msgid "Enforce 96 DPI" 638 402 msgstr "Paksakan 96 DPI" 639 403 640 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:358404 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348 641 405 msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" 642 406 msgstr "Paksakan resolusi 96 DPI" 643 407 644 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:366408 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:356 645 409 msgid "Auto Load Images" 646 410 msgstr "Muat Otomatis Gambar" 647 411 648 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:367412 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357 649 413 msgid "Load images automatically." 650 414 msgstr "Muat gambar secara otomatis." 651 415 652 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:375416 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:365 653 417 msgid "Auto Shrink Images" 654 418 msgstr "Perkecil Gambar Otomatis" 655 419 656 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:376420 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366 657 421 msgid "Automatically shrink standalone images to fit." 658 422 msgstr "Otomatis memperkecil gambar agar pas." 659 423 660 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:384424 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:374 661 425 msgid "Print Backgrounds" 662 426 msgstr "Cetak Latar" 663 427 664 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:385428 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:375 665 429 msgid "Whether background images should be printed." 666 430 msgstr "Apakah gambar latar mesti dicetak." 667 431 668 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:393432 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:383 669 433 msgid "Enable Scripts" 670 434 msgstr "Aktifkan Skrip" 671 435 672 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:394436 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:384 673 437 msgid "Enable embedded scripting languages." 674 438 msgstr "Aktifkan bahasa skrip tertempel." 675 439 676 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:402440 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:392 677 441 msgid "Enable Plugins" 678 442 msgstr "Aktifkan Pengaya" 679 443 680 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:403444 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:393 681 445 msgid "Enable embedded plugin objects." 682 446 msgstr "Aktifkan objek pengaya tertempel." 683 447 684 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:411448 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:401 685 449 msgid "Resizable Text Areas" 686 450 msgstr "Wilayah Teks Yang Dapat Diubah Ukurannya" 687 451 688 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:412452 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:402 689 453 msgid "Whether text areas are resizable." 690 454 msgstr "Apakah wilayah teks dapat diubah ukurannya." 691 455 692 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:419456 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:409 693 457 msgid "User Stylesheet URI" 694 458 msgstr "URI Stylesheet Pengguna" 695 459 696 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:420460 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:410 697 461 msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." 698 462 msgstr "URI dari stylesheet yang diterapkan pada setiap halaman." 699 463 700 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:435464 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:425 701 465 msgid "Zoom Stepping Value" 702 466 msgstr "Nilai Langkah Zum" 703 467 704 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:436468 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:426 705 469 msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." 706 470 msgstr "Nilai perubahan aras zum ketika memperbesar atau memperkecil." 707 471 708 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:454472 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:444 709 473 msgid "Enable Developer Extras" 710 474 msgstr "Aktifkan Tambahan Bagi Pengembang" 711 475 712 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:455476 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:445 713 477 msgid "Enables special extensions that help developers" 714 478 msgstr "Aktifkan perluasan khusus untuk membantu para pengembang" 715 479 716 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:475480 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:465 717 481 msgid "Enable Private Browsing" 718 482 msgstr "Aktifkan Penjelajahan Privat" 719 483 720 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:476484 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:466 721 485 msgid "Enables private browsing mode" 722 486 msgstr "Aktifkan mode penjelajahan privat" 723 487 724 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:491488 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:481 725 489 msgid "Enable Spell Checking" 726 490 msgstr "Aktifkan Pemeriksaan Ejaan" 727 491 728 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:492492 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:482 729 493 msgid "Enables spell checking while typing" 730 494 msgstr "Aktifkan pemeriksaan ejaan ketika mengetik" 731 495 732 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:515496 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505 733 497 msgid "Languages to use for spell checking" 734 498 msgstr "Bahasa yang dipakai untuk memeriksa ejaan" 735 499 736 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:516500 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506 737 501 msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking" 738 502 msgstr "Daftar bahasa, dipisah dengan koma, yang dipakai untuk memeriksa ejaan" 739 503 740 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:530504 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:520 741 505 msgid "Enable Caret Browsing" 742 506 msgstr "Aktifkan Perambanan Caret" 743 507 744 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:531745 msgid "Whether to enable acces sibility enhanced keyboard navigation"508 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:521 509 msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation" 746 510 msgstr "Apakah mengaktifkan navigasi papan tik bagi aksesabilitas" 747 511 748 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:546512 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:536 749 513 msgid "Enable HTML5 Database" 750 514 msgstr "Aktifkan Basis Data HTML5" 751 515 752 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:547516 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:537 753 517 msgid "Whether to enable HTML5 database support" 754 518 msgstr "Apakah mengaktifkan dukungan basis data HTML5" 755 519 756 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:562520 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:552 757 521 msgid "Enable HTML5 Local Storage" 758 522 msgstr "Aktifkan Penyimpanan Lokal HTML5" 759 523 760 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:563524 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:553 761 525 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" 762 526 msgstr "Apakah mengaktifkan dukungan Penyimpanan Lokal HTML5" 763 527 764 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:577528 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:567 765 529 msgid "Enable XSS Auditor" 766 530 msgstr "Aktifkan Auditor XSS" 767 531 768 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:578769 msgid "Whether to enable t heXSS auditor"532 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:568 533 msgid "Whether to enable teh XSS auditor" 770 534 msgstr "Apakah auditor XSS diaktifkan" 771 535 772 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:596 773 msgid "Enable Spatial Navigation" 774 msgstr "Aktifkan Navigasi Spasial" 775 776 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:597 777 msgid "Whether to enable Spatial Navigation" 778 msgstr "Apakah mengaktifkan Navigasi Spasial" 779 780 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:614 536 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:586 781 537 msgid "User Agent" 782 538 msgstr "User Agent" 783 539 784 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:615540 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:587 785 541 msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk" 786 542 msgstr "String User-Agent yang dipakai oleh WebKitGtk" 787 543 788 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:630544 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:602 789 545 msgid "JavaScript can open windows automatically" 790 546 msgstr "JavaScript dapat otomatis membuka jendela" 791 547 792 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:631548 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:603 793 549 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically" 794 550 msgstr "Apakah JavaScript dapat otomatis membuka jendela" 795 551 796 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:645 797 msgid "JavaScript can access Clipboard" 798 msgstr "JavaScript dapat mengakses Papan Klip" 799 800 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:646 801 msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" 802 msgstr "Apakah JavaScript dapat mengakses Papan Klip" 803 804 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:662 552 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:618 805 553 msgid "Enable offline web application cache" 806 554 msgstr "Aktifkan singgahan aplikasi web luring" 807 555 808 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:663556 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:619 809 557 msgid "Whether to enable offline web application cache" 810 558 msgstr "Apakah mengaktifkan singgahan aplikasi web luring" 811 559 812 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:690560 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:646 813 561 msgid "Editing behavior" 814 562 msgstr "Perilaku penyuntingan" 815 563 816 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:691564 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:647 817 565 msgid "The behavior mode to use in editing mode" 818 566 msgstr "Mode perilaku yang dipakai pada mode penyuntingan" 819 567 820 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:707568 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:663 821 569 msgid "Enable universal access from file URIs" 822 570 msgstr "Aktifkan akses universal dari URI berkas" 823 571 824 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:708572 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:664 825 573 msgid "Whether to allow universal access from file URIs" 826 574 msgstr "Apakah mengaktifkan akses universal dari URI berkas" 827 575 828 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:723576 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:679 829 577 msgid "Enable DOM paste" 830 578 msgstr "Aktifkan tempel DOM" 831 579 832 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:724580 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:680 833 581 msgid "Whether to enable DOM paste" 834 582 msgstr "Apakah mengaktifkan penempelan DOM" 835 583 836 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:742584 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:698 837 585 msgid "Tab key cycles through elements" 838 586 msgstr "Kunci tab menggilir antar elemen" 839 587 840 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:743588 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:699 841 589 msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page." 842 590 msgstr "Apakah kunci tab menggilir antar elemen pada halaman itu." 843 591 844 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:763592 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:719 845 593 msgid "Enable Default Context Menu" 846 594 msgstr "Aktifkan Menu Konteks Bawaan" 847 595 848 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:764596 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:720 849 597 msgid "" 850 598 "Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context " … … 852 600 msgstr "Mengaktifkan penanganan klik kanan untuk pembuatan menu konteks bawaan" 853 601 854 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:784602 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:740 855 603 msgid "Enable Site Specific Quirks" 856 604 msgstr "Aktifkan Perilaku Khusus Situs" 857 605 858 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:785606 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:741 859 607 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" 860 608 msgstr "Aktifkan pengakalan kompatibilitas spesifik situs" 861 609 862 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:807610 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:763 863 611 msgid "Enable page cache" 864 612 msgstr "Aktifkan singgahan halaman" 865 613 866 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:808614 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:764 867 615 msgid "Whether the page cache should be used" 868 616 msgstr "Apakah mengaktifkan singgahan halaman" 869 617 870 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:828618 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:784 871 619 msgid "Auto Resize Window" 872 620 msgstr "Otomatis Ubah Ukuran Jendela" 873 621 874 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:829622 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:785 875 623 msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it" 876 624 msgstr "" 877 625 "Otomatis ubah ukuran jendela aras puncak ketika suatu halaman memintanya" 878 626 879 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:861627 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:817 880 628 msgid "Enable Java Applet" 881 629 msgstr "Aktifkan Aplet Java" 882 630 883 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:862631 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:818 884 632 msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled" 885 633 msgstr "Apakah dukungan Aplet Java melalui <applet> mesti diaktifkan" 886 634 887 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:2590635 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2319 888 636 msgid "Returns the @web_view's document title" 889 637 msgstr "Mengembalikan judul dokumen @web_view" 890 638 891 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:2604639 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2333 892 640 msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" 893 641 msgstr "Mengembalikan URI kini dari isi yang ditampilkan oleh @web_view" 894 642 895 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:2617643 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2346 896 644 msgid "Copy target list" 897 645 msgstr "Daftar target salin" 898 646 899 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:2618647 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2347 900 648 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" 901 649 msgstr "Daftar target yang didukung tilikan web ini bagi penyalinan clipboard" 902 650 903 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:2631651 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2360 904 652 msgid "Paste target list" 905 653 msgstr "Daftar target tempel" 906 654 907 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:2632655 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2361 908 656 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" 909 657 msgstr "Daftar target yang didukung tilikan web ini bagi penempelan clipboard" 910 658 911 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:2638659 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2367 912 660 msgid "Settings" 913 661 msgstr "Tatanan" 914 662 915 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:2639663 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2368 916 664 msgid "An associated WebKitWebSettings instance" 917 665 msgstr "Instansi WebKitWebSettings yang terkait" 918 666 919 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:2652667 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2381 920 668 msgid "Web Inspector" 921 669 msgstr "Pemeriksa Web" 922 670 923 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:2653671 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2382 924 672 msgid "The associated WebKitWebInspector instance" 925 673 msgstr "Instansi WebKitWebInspector yang terkait" 926 674 927 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:2673675 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2402 928 676 msgid "Editable" 929 677 msgstr "Dapat diedit" 930 678 931 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:2674679 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2403 932 680 msgid "Whether content can be modified by the user" 933 681 msgstr "Apakah isi dapat diubah oleh pengguna" 934 682 935 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:2680683 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2409 936 684 msgid "Transparent" 937 685 msgstr "Transparan" 938 686 939 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:2681687 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2410 940 688 msgid "Whether content has a transparent background" 941 689 msgstr "Apakah isi memiliki latar transparan" 942 690 943 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:2694691 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2423 944 692 msgid "Zoom level" 945 693 msgstr "Tingkat zum" 946 694 947 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:2695695 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2424 948 696 msgid "The level of zoom of the content" 949 697 msgstr "Aras zum dari isi" 950 698 951 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:2710699 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2439 952 700 msgid "Full content zoom" 953 701 msgstr "Zum seluruh isi" 954 702 955 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:2711703 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2440 956 704 msgid "Whether the full content is scaled when zooming" 957 705 msgstr "Apakah seluruh isi diskalakan ketika dizum" 958 706 959 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:2725 707 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2453 708 msgid "Encoding" 709 msgstr "Pengkodean" 710 711 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2454 960 712 msgid "The default encoding of the web view" 961 713 msgstr "Pengkodean bawaan dari tilikan web" 962 714 963 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:2738715 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2467 964 716 msgid "Custom Encoding" 965 717 msgstr "Pengkodean Gubahan" 966 718 967 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:2739719 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2468 968 720 msgid "The custom encoding of the web view" 969 721 msgstr "Pengkodean gubahan dari tilikan web" 970 722 971 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:2791723 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2520 972 724 msgid "Icon URI" 973 725 msgstr "URI Ikon" 974 726 975 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:2792727 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2521 976 728 msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." 977 729 msgstr "URI bagi favicon bagi #WebKitWebView." 978 730 979 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56980 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61731 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55 732 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60 981 733 msgid "Submit" 982 734 msgstr "Kirim" 983 735 984 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66736 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:65 985 737 msgid "Reset" 986 738 msgstr "Reset" 987 739 988 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71740 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70 989 741 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " 990 742 msgstr "Ini adalah indeks yang dapat dicari. Masukkan kata kunci pencarian:" 991 743 992 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76744 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75 993 745 msgid "Choose File" 994 746 msgstr "Pilih Berkas" 995 747 996 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81748 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:80 997 749 msgid "(None)" 998 750 msgstr "(Tidak ada)" 999 751 1000 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86752 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:85 1001 753 msgid "Open Link in New _Window" 1002 754 msgstr "Buka Taut di _Jendela Baru" 1003 755 1004 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91756 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:90 1005 757 msgid "_Download Linked File" 1006 758 msgstr "Un_duh Berkas Tertaut" 1007 759 1008 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96760 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:95 1009 761 msgid "Copy Link Loc_ation" 1010 762 msgstr "Salin Lokasi T_aut" 1011 763 1012 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101764 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:100 1013 765 msgid "Open _Image in New Window" 1014 766 msgstr "Buka Gambar d_i Jendela Baru" 1015 767 1016 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106768 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:105 1017 769 msgid "Sa_ve Image As" 1018 770 msgstr "Sim_pan Gambar Sebagai" 1019 771 1020 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111772 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:110 1021 773 msgid "Cop_y Image" 1022 774 msgstr "Sal_in Gambar" 1023 775 1024 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:116 1025 msgid "Open _Video in New Window" 1026 msgstr "Buka _Video pada Jendela Baru" 1027 1028 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:121 1029 msgid "Open _Audio in New Window" 1030 msgstr "Buka Suar_a pada Jendela Baru" 1031 1032 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:126 1033 msgid "Cop_y Video Link Location" 1034 msgstr "Salin Lokasi T_aut Video" 1035 1036 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:131 1037 msgid "Cop_y Audio Link Location" 1038 msgstr "Salin Lokasi T_aut Suara" 1039 1040 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:136 1041 msgid "_Toggle Media Controls" 1042 msgstr "Jungki_tkan Kendali Media" 1043 1044 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:141 1045 msgid "Toggle Media _Loop Playback" 1046 msgstr "Jungkitkan Pengu_langan Memutar Media" 1047 1048 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:146 1049 msgid "Switch Video to _Fullscreen" 1050 msgstr "Tukar Video ke Mode Layar _Penuh" 1051 1052 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:151 1053 msgid "_Play" 1054 msgstr "_Putar" 1055 1056 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:156 1057 msgid "_Pause" 1058 msgstr "_Jeda" 1059 1060 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:161 1061 msgid "_Mute" 1062 msgstr "_Senyap" 1063 1064 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166 776 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:115 1065 777 msgid "Open _Frame in New Window" 1066 778 msgstr "Buka _Frame di Jendela Baru" 1067 779 1068 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:217780 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166 1069 781 msgid "_Reload" 1070 782 msgstr "_Muat Ulang" 1071 783 1072 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:234784 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:183 1073 785 msgid "No Guesses Found" 1074 786 msgstr "Tebakan Tak Ditemukan" 1075 787 1076 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:239788 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:188 1077 789 msgid "_Ignore Spelling" 1078 790 msgstr "Aba_ikan Ejaan" 1079 791 1080 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:244792 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:193 1081 793 msgid "_Learn Spelling" 1082 794 msgstr "Pe_lajari Ejaan" 1083 795 1084 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:249796 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:198 1085 797 msgid "_Search the Web" 1086 798 msgstr "_Cari Web" 1087 799 1088 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:254800 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:203 1089 801 msgid "_Look Up in Dictionary" 1090 802 msgstr "_Lihat Di Kamus" 1091 803 1092 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:259804 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:208 1093 805 msgid "_Open Link" 1094 806 msgstr "_Buka Taut" 1095 807 1096 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:264808 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:213 1097 809 msgid "Ignore _Grammar" 1098 810 msgstr "Abaikan Tata _Bahasa" 1099 811 1100 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:269812 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:218 1101 813 msgid "Spelling and _Grammar" 1102 814 msgstr "Ejaan dan Tata _Bahasa" 1103 815 1104 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274816 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223 1105 817 msgid "_Show Spelling and Grammar" 1106 818 msgstr "Tampilkan Ejaan dan Tata Baha_sa" 1107 819 1108 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274820 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223 1109 821 msgid "_Hide Spelling and Grammar" 1110 822 msgstr "Sembunyikan Ejaan dan Tata Ba_hasa" 1111 823 1112 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:279824 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:228 1113 825 msgid "_Check Document Now" 1114 826 msgstr "Periksa Do_kumen Sekarang" 1115 827 1116 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:284828 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:233 1117 829 msgid "Check Spelling While _Typing" 1118 830 msgstr "Periksa Ejaan Ketika Menge_tik" 1119 831 1120 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:289832 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:238 1121 833 msgid "Check _Grammar With Spelling" 1122 834 msgstr "Periksa Tata _Bahasa Bersama Dengan Ejaan" 1123 835 1124 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:294836 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:243 1125 837 msgid "_Font" 1126 838 msgstr "_Fonta" 1127 839 1128 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:317840 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:266 1129 841 msgid "_Outline" 1130 842 msgstr "_Outline" 1131 843 1132 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:322844 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:271 1133 845 msgid "Inspect _Element" 1134 846 msgstr "Periksa _Elemen" 1135 847 1136 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:327848 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:276 1137 849 msgid "No recent searches" 1138 850 msgstr "Tak ada pencarian terkini" 1139 851 1140 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:332852 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:281 1141 853 msgid "Recent searches" 1142 854 msgstr "Pencarian terkini" 1143 855 1144 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:337856 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:286 1145 857 msgid "_Clear recent searches" 1146 858 msgstr "_Bersihkan pencarian terkini" 1147 859 1148 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342860 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:291 1149 861 msgid "term" 1150 862 msgstr "istilah" 1151 863 1152 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347864 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:296 1153 865 msgid "definition" 1154 866 msgstr "definisi" 1155 867 1156 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:352868 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:301 1157 869 msgid "press" 1158 870 msgstr "tekan" 1159 871 1160 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:357872 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:306 1161 873 msgid "select" 1162 874 msgstr "pilih" 1163 875 1164 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:362876 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:311 1165 877 msgid "activate" 1166 878 msgstr "aktifkan" 1167 879 1168 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:367880 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:316 1169 881 msgid "uncheck" 1170 882 msgstr "hapus contreng" 1171 883 1172 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:372884 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:321 1173 885 msgid "check" 1174 886 msgstr "contreng" 1175 887 1176 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377888 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:326 1177 889 msgid "jump" 1178 890 msgstr "lompat" 1179 891 1180 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:392 1181 msgid "Missing Plug-in" 1182 msgstr "Kehilangan Plug-in" 1183 1184 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:398 1185 msgid "Plug-in Failure" 1186 msgstr "Kegagalan Plug-in" 1187 1188 #. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number. 1189 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:404 892 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342 1190 893 msgid " files" 1191 894 msgstr " berkas" 1192 895 1193 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409896 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347 1194 897 msgid "Unknown" 1195 898 msgstr "Tidak dikenal" 1196 899 1197 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:414 1198 #, c-format 1199 msgctxt "Title string for images" 1200 msgid "%s (%dx%d pixels)" 1201 msgstr "%s (%dx%d piksel)" 1202 1203 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426 900 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:364 1204 901 msgid "Loading..." 1205 902 msgstr "Sedang memuat..." 1206 903 1207 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:431904 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:369 1208 905 msgid "Live Broadcast" 1209 906 msgstr "Siaran Langsung" 1210 907 1211 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:437908 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375 1212 909 msgid "audio element controller" 1213 910 msgstr "pengendali elemen audio" 1214 911 1215 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:439912 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377 1216 913 msgid "video element controller" 1217 914 msgstr "pengendali elemen video" 1218 915 1219 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:441916 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:379 1220 917 msgid "mute" 1221 918 msgstr "senyap" 1222 919 1223 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:443920 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:381 1224 921 msgid "unmute" 1225 922 msgstr "usai senyap" 1226 923 1227 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:445924 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:383 1228 925 msgid "play" 1229 926 msgstr "putar" 1230 927 1231 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:447928 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:385 1232 929 msgid "pause" 1233 930 msgstr "jeda" 1234 931 1235 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:449932 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387 1236 933 msgid "movie time" 1237 934 msgstr "waktu film" 1238 935 1239 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:451936 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:389 1240 937 msgid "timeline slider thumb" 1241 938 msgstr "jempol penggeser waktu" 1242 939 1243 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:453940 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:391 1244 941 msgid "back 30 seconds" 1245 942 msgstr "mundur 30 detik" 1246 943 1247 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:455944 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:393 1248 945 msgid "return to realtime" 1249 946 msgstr "kembali ke waktu nyata" 1250 947 1251 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:457948 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:395 1252 949 msgid "elapsed time" 1253 950 msgstr "waktu berjalan" 1254 951 1255 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:459952 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397 1256 953 msgid "remaining time" 1257 954 msgstr "sisa waktu" 1258 955 1259 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461956 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:399 1260 957 msgid "status" 1261 958 msgstr "status" 1262 959 1263 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:463960 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:401 1264 961 msgid "fullscreen" 1265 962 msgstr "layar penuh" 1266 963 1267 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:465964 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:403 1268 965 msgid "fast forward" 1269 966 msgstr "maju cepat" 1270 967 1271 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:467968 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:405 1272 969 msgid "fast reverse" 1273 970 msgstr "mundur cepat" 1274 971 1275 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:469972 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:407 1276 973 msgid "show closed captions" 1277 974 msgstr "tampilkan takarir gambar" 1278 975 1279 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:471976 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409 1280 977 msgid "hide closed captions" 1281 978 msgstr "sembunyikan takarir gambar" 1282 979 1283 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:480980 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418 1284 981 msgid "audio element playback controls and status display" 1285 982 msgstr "tampilan status dan kendali main ulang elemen suara" 1286 983 1287 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:482984 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:420 1288 985 msgid "video element playback controls and status display" 1289 986 msgstr "tampilan status dan kendali main ulang elemen video" 1290 987 1291 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:484988 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:422 1292 989 msgid "mute audio tracks" 1293 990 msgstr "bisukan trek suara" 1294 991 1295 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:486992 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:424 1296 993 msgid "unmute audio tracks" 1297 994 msgstr "bunyikan trek suara" 1298 995 1299 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:488996 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426 1300 997 msgid "begin playback" 1301 998 msgstr "mulai memutar" 1302 999 1303 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:4901000 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:428 1304 1001 msgid "pause playback" 1305 1002 msgstr "jeda memutar" 1306 1003 1307 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:4921004 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:430 1308 1005 msgid "movie time scrubber" 1309 1006 msgstr "pembersih waktu film" 1310 1007 1311 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:4941008 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:432 1312 1009 msgid "movie time scrubber thumb" 1313 1010 msgstr "jempol pembersih waktu film" 1314 1011 1315 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:4961012 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:434 1316 1013 msgid "seek movie back 30 seconds" 1317 1014 msgstr "seem film mundur 30 detik" 1318 1015 1319 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:4981016 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:436 1320 1017 msgid "return streaming movie to real time" 1321 1018 msgstr "kembalikan film mengalir ke waktu nyata" 1322 1019 1323 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:5001020 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:438 1324 1021 msgid "current movie time in seconds" 1325 1022 msgstr "waktu film kini dalam detik" 1326 1023 1327 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:5021024 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:440 1328 1025 msgid "number of seconds of movie remaining" 1329 1026 msgstr "cacah detik sisa film" 1330 1027 1331 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:5041028 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442 1332 1029 msgid "current movie status" 1333 1030 msgstr "status film kini" 1334 1031 1335 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:5061032 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:444 1336 1033 msgid "seek quickly back" 1337 1034 msgstr "seek mundur cepat" 1338 1035 1339 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:5081036 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:446 1340 1037 msgid "seek quickly forward" 1341 1038 msgstr "seek maju cepat" 1342 1039 1343 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:5101040 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:448 1344 1041 msgid "Play movie in fullscreen mode" 1345 1042 msgstr "Mainkan film pada mode layar penuh" 1346 1043 1347 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:5121044 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:450 1348 1045 msgid "start displaying closed captions" 1349 1046 msgstr "mulai tampilkan takarir gambar" 1350 1047 1351 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:5141048 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:452 1352 1049 msgid "stop displaying closed captions" 1353 1050 msgstr "tak tampilkan lagi takarir gambar" 1354 1051 1355 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:5231052 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461 1356 1053 msgid "indefinite time" 1357 1054 msgstr "waktu tak tentu" 1358 1055 1359 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:5531056 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:491 1360 1057 msgid "value missing" 1361 1058 msgstr "nilai hilang" 1362 1059 1363 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:5591060 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:497 1364 1061 msgid "type mismatch" 1365 1062 msgstr "jenis tak cocok" 1366 1063 1367 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:5641064 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502 1368 1065 msgid "pattern mismatch" 1369 1066 msgstr "pola tak cocok" 1370 1067 1371 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:5691068 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507 1372 1069 msgid "too long" 1373 1070 msgstr "terlalu panjang" 1374 1071 1375 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:5741072 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512 1376 1073 msgid "range underflow" 1377 1074 msgstr "limpah bawah rentang" 1378 1075 1379 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:5791076 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:517 1380 1077 msgid "range overflow" 1381 1078 msgstr "limpah atas rentang" 1382 1079 1383 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:5841080 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522 1384 1081 msgid "step mismatch" 1385 1082 msgstr "langkah tak cocok"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.