Changeset 95409 in webkit


Ignore:
Timestamp:
Sep 19, 2011 6:04:30 AM (13 years ago)
Author:
kov@webkit.org
Message:

Ukrainian translation for WebKitGTK+
https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=66543

Patch by Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> on 2011-08-31
Reviewed by Gustavo Noronha.

  • uk.po: updated.
Location:
trunk/Source/WebKit/gtk/po
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/Source/WebKit/gtk/po/ChangeLog

    r94995 r95409  
     12011-08-31  Yuri Chornoivan  <yurchor@ukr.net>
     2
     3        Ukrainian translation for WebKitGTK+
     4        https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=66543
     5
     6        Reviewed by Gustavo Noronha.
     7
     8        * uk.po: updated.
     9
    1102011-09-12  Gustavo Noronha Silva  <gns@gnome.org>
    211
  • trunk/Source/WebKit/gtk/po/uk.po

    r90756 r95409  
    11# This file is put in the public domain.
    22#
    3 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010.
     3# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011.
    44msgid ""
    55msgstr ""
    66"Project-Id-Version: webkit 1.1.22\n"
    77"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
    8 "POT-Creation-Date: 2010-02-25 15:53-0300\n"
    9 "PO-Revision-Date: 2010-03-19 19:27+0200\n"
     8"POT-Creation-Date: 2011-09-19 10:00-0300\n"
     9"PO-Revision-Date: 2011-08-19 11:25+0300\n"
    1010"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
    1111"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
     12"Language: uk\n"
    1213"MIME-Version: 1.0\n"
    1314"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1415"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    15 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
    16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
    17 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    18 
    19 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:535
     16"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
     17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
     18"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     19
     20#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:609
    2021msgid "Upload File"
    2122msgstr "Вивантажити файл"
    2223
    23 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61
    24 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:143
     24#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:62
     25#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:209
    2526msgid "Input _Methods"
    2627msgstr "_Способи введення"
    2728
    28 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78
     29#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
    2930msgid "LRM _Left-to-right mark"
    3031msgstr "LRM позначка з_ліва направо"
    3132
    32 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
     33#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
    3334msgid "RLM _Right-to-left mark"
    3435msgstr "RLM позначка с_права наліво"
    3536
    36 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
     37#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
    3738msgid "LRE Left-to-right _embedding"
    3839msgstr "LRE вс_тавка зліва направо"
    3940
    40 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
     41#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
    4142msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
    4243msgstr "RLE вст_авка справа ліворуч"
    4344
    44 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
     45#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
    4546msgid "LRO Left-to-right _override"
    4647msgstr "LRO п_ерезапис зліва праворуч"
    4748
    48 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
     49#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
    4950msgid "RLO Right-to-left o_verride"
    5051msgstr "RLO пе_резапис справа ліворуч"
    5152
    52 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
     53#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
    5354msgid "PDF _Pop directional formatting"
    5455msgstr "PDF _Вертикальне розташування"
    5556
    56 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
     57#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
    5758msgid "ZWS _Zero width space"
    5859msgstr "ZWS Про_біл нульової ширини"
    5960
    60 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
     61#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
    6162msgid "ZWJ Zero width _joiner"
    6263msgstr "ZWJ _Об’єднувач нульової ширини"
    6364
    64 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
     65#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:88
    6566msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
    6667msgstr "ZWNJ _Роз’єднувач нульової ширини"
    6768
    68 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109
    69 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:138
     69#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:110
     70#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:204
    7071msgid "_Insert Unicode Control Character"
    7172msgstr "В_ставити керівний символ Unicode"
    7273
    73 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:266
     74#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1136
     75msgid "Load request cancelled"
     76msgstr "Запит щодо завантаження скасовано"
     77
     78#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1142
     79msgid "Not allowed to use restricted network port"
     80msgstr "Не можна використовувати мережевий порт з обмеженнями"
     81
     82#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1148
     83msgid "URL cannot be shown"
     84msgstr "Адресу не може бути показано"
     85
     86#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1154
     87msgid "Frame load was interrupted"
     88msgstr "Завантаження фрейма перервано"
     89
     90#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1160
     91msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown"
     92msgstr "Дані з вказаним типом MIME не може бути показано"
     93
     94#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1166
     95msgid "File does not exist"
     96msgstr "Файла не існує"
     97
     98#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1172
     99msgid "Plugin will handle load"
     100msgstr "Завантаження буде виконане додатком"
     101
     102#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:389
     103msgid "Play"
     104msgstr "Пуск"
     105
     106#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:391
     107msgid "Pause"
     108msgstr "Пауза"
     109
     110#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:541
     111msgid "Play / Pause"
     112msgstr "Старт / Пауза"
     113
     114#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:541
     115msgid "Play or pause the media"
     116msgstr "Відтворити або призупинити відтворення даних"
     117
     118#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:549
     119msgid "Time:"
     120msgstr "Час:"
     121
     122#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:576
     123msgid "Exit Fullscreen"
     124msgstr "Звичайний режим"
     125
     126#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:576
     127msgid "Exit from fullscreen mode"
     128msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
     129
     130#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:274
    74131msgid "Network Request"
    75132msgstr "Запит до мережі"
    76133
    77 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:267
     134#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:275
    78135msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
    79136msgstr "Запит до мережі щодо адреси URI, вміст за якою слід звантажити"
    80137
    81 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281
     138#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:289
    82139msgid "Network Response"
    83140msgstr "Відповідь мережі"
    84141
    85 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:282
     142#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:290
    86143msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
    87144msgstr "Відповідь мережі щодо адреси URI, вміст за якою слід звантажити"
    88145
    89 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:296
     146#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:304
    90147msgid "Destination URI"
    91148msgstr "Адреса URI призначення"
    92149
    93 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:297
     150#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:305
    94151msgid "The destination URI where to save the file"
    95152msgstr "Адреса URI призначення, за якою слід зберегти файл"
    96153
    97 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:311
     154#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:319
    98155msgid "Suggested Filename"
    99156msgstr "Пропозиція щодо назви"
    100157
    101 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:312
     158#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:320
    102159msgid "The filename suggested as default when saving"
    103160msgstr "Типова назва, яку програма пропонуватиме під час збереження"
    104161
    105 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:329
     162#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:337
    106163msgid "Progress"
    107164msgstr "Поступ"
    108165
    109 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:330
     166#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:338
    110167msgid "Determines the current progress of the download"
    111168msgstr "Визначає поточний поступ звантаження"
    112169
    113 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:343
     170#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:351
    114171msgid "Status"
    115172msgstr "Стан"
    116173
    117 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:344
     174#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:352
    118175msgid "Determines the current status of the download"
    119176msgstr "Визначає поточний стан звантаження"
    120177
    121 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:359
     178#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:367
    122179msgid "Current Size"
    123180msgstr "Поточний розмір"
    124181
    125 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:360
     182#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:368
    126183msgid "The length of the data already downloaded"
    127184msgstr "Об’єм вже звантажених даних"
    128185
    129 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:374
     186#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:382
    130187msgid "Total Size"
    131188msgstr "Загальний розмір"
    132189
    133 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:375
     190#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:383
    134191msgid "The total size of the file"
    135192msgstr "Загальний об’єм даних файла"
    136193
    137 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:526
     194#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:535
    138195msgid "User cancelled the download"
    139196msgstr "Звантаження скасовано користувачем"
    140197
    141 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:248
    142 #, c-format
    143 msgid "A username and password are being requested by the site %s"
    144 msgstr "Надійшов запит від сайта %s щодо імені користувача і пароля"
    145 
    146 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:278
    147 msgid "Server message:"
    148 msgstr "Повідомлення сервера:"
    149 
    150 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:291
    151 msgid "Username:"
    152 msgstr "Користувач:"
    153 
    154 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:293
    155 msgid "Password:"
    156 msgstr "Пароль:"
    157 
    158 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:302
    159 msgid "_Remember password"
    160 msgstr "_Запам’ятати пароль"
    161 
    162 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:298
     198#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:316
    163199msgid "Name"
    164200msgstr "Назва"
    165201
    166 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:299
     202#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:317
    167203msgid "The name of the frame"
    168204msgstr "Назва фрейма"
    169205
    170 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:305
    171 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146
    172 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2318
     206#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:323
     207#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:144
     208#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2922
    173209msgid "Title"
    174210msgstr "Заголовок"
    175211
    176 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:306
     212#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:324
    177213msgid "The document title of the frame"
    178214msgstr "Заголовок документа фрейма"
    179215
    180 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:312
    181 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178
    182 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2332
     216#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:330
     217#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176
     218#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2936
    183219msgid "URI"
    184220msgstr "URI"
    185221
    186 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:313
     222#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:331
    187223msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
    188224msgstr "Поточна адреса URI даних, показаних у фреймі"
    189225
    190 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:344
     226#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362
    191227msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
    192228msgstr "Правила горизонтальної смужки гортання"
    193229
    194 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:345
     230#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363
    195231msgid ""
    196232"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
     
    198234"Визначає поточні правила створення горизонтальної смужки гортання у фреймі."
    199235
    200 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362
     236#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:380
    201237msgid "Vertical Scrollbar Policy"
    202238msgstr "Правила вертикальної смужки гортання"
    203239
    204 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363
     240#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:381
    205241msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
    206242msgstr ""
    207243"Визначає поточні правила створення вертикальної смужки гортання у фреймі."
    208244
    209 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147
     245#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:145
    210246msgid "The title of the history item"
    211247msgstr "Заголовок запису журналу"
    212248
    213 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162
     249#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:160
    214250msgid "Alternate Title"
    215251msgstr "Альтернативний заголовок"
    216252
    217 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163
     253#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:161
    218254msgid "The alternate title of the history item"
    219255msgstr "Альтернативний заголовок запису журналу"
    220256
    221 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179
     257#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:177
    222258msgid "The URI of the history item"
    223259msgstr "Адреса URI запису журналу"
    224260
    225 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194
    226 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173
     261#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:192
     262#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:162
    227263msgid "Original URI"
    228264msgstr "Початкова адреса URI"
    229265
    230 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195
     266#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:193
    231267msgid "The original URI of the history item"
    232268msgstr "Початкова адреса URI запису журналу"
    233269
    234 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210
     270#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:208
    235271msgid "Last visited Time"
    236272msgstr "Час останнього відвідування"
    237273
    238 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211
     274#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:209
    239275msgid "The time at which the history item was last visited"
    240276msgstr "Час, коли ви востаннє відвідували запис журналу"
    241277
    242 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:268
     278#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:273
    243279msgid "Web View"
    244280msgstr "Веб-панель"
    245281
    246 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:269
     282#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274
    247283msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
    248284msgstr "Веб-панель, на якій показано дані веб-інспектора"
    249285
    250 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:282
     286#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:287
    251287msgid "Inspected URI"
    252288msgstr "Адреса URI, що перевіряється"
    253289
    254 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:283
     290#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:288
    255291msgid "The URI that is currently being inspected"
    256292msgstr "Адреса URI, яку перевіряють"
    257293
    258 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:299
     294#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:304
    259295msgid "Enable JavaScript profiling"
    260296msgstr "Увімкнути профілювання JavaScript"
    261297
    262 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:300
     298#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:305
    263299msgid "Profile the executed JavaScript."
    264300msgstr "Створити профіль виконаного JavaScript."
    265301
    266 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:315
     302#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:320
    267303msgid "Enable Timeline profiling"
    268304msgstr "Увімкнути профілювання Timeline"
    269305
    270 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:316
     306#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:321
    271307msgid "Profile the WebCore instrumentation."
    272308msgstr "Профілювати інструментарій WebCore."
    273309
    274 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158
     310#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:147
    275311msgid "Reason"
    276312msgstr "Підстава"
    277313
    278 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159
     314#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:148
    279315msgid "The reason why this navigation is occurring"
    280316msgstr "Підстава цього переходу"
    281317
    282 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174
     318#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:163
    283319msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
    284320msgstr "Адреса URI, на яку надійшов запит, як на адресу переходу"
    285321
    286 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188
     322#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:177
    287323msgid "Button"
    288324msgstr "Кнопка"
    289325
    290 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189
     326#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:178
    291327msgid "The button used to click"
    292328msgstr "Кнопка для натискання"
    293329
    294 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204
     330#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:193
    295331msgid "Modifier state"
    296332msgstr "Стан модифікаторів"
    297333
    298 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205
     334#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:194
    299335msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
    300336msgstr "Бітова маска, що відповідає стану натискання клавіш-модифікаторів"
    301337
    302 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220
     338#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:209
    303339msgid "Target frame"
    304340msgstr "Фрейм призначення"
    305341
    306 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221
     342#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:210
    307343msgid "The target frame for the navigation"
    308344msgstr "Фрейм призначення під час переходу"
    309345
    310 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:237
     346#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:220
    311347msgid "Default Encoding"
    312348msgstr "Типове кодування"
    313349
    314 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:238
     350#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:221
    315351msgid "The default encoding used to display text."
    316352msgstr "Типове кодування для показу тексту."
    317353
    318 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:246
     354#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:229
    319355msgid "Cursive Font Family"
    320356msgstr "Гарнітура курсивного шрифту"
    321357
    322 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:247
     358#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:230
    323359msgid "The default Cursive font family used to display text."
    324360msgstr "Типова гарнітура курсивного шрифту для показу текстових даних."
    325361
    326 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:255
     362#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:238
    327363msgid "Default Font Family"
    328364msgstr "Типова гарнітура шрифту"
    329365
    330 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:256
     366#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:239
    331367msgid "The default font family used to display text."
    332368msgstr "Типова гарнітура шрифту для показу текстових даних."
    333369
    334 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:264
     370#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:247
    335371msgid "Fantasy Font Family"
    336372msgstr "Гарнітура декоративного шрифту"
    337373
    338 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:265
     374#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:248
    339375msgid "The default Fantasy font family used to display text."
    340376msgstr "Типова гарнітура декоративного шрифту для показу текстових даних."
    341377
    342 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:273
     378#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:256
    343379msgid "Monospace Font Family"
    344380msgstr "Гарнітура моноширинного шрифту"
    345381
    346 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:274
     382#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:257
    347383msgid "The default font family used to display monospace text."
    348384msgstr "Типова гарнітура шрифту для показу моноширинних текстових даних."
    349385
    350 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:282
     386#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:265
    351387msgid "Sans Serif Font Family"
    352388msgstr "Гарнітура шрифту без засічок"
    353389
    354 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:283
     390#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:266
    355391msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
    356392msgstr "Типова гарнітура без засічок шрифту для показу текстових даних."
    357393
    358 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:291
     394#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:274
    359395msgid "Serif Font Family"
    360396msgstr "Гарнітура шрифту з засічками"
    361397
    362 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:292
     398#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:275
    363399msgid "The default Serif font family used to display text."
    364400msgstr "Типова гарнітура шрифту з засічками для показу текстових даних."
    365401
    366 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:300
     402#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:283
    367403msgid "Default Font Size"
    368404msgstr "Типовий розмір шрифту"
    369405
    370 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301
     406#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:284
    371407msgid "The default font size used to display text."
    372408msgstr "Типовий розмір символів шрифту для показу текстових даних."
    373409
    374 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:309
     410#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:292
    375411msgid "Default Monospace Font Size"
    376412msgstr "Типовий розмір моноширинного шрифту"
    377413
    378 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:310
     414#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:293
    379415msgid "The default font size used to display monospace text."
    380416msgstr ""
    381417"Типовий розмір символів шрифту для показу моноширинних текстових даних."
    382418
    383 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318
     419#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301
    384420msgid "Minimum Font Size"
    385421msgstr "Мінімальний розмір шрифту"
    386422
    387 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:319
     423#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:302
    388424msgid "The minimum font size used to display text."
    389425msgstr "Мінімальний розмір символів шрифту для показу текстових даних."
    390426
    391 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:327
     427#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:310
    392428msgid "Minimum Logical Font Size"
    393429msgstr "Мінімальний розмір логічного шрифту"
    394430
    395 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:328
     431#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:311
    396432msgid "The minimum logical font size used to display text."
    397433msgstr ""
    398434"Мінімальний розмір символів логічного шрифту для показу текстових даних."
    399435
    400 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:347
     436#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:330
    401437msgid "Enforce 96 DPI"
    402438msgstr "Використовувати 96 т/д"
    403439
    404 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348
     440#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:331
    405441msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
    406442msgstr "Використовувати роздільну здатність 96 т/д"
    407443
    408 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:356
     444#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:339
    409445msgid "Auto Load Images"
    410446msgstr "Автоматично завантажувати зображення"
    411447
    412 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357
     448#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:340
    413449msgid "Load images automatically."
    414450msgstr "Завантажувати зображення у автоматичному режимі"
    415451
    416 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:365
     452#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348
    417453msgid "Auto Shrink Images"
    418454msgstr "Автоматично стискати зображення"
    419455
    420 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366
     456#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:349
    421457msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
    422458msgstr "Автоматично стискати окремі зображення відповідно до розмірів вікна."
    423459
    424 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:374
     460#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357
    425461msgid "Print Backgrounds"
    426462msgstr "Друкувати тло"
    427463
    428 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:375
     464#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:358
    429465msgid "Whether background images should be printed."
    430466msgstr "Чи слід друкувати зображення тла сторінки."
    431467
    432 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:383
     468#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366
    433469msgid "Enable Scripts"
    434470msgstr "Увімкнути скрипти"
    435471
    436 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:384
     472#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:367
    437473msgid "Enable embedded scripting languages."
    438474msgstr "Увімкнути вбудовані до сторінок скрипти."
    439475
    440 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:392
     476#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:375
    441477msgid "Enable Plugins"
    442478msgstr "Увімкнути додатки"
    443479
    444 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:393
     480#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:376
    445481msgid "Enable embedded plugin objects."
    446482msgstr "Увімкнути вбудовані об’єкти додатків."
    447483
    448 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:401
     484#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:384
    449485msgid "Resizable Text Areas"
    450486msgstr "Змінний розмір текстових полів"
    451487
    452 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:402
     488#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:385
    453489msgid "Whether text areas are resizable."
    454490msgstr "Чи можлива зміна розмірів текстових полів."
    455491
    456 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:409
     492#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:392
    457493msgid "User Stylesheet URI"
    458494msgstr "Адреса URI таблиці стилів користувача"
    459495
    460 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:410
     496#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:393
    461497msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
    462498msgstr "Адреса URI таблиці стилів, яку буде застосовано до всіх сторінок."
    463499
    464 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:425
     500#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:408
    465501msgid "Zoom Stepping Value"
    466502msgstr "Приріст масштабу"
    467503
    468 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:426
     504#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:409
    469505msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
    470506msgstr ""
     
    472508"зменшення."
    473509
    474 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:444
     510#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:427
    475511msgid "Enable Developer Extras"
    476512msgstr "Увімкнути засоби розробки"
    477513
    478 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:445
     514#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:428
    479515msgid "Enables special extensions that help developers"
    480516msgstr "Увімкнути особливі додатки, які допоможуть у розробці"
    481517
    482 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:465
     518#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:448
    483519msgid "Enable Private Browsing"
    484520msgstr "Увімкнути конфіденційний перегляд"
    485521
    486 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:466
     522#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:449
    487523msgid "Enables private browsing mode"
    488524msgstr "Увімкнути режим конфіденційного перегляду"
    489525
    490 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:481
     526#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:464
    491527msgid "Enable Spell Checking"
    492528msgstr "Увімкнути перевірку орфографії"
    493529
    494 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:482
     530#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:465
    495531msgid "Enables spell checking while typing"
    496532msgstr "Увімкнути перевірку правопису під час введення тексту"
    497533
    498 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505
     534#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:488
    499535msgid "Languages to use for spell checking"
    500536msgstr "Мови для перевірки правопису"
    501537
    502 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506
     538#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:489
    503539msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
    504540msgstr "Список записів мов для перевірки правопису, відокремлених комами"
    505541
    506 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:520
     542#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:503
    507543msgid "Enable Caret Browsing"
    508544msgstr "Увімкнути режим активного вказівника"
    509545
    510 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:521
    511 msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation"
     546#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:504
     547#, fuzzy
     548msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
    512549msgstr ""
    513550"Вмикає або вимикає додаткові можливості керування вказівником за допомогою "
    514551"клавіатури"
    515552
    516 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:536
     553#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:519
    517554msgid "Enable HTML5 Database"
    518555msgstr "Увімкнути базу даних HTML5"
    519556
    520 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:537
     557#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:520
    521558msgid "Whether to enable HTML5 database support"
    522559msgstr "Чи слід вмикати підтримку бази даних HTML5"
    523560
    524 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:552
     561#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:535
    525562msgid "Enable HTML5 Local Storage"
    526563msgstr "Увімкнути локальне сховище HTML5"
    527564
    528 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:553
     565#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:536
    529566msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
    530567msgstr "Чи слід вмикати підтримку локального сховища HTML5"
    531568
    532 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:567
     569#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:551
     570msgid "Local Storage Database Path"
     571msgstr ""
     572
     573#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:552
     574#, fuzzy
     575msgid "The path to where HTML5 Local Storage databases are stored."
     576msgstr "Чи слід вмикати підтримку локального сховища HTML5"
     577
     578#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:566
    533579msgid "Enable XSS Auditor"
    534580msgstr "Увімкнути інструмент перевірки XSS"
    535581
    536 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:568
    537 msgid "Whether to enable teh XSS auditor"
     582#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:567
     583msgid "Whether to enable the XSS auditor"
    538584msgstr "Чи слід вмикати інструмент перевірки XSS"
    539585
    540 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:586
     586#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:585
     587msgid "Enable Spatial Navigation"
     588msgstr "Увімкнути просторову навігацію"
     589
     590#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:586
     591msgid "Whether to enable Spatial Navigation"
     592msgstr "Чи слід вмикати просторову навігацію"
     593
     594#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:604
     595msgid "Enable Frame Flattening"
     596msgstr "Увімкнути підбирання розмірів фреймів"
     597
     598#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:605
     599msgid "Whether to enable Frame Flattening"
     600msgstr "Чи слід вмикати підбирання розмірів фреймів за вмістом"
     601
     602#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:622
    541603msgid "User Agent"
    542604msgstr "Агент користувача"
    543605
    544 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:587
     606#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:623
    545607msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
    546608msgstr "Рядок User-Agent, який буде використано WebKitGtk"
    547609
    548 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:602
     610#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:638
    549611msgid "JavaScript can open windows automatically"
    550612msgstr "JavaScript може відкривати вікна у автоматичному режимі"
    551613
    552 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:603
     614#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:639
    553615msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
    554616msgstr "Чи можуть скрипти JavaScript відкривати вікна у автоматичному режимі"
    555617
    556 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:618
     618#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:653
     619msgid "JavaScript can access Clipboard"
     620msgstr "JavaScript може отримувати доступ до буфера"
     621
     622#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:654
     623msgid "Whether JavaScript can access Clipboard"
     624msgstr "Чи можуть скрипти JavaScript отримувати доступ до буфера обміну даними"
     625
     626#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:670
    557627msgid "Enable offline web application cache"
    558628msgstr "Увімкнути автономний кеш веб-програм"
    559629
    560 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:619
     630#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:671
    561631msgid "Whether to enable offline web application cache"
    562632msgstr ""
    563633"Чи слід вмикати кеш веб-програм, призначений для автономної роботи без мережі"
    564634
    565 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:646
     635#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:696
    566636msgid "Editing behavior"
    567637msgstr "Поведінка під час редагування"
    568638
    569 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:647
     639#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:697
    570640msgid "The behavior mode to use in editing mode"
    571641msgstr "Режим поведінки під час редагування"
    572642
    573 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:663
     643#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:713
    574644msgid "Enable universal access from file URIs"
    575645msgstr "Увімкнути універсальний доступ з файлових адрес URI"
    576646
    577 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:664
     647#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:714
    578648msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
    579649msgstr "Чи слід дозволяти універсальний доступ з файлових адрес URI"
    580650
    581 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:679
     651#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:729
    582652msgid "Enable DOM paste"
    583653msgstr "Увімкнути вставку DOM"
    584654
    585 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:680
     655#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:730
    586656msgid "Whether to enable DOM paste"
    587657msgstr "Чи слід вмикати вставку DOM"
    588658
    589 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:698
     659#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:748
    590660msgid "Tab key cycles through elements"
    591661msgstr "Циклічний перехід елементами за клавішею Tab"
    592662
    593 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:699
     663#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:749
    594664msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
    595665msgstr ""
     
    597667"натискання клавіші Tab."
    598668
    599 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:719
     669#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:769
    600670msgid "Enable Default Context Menu"
    601671msgstr "Увімкнути типове контекстне меню"
    602672
    603 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:720
     673#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:770
    604674msgid ""
    605675"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
     
    609679"контекстного меню"
    610680
    611 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:740
     681#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:790
    612682msgid "Enable Site Specific Quirks"
    613683msgstr "Увімкнути підтримку особливостей сайта"
    614684
    615 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:741
     685#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:791
    616686msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
    617687msgstr "Увімкнути специфічну для сайта зміну параметрів перегляду"
    618688
    619 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:763
     689#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:813
    620690msgid "Enable page cache"
    621691msgstr "Увімкнути кеш сторінок"
    622692
    623 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:764
     693#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:814
    624694msgid "Whether the page cache should be used"
    625695msgstr "Чи слід використовувати кешування сторінок"
    626696
    627 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:784
     697#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:834
    628698msgid "Auto Resize Window"
    629699msgstr "Автоматична зміна розмірів вікна"
    630700
    631 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:785
     701#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:835
    632702msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
    633703msgstr ""
     
    635705"боку сторінки"
    636706
    637 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:817
     707#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:867
    638708msgid "Enable Java Applet"
    639709msgstr "Увімкнути аплет Java"
    640710
    641 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:818
     711#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:868
    642712msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
    643713msgstr "Чи слід вмикати підтримку аплетів Java за допомогою теґу <applet>"
    644714
    645 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2319
     715#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:882
     716msgid "Enable Hyperlink Auditing"
     717msgstr "Увімкнути перевірку гіперпосилань"
     718
     719#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:883
     720msgid "Whether <a ping> should be able to send pings"
     721msgstr "Чи зможе <a ping> надсилати луна-імпульси (пінги)"
     722
     723#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:891
     724msgid "Enable Fullscreen"
     725msgstr "Повноекранний режим"
     726
     727#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:892
     728msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled."
     729msgstr "Чи має бути увімкнено програмний інтерфейс у стилі Mozilla."
     730
     731#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:907
     732msgid "Enable WebGL"
     733msgstr ""
     734
     735#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:908
     736#, fuzzy
     737msgid "Whether WebGL content should be rendered"
     738msgstr "Чи слід друкувати зображення тла сторінки."
     739
     740#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:923
     741msgid "WebKit prefetches domain names"
     742msgstr ""
     743
     744#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:924
     745msgid "Whether WebKit prefetches domain names"
     746msgstr ""
     747
     748#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2923
    646749msgid "Returns the @web_view's document title"
    647750msgstr "Повертає заголовок документа @web_view"
    648751
    649 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2333
     752#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2937
    650753msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
    651754msgstr "Повертає поточну адресу URI даних, показаних у @web_view"
    652755
    653 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2346
     756#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2950
    654757msgid "Copy target list"
    655758msgstr "Список цілей копіювання"
    656759
    657 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2347
     760#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2951
    658761msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
    659762msgstr ""
     
    661764"даними"
    662765
    663 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2360
     766#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2964
    664767msgid "Paste target list"
    665768msgstr "Список вставки цілей"
    666769
    667 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2361
     770#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2965
    668771msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
    669772msgstr ""
    670773"Список цілей, які можна вставити до цієї веб-панелі з буфера обміну даними"
    671774
    672 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2367
     775#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2971
    673776msgid "Settings"
    674777msgstr "Параметри"
    675778
    676 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2368
     779#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2972
    677780msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
    678781msgstr "Пов’язаний екземпляр WebKitWebSettings"
    679782
    680 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2381
     783#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2985
    681784msgid "Web Inspector"
    682785msgstr "Веб-ревізор"
    683786
    684 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2382
     787#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2986
    685788msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
    686789msgstr "Пов’язаний екземпляр WebKitWebInspector"
    687790
    688 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2402
     791#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2999
     792msgid "Viewport Attributes"
     793msgstr "Атрибути поля перегляду"
     794
     795#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3000
     796msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance"
     797msgstr "Пов’язаний екземпляр WebKitViewportAttributes"
     798
     799#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3020
    689800msgid "Editable"
    690801msgstr "Можна редагувати"
    691802
    692 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2403
     803#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3021
    693804msgid "Whether content can be modified by the user"
    694805msgstr "Чи може користувач змінювати вміст"
    695806
    696 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2409
     807#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3027
    697808msgid "Transparent"
    698809msgstr "Прозорий"
    699810
    700 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2410
     811#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3028
    701812msgid "Whether content has a transparent background"
    702813msgstr "Чи має вміст прозоре тло"
    703814
    704 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2423
     815#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3041
    705816msgid "Zoom level"
    706817msgstr "Масштабування"
    707818
    708 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2424
     819#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3042
    709820msgid "The level of zoom of the content"
    710821msgstr "Масштабування вмісту"
    711822
    712 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2439
     823#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3057
    713824msgid "Full content zoom"
    714825msgstr "Масштабування всього вмісту"
    715826
    716 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2440
     827#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3058
    717828msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
    718829msgstr "Чи слід вмикати масштабування всього вмісту"
    719830
    720 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2453
     831#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3071
    721832msgid "Encoding"
    722833msgstr "Кодування"
    723834
    724 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2454
     835#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3072
    725836msgid "The default encoding of the web view"
    726837msgstr "Типове кодування веб-панелі"
    727838
    728 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2467
     839#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3085
    729840msgid "Custom Encoding"
    730841msgstr "Нетипове кодування"
    731842
    732 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2468
     843#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3086
    733844msgid "The custom encoding of the web view"
    734845msgstr "Нетипове кодування веб-панелі"
    735846
    736 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2520
     847#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3138
    737848msgid "Icon URI"
    738849msgstr "URI піктограми"
    739850
    740 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2521
     851#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3139
    741852msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
    742853msgstr "URI піктограми для #WebKitWebView."
    743854
    744 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55
    745 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60
     855#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56
     856#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61
    746857msgid "Submit"
    747858msgstr "Надіслати"
    748859
    749 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:65
     860#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66
    750861msgid "Reset"
    751862msgstr "Скинути"
    752863
    753 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70
     864#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71
     865msgid "Details"
     866msgstr ""
     867
     868#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76
    754869msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
    755870msgstr "Це покажчик з можливістю пошуку. Введіть ключові слова для пошуку: "
    756871
    757 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75
     872#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81
    758873msgid "Choose File"
    759874msgstr "Виберіть файл"
    760875
    761 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:80
     876#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86
     877#, fuzzy
     878msgid "Choose Files"
     879msgstr "Виберіть файл"
     880
     881#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91
    762882msgid "(None)"
    763883msgstr "(Немає)"
    764884
    765 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:85
     885#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96
    766886msgid "Open Link in New _Window"
    767887msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні"
    768888
    769 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:90
     889#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101
    770890msgid "_Download Linked File"
    771891msgstr "_Звантажити пов’язаний файл"
    772892
    773 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:95
     893#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106
    774894msgid "Copy Link Loc_ation"
    775895msgstr "К_опіювати адресу посилання"
    776896
    777 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:100
     897#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111
    778898msgid "Open _Image in New Window"
    779899msgstr "Відкрити зо_браження у новому вікні"
    780900
    781 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:105
     901#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:116
    782902msgid "Sa_ve Image As"
    783903msgstr "З_берегти зображення як"
    784904
    785 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:110
     905#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:121
    786906msgid "Cop_y Image"
    787907msgstr "Коп_іювати зображення"
    788908
    789 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:115
     909#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:126
     910#, fuzzy
     911msgid "Copy Image _Address"
     912msgstr "Коп_іювати зображення"
     913
     914#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:131
     915msgid "Open _Video in New Window"
     916msgstr "Відкрити зо_браження у новому вікні"
     917
     918#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:136
     919msgid "Open _Audio in New Window"
     920msgstr "Відкрити _звук у новому вікні"
     921
     922#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:141
     923msgid "Cop_y Video Link Location"
     924msgstr "Ко_піювати посилання на дані відео"
     925
     926#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:146
     927msgid "Cop_y Audio Link Location"
     928msgstr "Коп_іювати посилання на звукові дані"
     929
     930#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:151
     931msgid "_Toggle Media Controls"
     932msgstr "_Увімкнути/Вимкнути керування відтворенням"
     933
     934#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:156
     935msgid "Toggle Media _Loop Playback"
     936msgstr "Увімкнути/Вимкнути _циклічне відтворення даних"
     937
     938#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:161
     939msgid "Switch Video to _Fullscreen"
     940msgstr "Перемкнути перегляд у _повноекранний режим"
     941
     942#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166
     943msgid "_Play"
     944msgstr "_Відтворити"
     945
     946#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:171
     947msgid "_Pause"
     948msgstr "П_ризупинити"
     949
     950#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:176
     951msgid "_Mute"
     952msgstr "В_имкнути звук"
     953
     954#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:181
    790955msgid "Open _Frame in New Window"
    791956msgstr "Відкрити _фрейм у новому вікні"
    792957
    793 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166
     958#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:232
    794959msgid "_Reload"
    795960msgstr "П_ерезавантажити"
    796961
    797 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:183
     962#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:249
    798963msgid "No Guesses Found"
    799964msgstr "Не знайдено відповідників"
    800965
    801 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:188
     966#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:254
    802967msgid "_Ignore Spelling"
    803968msgstr "П_ропустити слово"
    804969
    805 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:193
     970#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:259
    806971msgid "_Learn Spelling"
    807972msgstr "_Додати слово"
    808973
    809 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:198
     974#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:264
    810975msgid "_Search the Web"
    811976msgstr "_Шукати у інтернеті"
    812977
    813 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:203
     978#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:269
    814979msgid "_Look Up in Dictionary"
    815980msgstr "Ш_укати у словнику"
    816981
    817 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:208
     982#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274
    818983msgid "_Open Link"
    819984msgstr "_Відкрити посилання"
    820985
    821 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:213
     986#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:279
    822987msgid "Ignore _Grammar"
    823988msgstr "І_гнорувати граматику"
    824989
    825 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:218
     990#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:284
    826991msgid "Spelling and _Grammar"
    827992msgstr "_Правопис і граматика"
    828993
    829 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
     994#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:289
    830995msgid "_Show Spelling and Grammar"
    831996msgstr "По_казати перевірку правопису і граматики"
    832997
    833 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
     998#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:289
    834999msgid "_Hide Spelling and Grammar"
    8351000msgstr "С_ховати перевірку правопису і граматики"
    8361001
    837 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:228
     1002#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:294
    8381003msgid "_Check Document Now"
    8391004msgstr "Пе_ревірити документ"
    8401005
    841 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:233
     1006#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:299
    8421007msgid "Check Spelling While _Typing"
    8431008msgstr "Перевір_яти правопис під час введення"
    8441009
    845 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:238
     1010#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:304
    8461011msgid "Check _Grammar With Spelling"
    8471012msgstr "Перевірити _граматику з правописом"
    8481013
    849 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:243
     1014#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:309
    8501015msgid "_Font"
    8511016msgstr "_Шрифт"
    8521017
    853 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:266
     1018#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:332
    8541019msgid "_Outline"
    8551020msgstr "_Обрис"
    8561021
    857 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:271
     1022#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:337
    8581023msgid "Inspect _Element"
    8591024msgstr "Перевірити е_лемент"
    8601025
    861 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:276
     1026#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342
    8621027msgid "No recent searches"
    8631028msgstr "Немає нещодавніх пошуків"
    8641029
    865 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:281
     1030#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347
    8661031msgid "Recent searches"
    8671032msgstr "Нещодавні пошуки"
    8681033
    869 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:286
     1034#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:352
    8701035msgid "_Clear recent searches"
    8711036msgstr "Сп_орожнити список пошуків"
    8721037
    873 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:291
     1038#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:357
    8741039msgid "term"
    8751040msgstr "термін"
    8761041
    877 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:296
     1042#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:362
    8781043msgid "definition"
    8791044msgstr "визначення"
    8801045
    881 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:301
     1046#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:367
    8821047msgid "press"
    8831048msgstr "натиснути"
    8841049
    885 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:306
     1050#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:372
    8861051msgid "select"
    8871052msgstr "вибрати"
    8881053
    889 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:311
     1054#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377
    8901055msgid "activate"
    8911056msgstr "задіяти"
    8921057
    893 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:316
     1058#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:382
    8941059msgid "uncheck"
    8951060msgstr "зняти позначку"
    8961061
    897 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:321
     1062#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387
    8981063msgid "check"
    8991064msgstr "позначити"
    9001065
    901 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:326
     1066#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:392
    9021067msgid "jump"
    9031068msgstr "перейти"
    9041069
    905 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342
     1070#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:407
     1071msgid "Missing Plug-in"
     1072msgstr "Не виявлено додатка"
     1073
     1074#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:413
     1075msgid "Plug-in Failure"
     1076msgstr "Помилка додатка"
     1077
     1078#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:419
    9061079msgid " files"
    9071080msgstr " файлів"
    9081081
    909 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347
     1082#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:424
    9101083msgid "Unknown"
    9111084msgstr "Невідомо"
    9121085
    913 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:364
     1086#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:441
    9141087msgid "Loading..."
    9151088msgstr "Завантаження..."
    9161089
    917 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:369
     1090#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:446
    9181091msgid "Live Broadcast"
    9191092msgstr "Трансляція"
    9201093
    921 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375
     1094#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:452
    9221095msgid "audio element controller"
    9231096msgstr "керування звуковим елементом"
    9241097
    925 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377
     1098#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:454
    9261099msgid "video element controller"
    9271100msgstr "керування відеоелементом"
    9281101
    929 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:379
     1102#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:456
    9301103msgid "mute"
    9311104msgstr "вимкнути звук"
    9321105
    933 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:381
     1106#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:458
    9341107msgid "unmute"
    9351108msgstr "увімкнути звук"
    9361109
    937 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:383
     1110#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:460
    9381111msgid "play"
    9391112msgstr "відтворити"
    9401113
    941 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:385
     1114#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:462
    9421115msgid "pause"
    9431116msgstr "призупинити"
    9441117
    945 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387
     1118#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:464
    9461119msgid "movie time"
    9471120msgstr "час відтворення відео"
    9481121
    949 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:389
     1122#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:466
    9501123msgid "timeline slider thumb"
    9511124msgstr "повзунок лінійки запису"
    9521125
    953 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:391
     1126#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:468
    9541127msgid "back 30 seconds"
    9551128msgstr "назад на 30 секунд"
    9561129
    957 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:393
     1130#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:470
    9581131msgid "return to realtime"
    9591132msgstr "повернутися до режиму реального часу"
    9601133
    961 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:395
     1134#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:472
    9621135msgid "elapsed time"
    9631136msgstr "час, що минув"
    9641137
    965 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397
     1138#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:474
    9661139msgid "remaining time"
    9671140msgstr "час, що залишився:"
    9681141
    969 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:399
     1142#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:476
    9701143msgid "status"
    9711144msgstr "стан"
    9721145
    973 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:401
     1146#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:478
    9741147msgid "fullscreen"
    9751148msgstr "повноекранний режим"
    9761149
    977 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:403
     1150#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:480
    9781151msgid "fast forward"
    9791152msgstr "повний вперед"
    9801153
    981 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:405
     1154#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:482
    9821155msgid "fast reverse"
    9831156msgstr "повний назад"
    9841157
    985 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:407
     1158#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:484
    9861159msgid "show closed captions"
    9871160msgstr "показати вбудовані субтитри"
    9881161
    989 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409
     1162#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:486
    9901163msgid "hide closed captions"
    9911164msgstr "приховати вбудовані субтитри"
    9921165
    993 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418
     1166#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:495
    9941167msgid "audio element playback controls and status display"
    9951168msgstr "елементи керування відтворенням та показом стану аудіо"
    9961169
    997 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:420
     1170#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:497
    9981171msgid "video element playback controls and status display"
    9991172msgstr "елементи керування відтворенням та показом стану відео"
    10001173
    1001 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:422
     1174#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:499
    10021175msgid "mute audio tracks"
    10031176msgstr "вимкнути звукові доріжки"
    10041177
    1005 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:424
     1178#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:501
    10061179msgid "unmute audio tracks"
    10071180msgstr "увімкнути звукові доріжки"
    10081181
    1009 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426
     1182#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:503
    10101183msgid "begin playback"
    10111184msgstr "почати відтворення"
    10121185
    1013 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:428
     1186#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:505
    10141187msgid "pause playback"
    10151188msgstr "призупинити відтворення"
    10161189
    1017 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:430
     1190#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507
    10181191msgid "movie time scrubber"
    10191192msgstr "зміна часу відтворення відео"
    10201193
    1021 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:432
     1194#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:509
    10221195msgid "movie time scrubber thumb"
    10231196msgstr "позначка пересування часом відтворення відео"
    10241197
    1025 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:434
     1198#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:511
    10261199msgid "seek movie back 30 seconds"
    10271200msgstr "перехід на 30 секунд назад"
    10281201
    1029 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:436
     1202#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:513
    10301203msgid "return streaming movie to real time"
    10311204msgstr "повернути відтворення потокового відео у режим реального часу"
    10321205
    1033 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:438
     1206#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:515
    10341207msgid "current movie time in seconds"
    10351208msgstr "поточний час відтворення відео у секундах"
    10361209
    1037 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:440
     1210#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:517
    10381211msgid "number of seconds of movie remaining"
    10391212msgstr "кількість секунд до завершення відтворення відео"
    10401213
    1041 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442
     1214#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:519
    10421215msgid "current movie status"
    10431216msgstr "поточний стан відео"
    10441217
    1045 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:444
     1218#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:521
    10461219msgid "seek quickly back"
    10471220msgstr "швидке перемотування назад"
    10481221
    1049 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:446
     1222#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:523
    10501223msgid "seek quickly forward"
    10511224msgstr "швидке перемотування вперед"
    10521225
    1053 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:448
     1226#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:525
    10541227msgid "Play movie in fullscreen mode"
    10551228msgstr "Відтворити відео у повноекранному режимі"
    10561229
    1057 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:450
     1230#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:527
    10581231msgid "start displaying closed captions"
    10591232msgstr "почати показ вбудованих субтитрів"
    10601233
    1061 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:452
     1234#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:529
    10621235msgid "stop displaying closed captions"
    10631236msgstr "припинити показ вбудованих субтитрів"
    10641237
    1065 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461
     1238#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:538
    10661239msgid "indefinite time"
    10671240msgstr "невизначений час"
    10681241
    1069 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:491
     1242#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:568
    10701243msgid "value missing"
    10711244msgstr "не вистачає значення"
    10721245
    1073 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:497
     1246#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:604
    10741247msgid "type mismatch"
    10751248msgstr "невідповідність типів"
    10761249
    1077 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502
     1250#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:627
    10781251msgid "pattern mismatch"
    10791252msgstr "невідповідність шаблонів"
    10801253
    1081 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507
     1254#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:632
    10821255msgid "too long"
    10831256msgstr "занадто довгий"
    10841257
    1085 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512
     1258#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:637
    10861259msgid "range underflow"
    10871260msgstr "від’ємне переповнення діапазону"
    10881261
    1089 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:517
     1262#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:642
    10901263msgid "range overflow"
    10911264msgstr "переповнення діапазону"
    10921265
    1093 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522
     1266#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:647
    10941267msgid "step mismatch"
    10951268msgstr "невідповідність кроків"
     1269
     1270#~ msgid "Context"
     1271#~ msgstr "Контекст"
     1272
     1273#~ msgid "Flags indicating the kind of target that received the event."
     1274#~ msgstr "Прапорці, які позначають тип призначення, яке отримує дані події."
     1275
     1276#~| msgid "Icon URI"
     1277#~ msgid "Link URI"
     1278#~ msgstr "Адреса посилання"
     1279
     1280#~ msgid "The URI to which the target that received the event points, if any."
     1281#~ msgstr ""
     1282#~ "Адреса, на яку вказує призначення, яке отримало повідомлення події, якщо "
     1283#~ "така є."
     1284
     1285#~ msgid "Image URI"
     1286#~ msgstr "Адреса зображення"
     1287
     1288#~ msgid ""
     1289#~ "The URI of the image that is part of the target that received the event, "
     1290#~ "if any."
     1291#~ msgstr ""
     1292#~ "Адреса зображення, яке є частиною призначення, що отримало повідомлення "
     1293#~ "про подію, якщо така існує."
     1294
     1295#~ msgid "Media URI"
     1296#~ msgstr "Адреса даних"
     1297
     1298#~ msgid ""
     1299#~ "The URI of the media that is part of the target that received the event, "
     1300#~ "if any."
     1301#~ msgstr ""
     1302#~ "Адреса даних, яке є частиною призначення, що отримало повідомлення про "
     1303#~ "подію, якщо така існує."
     1304
     1305#~ msgid "Inner node"
     1306#~ msgstr "Внутрішній вузол"
     1307
     1308#~ msgid "The inner DOM node associated with the hit test result."
     1309#~ msgstr "Внутрішній вузол DOM, пов’язаний з результатом перевірки."
     1310
     1311#~ msgid "The URI to which the request will be made."
     1312#~ msgstr "Адреса, на яку буде надіслано запит."
     1313
     1314#~ msgid "Message"
     1315#~ msgstr "Повідомлення"
     1316
     1317#~ msgid "The SoupMessage that backs the request."
     1318#~ msgstr "SoupMessage, яке супроводжує запит."
     1319
     1320#~ msgid "The URI to which the response will be made."
     1321#~ msgstr "Адреса, на яку має бути спрямовано відповідь."
     1322
     1323#~ msgid "The SoupMessage that backs the response."
     1324#~ msgstr "SoupMessage, яка супроводжує відповідь."
     1325
     1326#~ msgid "Protocol"
     1327#~ msgstr "Протокол"
     1328
     1329#~ msgid "The protocol of the security origin"
     1330#~ msgstr "Протокол походження захисту"
     1331
     1332#~ msgid "Host"
     1333#~ msgstr "Вузол"
     1334
     1335#~| msgid "The title of the history item"
     1336#~ msgid "The host of the security origin"
     1337#~ msgstr "Вузол походження захисту"
     1338
     1339#~ msgid "Port"
     1340#~ msgstr "Порт"
     1341
     1342#~| msgid "The title of the history item"
     1343#~ msgid "The port of the security origin"
     1344#~ msgstr "Порт походження захисту"
     1345
     1346#~ msgid "Web Database Usage"
     1347#~ msgstr "Використання інтернет-бази даних"
     1348
     1349#~ msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin"
     1350#~ msgstr "Загальний розмір всіх інтернет-баз даних у походженні захисту"
     1351
     1352#~ msgid "Web Database Quota"
     1353#~ msgstr "Квота інтернет-баз даних"
     1354
     1355#~ msgid "The web database quota of the security origin in bytes"
     1356#~ msgstr "Квота інтернет-бази даних походження захисту у байтах"
     1357
     1358#~ msgid "A username and password are being requested by the site %s"
     1359#~ msgstr "Надійшов запит від сайта %s щодо імені користувача і пароля"
     1360
     1361#~ msgid "Server message:"
     1362#~ msgstr "Повідомлення сервера:"
     1363
     1364#~ msgid "Username:"
     1365#~ msgstr "Користувач:"
     1366
     1367#~ msgid "Password:"
     1368#~ msgstr "Пароль:"
     1369
     1370#~ msgid "_Remember password"
     1371#~ msgstr "_Запам’ятати пароль"
     1372
     1373#~ msgid "Security Origin"
     1374#~ msgstr "Походження захисту"
     1375
     1376#~| msgid "The custom encoding of the web view"
     1377#~ msgid "The security origin of the database"
     1378#~ msgstr "Походження захисту бази даних"
     1379
     1380#~| msgid "The name of the frame"
     1381#~ msgid "The name of the Web Database database"
     1382#~ msgstr "Назва бази даних інтернет-баз даних"
     1383
     1384#~ msgid "Display Name"
     1385#~ msgstr "Показана назва"
     1386
     1387#~ msgid "The display name of the Web Storage database"
     1388#~ msgstr "Показана назва бази даних вебсховища"
     1389
     1390#~ msgid "Expected Size"
     1391#~ msgstr "Очікуваний розмір"
     1392
     1393#~ msgid "The expected size of the Web Database database"
     1394#~ msgstr "Очікуваний розмір бази даних інтернет-баз даних"
     1395
     1396#~ msgid "Size"
     1397#~ msgstr "Розмір"
     1398
     1399#~ msgid "The current size of the Web Database database"
     1400#~ msgstr "Поточний розмір бази даних інтернет-баз даних"
     1401
     1402#~| msgid "Suggested Filename"
     1403#~ msgid "Filename"
     1404#~ msgstr "Назва файла"
     1405
     1406#~ msgid "The absolute filename of the Web Storage database"
     1407#~ msgstr "Абсолютна назва файла бази даних вебсховища"
     1408
     1409#~| msgid "The title of the history item"
     1410#~ msgid "The uri of the resource"
     1411#~ msgstr "Адреса ресурсу"
     1412
     1413#~ msgid "MIME Type"
     1414#~ msgstr "Тип MIME"
     1415
     1416#~| msgid "The title of the history item"
     1417#~ msgid "The MIME type of the resource"
     1418#~ msgstr "Тип MIME ресурсу"
     1419
     1420#~| msgid "The default encoding of the web view"
     1421#~ msgid "The text encoding name of the resource"
     1422#~ msgstr "Назва кодування тексту ресурсу"
     1423
     1424#~ msgid "Frame Name"
     1425#~ msgstr "Назва фрейма"
     1426
     1427#~| msgid "The name of the frame"
     1428#~ msgid "The frame name of the resource"
     1429#~ msgstr "Назва фрейма ресурсу"
     1430
     1431#~ msgctxt "Title string for images"
     1432#~ msgid "%s  (%dx%d pixels)"
     1433#~ msgstr "%s  (%d⨯%d пікселів)"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.