Changeset 214166 in webkit
- Timestamp:
- Mar 20, 2017 2:18:18 AM (7 years ago)
- Location:
- releases/WebKitGTK/webkit-2.16/Source/WebCore/platform/gtk/po
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
releases/WebKitGTK/webkit-2.16/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog
r214165 r214166 1 2017-03-18 Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> 2 3 Update Ukrainian translation 4 https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=169812 5 6 Rubber-stamped by Michael Catanzaro. 7 8 * uk.po: 9 1 10 2017-03-13 Josef Andersson <l10nl18nsweja@gmail.com> 2 11 -
releases/WebKitGTK/webkit-2.16/Source/WebCore/platform/gtk/po/uk.po
r206079 r214166 1 1 # This file is put in the public domain. 2 2 # 3 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011, 2016 .3 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011, 2016, 2017. 4 4 msgid "" 5 5 msgstr "" 6 6 "Project-Id-Version: webkit 1.1.22\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.webkit.org/\n" 8 "POT-Creation-Date: 201 6-09-07 16:00+0000\n"9 "PO-Revision-Date: 201 6-09-18 16:31+0300\n"8 "POT-Creation-Date: 2017-03-02 15:09+0000\n" 9 "PO-Revision-Date: 2017-03-17 17:13+0200\n" 10 10 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" 11 11 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" … … 127 127 128 128 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:145 129 #| msgid "_Download Linked File"130 129 msgid "Download _Video" 131 130 msgstr "Отримати _відео" 132 131 133 132 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:150 134 #| msgid "_Download Linked File"135 133 msgid "Download _Audio" 136 134 msgstr "Отримати _звукові дані" … … 149 147 150 148 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:170 151 #| msgid "_Toggle Media Controls"152 149 msgid "_Show Media Controls" 153 150 msgstr "По_казати засіб керування відтворенням" 154 151 155 152 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:175 156 #| msgid "_Toggle Media Controls"157 153 msgid "_Hide Media Controls" 158 154 msgstr "При_ховати засоби керування відтворенням" … … 327 323 328 324 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:451 325 #| msgid "Details" 326 msgid "details" 327 msgstr "подробиці" 328 329 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:456 330 msgid "summary" 331 msgstr "резюме" 332 333 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:461 334 msgid "figure" 335 msgstr "рисунок" 336 337 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:466 338 msgid "output" 339 msgstr "виведення" 340 341 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:471 342 msgid "email field" 343 msgstr "поле ел. пошти" 344 345 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:476 346 msgid "telephone number field" 347 msgstr "поле номера телефону" 348 349 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:481 350 msgid "URL field" 351 msgstr "поле адреси" 352 353 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:486 354 msgid "date field" 355 msgstr "поле дати" 356 357 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:491 358 msgid "time field" 359 msgstr "поле часу" 360 361 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:496 362 msgid "date and time field" 363 msgstr "поле дати і часу" 364 365 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:501 366 msgid "month and year field" 367 msgstr "поле місяця і року" 368 369 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:506 370 msgid "number field" 371 msgstr "числове поле" 372 373 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:511 374 msgid "week and year field" 375 msgstr "поле тижня і року" 376 377 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:516 329 378 msgid "footer" 330 379 msgstr "підвал" 331 380 332 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 456381 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:521 333 382 msgid "cancel" 334 383 msgstr "скасувати" 335 384 336 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 461385 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:526 337 386 msgid "password auto fill" 338 387 msgstr "автозаповнення пароля" 339 388 340 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 466389 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:531 341 390 msgid "contact info auto fill" 342 391 msgstr "автозаповнення контактних даних" 343 392 344 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 471393 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:536 345 394 msgid "press" 346 395 msgstr "натиснути" 347 396 348 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 476397 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:541 349 398 msgid "select" 350 399 msgstr "вибрати" 351 400 352 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 481401 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:546 353 402 msgid "activate" 354 403 msgstr "задіяти" 355 404 356 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 486405 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:551 357 406 msgid "uncheck" 358 407 msgstr "зняти позначку" 359 408 360 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 491409 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:556 361 410 msgid "check" 362 411 msgstr "позначити" 363 412 364 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 496413 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:561 365 414 msgid "jump" 366 415 msgstr "перейти" 367 416 368 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 16417 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:581 369 418 msgid "Missing Plug-in" 370 419 msgstr "Не виявлено додатка" 371 420 372 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 22421 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:587 373 422 msgid "Plug-in Failure" 374 423 msgstr "Помилка додатка" 375 424 376 425 #. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number. 377 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 540426 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:605 378 427 msgid " files" 379 428 msgstr " файлів" 380 429 381 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 545430 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:610 382 431 msgid "Unknown" 383 432 msgstr "Невідомо" 384 433 385 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 550434 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:615 386 435 #, c-format 387 msgctxt "Title string for images" 388 msgid "%s (%dx%d pixels)" 389 msgstr "%s (%d⨯%d пікселів)" 390 391 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:561 436 #| msgctxt "Title string for images" 437 #| msgid "%s (%dx%d pixels)" 438 msgctxt "" 439 "window title for a standalone image (uses multiplication symbol, not x)" 440 msgid "%s %d×%d pixels" 441 msgstr "%s, %d×%d пікселів" 442 443 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:626 392 444 msgid "Loading..." 393 445 msgstr "Завантаження..." 394 446 395 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 566447 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:631 396 448 msgid "Live Broadcast" 397 449 msgstr "Трансляція" 398 450 399 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:572 400 #| msgid "pause playback" 451 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:637 401 452 msgid "audio playback" 402 453 msgstr "відтворення звуку" 403 454 404 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:574 405 #| msgid "begin playback" 455 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:639 406 456 msgid "video playback" 407 457 msgstr "відтворення відео" 408 458 409 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 576459 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:641 410 460 msgid "mute" 411 461 msgstr "вимкнути звук" 412 462 413 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 578463 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:643 414 464 msgid "unmute" 415 465 msgstr "увімкнути звук" 416 466 417 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 580467 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:645 418 468 msgid "play" 419 469 msgstr "відтворити" 420 470 421 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 582471 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:647 422 472 msgid "pause" 423 473 msgstr "призупинити" 424 474 425 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 584475 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:649 426 476 msgid "movie time" 427 477 msgstr "час відтворення відео" 428 478 429 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 586479 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:651 430 480 msgid "timeline slider thumb" 431 481 msgstr "повзунок лінійки запису" 432 482 433 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 588483 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:653 434 484 msgid "back 30 seconds" 435 485 msgstr "назад на 30 секунд" 436 486 437 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 590487 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:655 438 488 msgid "return to realtime" 439 489 msgstr "повернутися до режиму реального часу" 440 490 441 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 592491 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:657 442 492 msgid "elapsed time" 443 493 msgstr "час, що минув" 444 494 445 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 594495 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:659 446 496 msgid "remaining time" 447 497 msgstr "час, що залишився:" 448 498 449 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 596499 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:661 450 500 msgid "status" 451 501 msgstr "стан" 452 502 453 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 598503 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:663 454 504 msgid "enter fullscreen" 455 505 msgstr "повноекранний режим" 456 506 457 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 00507 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:665 458 508 msgid "exit fullscreen" 459 509 msgstr "звичайний режим" 460 510 461 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 02511 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:667 462 512 msgid "fast forward" 463 513 msgstr "повний вперед" 464 514 465 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 04515 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:669 466 516 msgid "fast reverse" 467 517 msgstr "повний назад" 468 518 469 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 06519 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:671 470 520 msgid "show closed captions" 471 521 msgstr "показати вбудовані субтитри" 472 522 473 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 08523 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:673 474 524 msgid "hide closed captions" 475 525 msgstr "приховати вбудовані субтитри" 476 526 477 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 10527 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:675 478 528 msgid "media controls" 479 529 msgstr "керування відтворенням" 480 530 481 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 19531 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:684 482 532 msgid "audio element playback controls and status display" 483 533 msgstr "елементи керування відтворенням та показом стану аудіо" 484 534 485 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 21535 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:686 486 536 msgid "video element playback controls and status display" 487 537 msgstr "елементи керування відтворенням та показом стану відео" 488 538 489 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 23539 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:688 490 540 msgid "mute audio tracks" 491 541 msgstr "вимкнути звукові доріжки" 492 542 493 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 25543 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:690 494 544 msgid "unmute audio tracks" 495 545 msgstr "увімкнути звукові доріжки" 496 546 497 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 27547 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:692 498 548 msgid "begin playback" 499 549 msgstr "почати відтворення" 500 550 501 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 29551 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:694 502 552 msgid "pause playback" 503 553 msgstr "призупинити відтворення" 504 554 505 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 31555 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:696 506 556 msgid "movie time scrubber" 507 557 msgstr "зміна часу відтворення відео" 508 558 509 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 33559 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:698 510 560 msgid "movie time scrubber thumb" 511 561 msgstr "позначка пересування часом відтворення відео" 512 562 513 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 635563 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:700 514 564 msgid "seek movie back 30 seconds" 515 565 msgstr "перехід на 30 секунд назад" 516 566 517 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 637567 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:702 518 568 msgid "return streaming movie to real time" 519 569 msgstr "повернути відтворення потокового відео у режим реального часу" 520 570 521 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 639571 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:704 522 572 msgid "current movie time in seconds" 523 573 msgstr "поточний час відтворення відео у секундах" 524 574 525 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 641575 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:706 526 576 msgid "number of seconds of movie remaining" 527 577 msgstr "кількість секунд до завершення відтворення відео" 528 578 529 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 643579 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:708 530 580 msgid "current movie status" 531 581 msgstr "поточний стан відео" 532 582 533 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 645583 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:710 534 584 msgid "seek quickly back" 535 585 msgstr "швидке перемотування назад" 536 586 537 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 647587 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:712 538 588 msgid "seek quickly forward" 539 589 msgstr "швидке перемотування вперед" 540 590 541 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 649591 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:714 542 592 msgid "Play movie in fullscreen mode" 543 593 msgstr "Відтворити відео у повноекранному режимі" 544 594 545 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 651595 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:716 546 596 msgid "Exit fullscreen mode" 547 597 msgstr "Вийти з повноекранного режиму" 548 598 549 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 653599 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:718 550 600 msgid "start displaying closed captions" 551 601 msgstr "почати показ вбудованих субтитрів" 552 602 553 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 655603 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:720 554 604 msgid "stop displaying closed captions" 555 605 msgstr "припинити показ вбудованих субтитрів" 556 606 557 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 664607 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:729 558 608 msgid "indefinite time" 559 609 msgstr "невизначений час" 560 610 561 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:694 562 msgid "value missing" 563 msgstr "не вистачає значення" 564 565 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:730 566 msgid "type mismatch" 567 msgstr "невідповідність типів" 568 569 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:753 570 msgid "pattern mismatch" 571 msgstr "невідповідність шаблонів" 572 573 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:758 574 msgid "too short" 575 msgstr "надто короткий" 576 577 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:763 578 msgid "too long" 579 msgstr "занадто довгий" 580 581 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:768 582 msgid "range underflow" 583 msgstr "від’ємне переповнення діапазону" 584 585 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:773 586 msgid "range overflow" 587 msgstr "переповнення діапазону" 588 589 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:778 590 msgid "step mismatch" 591 msgstr "невідповідність кроків" 592 593 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:783 611 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:759 612 msgid "Fill out this field" 613 msgstr "Заповніть це поле" 614 615 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:764 616 msgid "Select this checkbox" 617 msgstr "Позначте цей пункт" 618 619 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:769 620 #| msgid "Select File" 621 msgid "Select a file" 622 msgstr "Виберіть файл" 623 624 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:779 625 msgid "Select one of these options" 626 msgstr "Позначте один з цих пунктів" 627 628 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:784 629 msgid "Select an item in the list" 630 msgstr "Позначте пункт у списку" 631 632 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:789 633 #| msgid "Invalid page range" 634 msgid "Invalid value" 635 msgstr "Некоректне значення" 636 637 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:794 638 msgid "Enter an email address" 639 msgstr "Введіть адресу ел. пошти" 640 641 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:804 642 msgid "Enter a URL" 643 msgstr "Введіть адресу" 644 645 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:809 646 msgid "Match the requested format" 647 msgstr "Відповідає вказаному формату" 648 649 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:814 650 #, c-format 651 msgid "Use at least one character" 652 msgid_plural "Use at least %d characters" 653 msgstr[0] "Використайте принаймні %d символ" 654 msgstr[1] "Використайте принаймні %d символи" 655 msgstr[2] "Використайте принаймні %d символів" 656 657 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:820 658 #, c-format 659 msgid "Use no more than one character" 660 msgid_plural "Use no more than %d characters" 661 msgstr[0] "Використайте не більше %d символу" 662 msgstr[1] "Використайте не більше %d символів" 663 msgstr[2] "Використайте не більше %d символів" 664 665 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:826 666 #, c-format 667 msgid "Value must be greater than or equal to %s" 668 msgstr "Значення має бути більшим або рівним %s" 669 670 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:832 671 #, c-format 672 msgid "Value must be less than or equal to %s" 673 msgstr "Значення має бути меншим або рівним %s" 674 675 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:838 676 msgid "Enter a valid value" 677 msgstr "Введіть коректне значення" 678 679 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:843 680 msgid "Enter a number" 681 msgstr "Введіть число" 682 683 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:848 594 684 msgid "Unacceptable TLS certificate" 595 685 msgstr "Неприйнятний сертифікат TLS" 596 686 597 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:8 00687 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:859 598 688 msgctxt "Menu section heading for subtitles" 599 689 msgid "Subtitles" 600 690 msgstr "Субтитри" 601 691 602 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:8 05692 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:864 603 693 msgctxt "" 604 694 "Menu item label for the track that represents disabling closed captions" … … 606 696 msgstr "Вимкнено" 607 697 608 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:8 10698 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:869 609 699 msgctxt "Menu item label for the automatically chosen track" 610 700 msgid "Auto" 611 701 msgstr "Авто" 612 702 613 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:8 15703 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:874 614 704 msgctxt "Menu item label for a closed captions track that has no other name" 615 705 msgid "No label" 616 706 msgstr "Немає мітки" 617 707 618 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:8 20708 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:879 619 709 msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name" 620 710 msgid "No label" 621 711 msgstr "Немає мітки" 622 712 623 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:8 26713 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:885 624 714 msgctxt "Snapshotted Plug-In" 625 715 msgid "Title of the label to show on a snapshotted plug-in" 626 716 msgstr "Заголовок мітки, яку слід показувати на знятому додатку" 627 717 628 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:8 31718 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:890 629 719 msgctxt "Click to restart" 630 720 msgid "Subtitle of the label to show on a snapshotted plug-in" 631 721 msgstr "Підзаголовок мітки, яку слід показувати на знятому додатку" 632 633 #: ../../../../WebKit2/NetworkProcess/Downloads/soup/DownloadSoup.cpp:100634 #, c-format635 msgid ""636 "Cannot determine destination URI for download with suggested filename %s"637 msgstr ""638 "Не вдалося визначити адресу призначення для отримання файла із запропонованою "639 "назвою %s"640 722 641 723 #. Title of the HTTP authentication dialog. … … 671 753 #. Entry on the HTTP authentication dialog. 672 754 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:147 673 #| msgid "Username:"674 755 msgid "_Username" 675 756 msgstr "_Користувач" … … 677 758 #. Entry on the HTTP authentication dialog. 678 759 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:159 679 #| msgid "Password:"680 760 msgid "_Password" 681 761 msgstr "_Пароль" … … 893 973 msgstr "Назва нового фрейма, з яким пов’язано цю дію з навігації" 894 974 895 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:1 46975 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:157 896 976 msgid "Web View" 897 977 msgstr "Вебпанель" 898 978 899 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:1 47979 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:158 900 980 msgid "The web view that will be printed" 901 981 msgstr "Область перегляду, яку буде надруковано" 902 982 903 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:1 59983 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:170 904 984 msgid "Print Settings" 905 985 msgstr "Параметри друку" 906 986 907 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:1 60987 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:171 908 988 msgid "The initial print settings for the print operation" 909 989 msgstr "Початкові параметри друку для дії з друку" 910 990 911 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:1 71991 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:182 912 992 msgid "Page Setup" 913 993 msgstr "Параметри сторінки" 914 994 915 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:1 72995 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:183 916 996 msgid "The initial page setup for the print operation" 917 997 msgstr "Початкові параметри сторінки для дії з друку" … … 933 1013 msgstr "Відповідь адреси, яку пов’язано із цим рішенням за правилами" 934 1014 935 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 081015 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:516 936 1016 msgid "Enable JavaScript" 937 1017 msgstr "Увімкнути JavaScript" 938 1018 939 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 091019 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:517 940 1020 msgid "Enable JavaScript." 941 1021 msgstr "Увімкнути JavaScript." 942 1022 943 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 231023 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:531 944 1024 msgid "Auto load images" 945 1025 msgstr "Автоматично завантажувати зображення" 946 1026 947 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 241027 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:532 948 1028 msgid "Load images automatically." 949 1029 msgstr "Завантажувати зображення у автоматичному режимі." 950 1030 951 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 371031 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:545 952 1032 msgid "Load icons ignoring image load setting" 953 1033 msgstr "" 954 1034 "Завантажувати піктограми без врахування параметра завантаження зображень" 955 1035 956 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 381036 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:546 957 1037 msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting." 958 1038 msgstr "" … … 960 1040 "завантаження зображень." 961 1041 962 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 551042 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:563 963 1043 msgid "Enable offline web application cache" 964 1044 msgstr "Увімкнути автономний кеш вебпрограм" 965 1045 966 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 561046 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:564 967 1047 msgid "Whether to enable offline web application cache." 968 1048 msgstr "Визначає, чи слід увімкнути автономний кеш вебпрограм." 969 1049 970 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 721050 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:580 971 1051 msgid "Enable HTML5 local storage" 972 1052 msgstr "Увімкнути локальне сховище HTML5" 973 1053 974 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 731054 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:581 975 1055 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support." 976 1056 msgstr "Визначає, чи слід вмикати підтримку локальних сховищ у HTML5." 977 1057 978 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:59 01058 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:598 979 1059 msgid "Enable HTML5 database" 980 1060 msgstr "Увімкнути базу даних HTML5" 981 1061 982 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:59 11062 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:599 983 1063 msgid "Whether to enable HTML5 database support." 984 1064 msgstr "Визначає, чи слід вмикати підтримку бази даних у HTML5." 985 1065 986 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 041066 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:612 987 1067 msgid "Enable XSS auditor" 988 1068 msgstr "Увімкнути аудитор XSS" 989 1069 990 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 051070 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:613 991 1071 msgid "Whether to enable the XSS auditor." 992 1072 msgstr "Визначає, чи слід вмикати аудитор XSS." 993 1073 994 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:62 01074 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:628 995 1075 msgid "Enable frame flattening" 996 1076 msgstr "Увімкнути спрощення фреймів" 997 1077 998 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:62 11078 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:629 999 1079 msgid "Whether to enable frame flattening." 1000 1080 msgstr "Визначає, чи слід увімкнути спрощення фреймів." 1001 1081 1002 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 331082 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:641 1003 1083 msgid "Enable plugins" 1004 1084 msgstr "Увімкнути додатки" 1005 1085 1006 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 341086 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:642 1007 1087 msgid "Enable embedded plugin objects." 1008 1088 msgstr "Увімкнути вбудовані об’єкти додатків." 1009 1089 1010 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 461090 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:654 1011 1091 msgid "Enable Java" 1012 1092 msgstr "Увімкнути Java" 1013 1093 1014 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 471094 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:655 1015 1095 msgid "Whether Java support should be enabled." 1016 1096 msgstr "Визначає, чи має бути увімкнено підтримку Java." 1017 1097 1018 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:66 01098 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:668 1019 1099 msgid "JavaScript can open windows automatically" 1020 1100 msgstr "JavaScript може відкривати вікна у автоматичному режимі" 1021 1101 1022 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:66 11102 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:669 1023 1103 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically." 1024 1104 msgstr "Визначає, чи може JavaScript відкривати вікна у автоматичному режимі." 1025 1105 1026 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 761106 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:684 1027 1107 msgid "Enable hyperlink auditing" 1028 1108 msgstr "Увімкнути перевірку гіперпосилань" 1029 1109 1030 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 771110 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:685 1031 1111 msgid "Whether <a ping> should be able to send pings." 1032 1112 msgstr "Визначає, чи зможе <a ping> надсилати луна-імпульси (пінги)." 1033 1113 1034 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 891114 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:697 1035 1115 msgid "Default font family" 1036 1116 msgstr "Типова гарнітура шрифту" 1037 1117 1038 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:69 01118 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:698 1039 1119 msgid "" 1040 1120 "The font family to use as the default for content that does not specify a " … … 1044 1124 "гарнітури шрифту." 1045 1125 1046 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 031126 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:711 1047 1127 msgid "Monospace font family" 1048 1128 msgstr "Гарнітура моноширинного шрифту" 1049 1129 1050 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 041130 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:712 1051 1131 msgid "The font family used as the default for content using monospace font." 1052 1132 msgstr "" … … 1054 1134 "шрифтом." 1055 1135 1056 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 161136 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:724 1057 1137 msgid "Serif font family" 1058 1138 msgstr "Гарнітура шрифту з засічками" 1059 1139 1060 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 171140 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:725 1061 1141 msgid "The font family used as the default for content using serif font." 1062 1142 msgstr "" … … 1064 1144 "засічками." 1065 1145 1066 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 291146 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:737 1067 1147 msgid "Sans-serif font family" 1068 1148 msgstr "Гарнітура шрифту без засічок" 1069 1149 1070 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:73 01150 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:738 1071 1151 msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font." 1072 1152 msgstr "" … … 1074 1154 "засічок." 1075 1155 1076 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 421156 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:750 1077 1157 msgid "Cursive font family" 1078 1158 msgstr "Гарнітура рукописного шрифту" 1079 1159 1080 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 431160 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:751 1081 1161 msgid "The font family used as the default for content using cursive font." 1082 1162 msgstr "" 1083 "Гарнітура шрифту, яку буде типово використано для даних із рукописним шрифтом." 1084 1085 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:755 1163 "Гарнітура шрифту, яку буде типово використано для даних із рукописним " 1164 "шрифтом." 1165 1166 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:763 1086 1167 msgid "Fantasy font family" 1087 1168 msgstr "Гарнітура декоративного шрифту" 1088 1169 1089 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 561170 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:764 1090 1171 msgid "The font family used as the default for content using fantasy font." 1091 1172 msgstr "" … … 1093 1174 "шрифтом." 1094 1175 1095 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 681176 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:776 1096 1177 msgid "Pictograph font family" 1097 1178 msgstr "Гарнітура піктографічного шрифту" 1098 1179 1099 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 691180 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:777 1100 1181 msgid "The font family used as the default for content using pictograph font." 1101 1182 msgstr "" … … 1103 1184 "шрифтом." 1104 1185 1105 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 821186 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:790 1106 1187 msgid "Default font size" 1107 1188 msgstr "Типовий розмір символів" 1108 1189 1109 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 831190 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:791 1110 1191 msgid "The default font size used to display text." 1111 1192 msgstr "Типовий розмір символів шрифту для показу текстових даних." 1112 1193 1113 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp: 7961194 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:804 1114 1195 msgid "Default monospace font size" 1115 1196 msgstr "Типовий розмір моноширинного шрифту" 1116 1197 1117 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp: 7971198 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:805 1118 1199 msgid "The default font size used to display monospace text." 1119 1200 msgstr "" 1120 1201 "Типовий розмір символів шрифту для показу моноширинних текстових даних." 1121 1202 1122 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:81 11203 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:819 1123 1204 msgid "Minimum font size" 1124 1205 msgstr "Мінімальний розмір шрифту" 1125 1206 1126 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 121207 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:820 1127 1208 msgid "The minimum font size used to display text." 1128 1209 msgstr "Мінімальний розмір символів шрифту для показу текстових даних." 1129 1210 1130 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 241211 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:832 1131 1212 msgid "Default charset" 1132 1213 msgstr "Стандартний набір символів" 1133 1214 1134 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 251215 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:833 1135 1216 msgid "" 1136 1217 "The default text charset used when interpreting content with unspecified " … … 1140 1221 "вказано набору символів." 1141 1222 1142 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 381223 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:848 1143 1224 msgid "Enable private browsing" 1144 1225 msgstr "Увімкнути конфіденційний перегляд" 1145 1226 1146 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 391227 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:849 1147 1228 msgid "Whether to enable private browsing" 1148 1229 msgstr "Визначає, чи слід вмикати конфіденційний перегляд" 1149 1230 1150 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 511231 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:861 1151 1232 msgid "Enable developer extras" 1152 1233 msgstr "Увімкнути додатки розробника" 1153 1234 1154 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 521235 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:862 1155 1236 msgid "Whether to enable developer extras" 1156 1237 msgstr "Визначає, чи слід вмикати додатки розробника" 1157 1238 1158 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 641239 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:874 1159 1240 msgid "Enable resizable text areas" 1160 1241 msgstr "Увімкнути текстові області змінного розміру" 1161 1242 1162 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 651243 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:875 1163 1244 msgid "Whether to enable resizable text areas" 1164 1245 msgstr "Визначає, чи слід вмикати текстові області змінного розміру" 1165 1246 1166 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 801247 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:890 1167 1248 msgid "Enable tabs to links" 1168 1249 msgstr "Увімкнути вкладки за посиланнями" 1169 1250 1170 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 811251 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:891 1171 1252 msgid "Whether to enable tabs to links" 1172 1253 msgstr "Визначає, чи слід вмикати вкладки за посиланнями" 1173 1254 1174 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp: 8941255 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:904 1175 1256 msgid "Enable DNS prefetching" 1176 1257 msgstr "Увімкнути попереднє отримання DNS" 1177 1258 1178 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp: 8951259 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:905 1179 1260 msgid "Whether to enable DNS prefetching" 1180 1261 msgstr "Визначає, чи слід вмикати попереднє отримання DNS" 1181 1262 1182 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9 071263 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:917 1183 1264 msgid "Enable Caret Browsing" 1184 1265 msgstr "Увімкнути режим активного вказівника" 1185 1266 1186 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9 081267 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:918 1187 1268 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" 1188 1269 msgstr "" … … 1190 1271 "доступності" 1191 1272 1192 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9 231273 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:933 1193 1274 msgid "Enable Fullscreen" 1194 1275 msgstr "Повноекранний режим" 1195 1276 1196 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9 241277 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:934 1197 1278 msgid "Whether to enable the Javascript Fullscreen API" 1198 1279 msgstr "" 1199 1280 "Визначає, чи слід вмикати повноекранний програмний інтерфейс Javascript" 1200 1281 1201 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9 361282 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:946 1202 1283 msgid "Print Backgrounds" 1203 1284 msgstr "Друкувати тло" 1204 1285 1205 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9 371286 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:947 1206 1287 msgid "Whether background images should be drawn during printing" 1207 1288 msgstr "Визначає, чи слід показувати зображення тла під час друку" 1208 1289 1209 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9 551290 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:965 1210 1291 msgid "Enable WebAudio" 1211 1292 msgstr "Увімкнути WebAudio" 1212 1293 1213 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9 561294 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:966 1214 1295 msgid "Whether WebAudio content should be handled" 1215 1296 msgstr "Визначає, чи слід обробляти дані WebAudio" 1216 1297 1217 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9 701298 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:980 1218 1299 msgid "Enable WebGL" 1219 1300 msgstr "Увімкнути WebGL" 1220 1301 1221 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9 711302 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:981 1222 1303 msgid "Whether WebGL content should be rendered" 1223 1304 msgstr "Визначає, чи слід обробляти дані WebGL" 1224 1305 1225 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9 881306 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:998 1226 1307 msgid "Allow modal dialogs" 1227 1308 msgstr "Дозволяти модальні вікна" 1228 1309 1229 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9 891310 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:999 1230 1311 msgid "Whether it is possible to create modal dialogs" 1231 1312 msgstr "Визначає, чи можна створювати модальні діалогові вікна" 1232 1313 1233 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10 041314 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1014 1234 1315 msgid "Zoom Text Only" 1235 1316 msgstr "Масштабувати лише текст" 1236 1317 1237 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10 051318 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1015 1238 1319 msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size" 1239 1320 msgstr "" 1240 1321 "Визначає, чи змінює масштабування вебпанелі лише розмір символів шрифту" 1241 1322 1242 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10 191323 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1029 1243 1324 msgid "JavaScript can access clipboard" 1244 1325 msgstr "Скрипти JavaScript можуть отримувати доступ до буфера обміну даними" 1245 1326 1246 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10 201327 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1030 1247 1328 msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" 1248 1329 msgstr "Чи можуть скрипти JavaScript отримувати доступ до буфера обміну даними" 1249 1330 1250 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10 361331 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1046 1251 1332 msgid "Media playback requires user gesture" 1252 1333 msgstr "Вітворення мультимедіа потребує жесту користувача" 1253 1334 1254 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10 371335 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1047 1255 1336 msgid "Whether media playback requires user gesture" 1256 1337 msgstr "" 1257 1338 "Визначає, чи потребуватиме відтворення мультимедіа жесту від користувача" 1258 1339 1259 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10 511340 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1061 1260 1341 msgid "Media playback allows inline" 1261 1342 msgstr "Дозвіл вбудованого відтворення мультимедіа" 1262 1343 1263 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10 521344 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1062 1264 1345 msgid "Whether media playback allows inline" 1265 1346 msgstr "Визначає, чи слід дозволяти вбудоване відтворення мультимедіа" 1266 1347 1267 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10 661348 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1076 1268 1349 msgid "Draw compositing indicators" 1269 1350 msgstr "Малювання композитних індикаторів" 1270 1351 1271 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10 671352 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1077 1272 1353 msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters" 1273 1354 msgstr "" 1274 1355 "Визначає, чи слід малювати композитні рамки і перемальовувати лічильники" 1275 1356 1276 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10 861357 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1096 1277 1358 msgid "Enable Site Specific Quirks" 1278 1359 msgstr "Увімкнути підтримку особливостей сайта" 1279 1360 1280 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10 871361 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1097 1281 1362 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" 1282 1363 msgstr "Увімкнути специфічну для сайта зміну параметрів перегляду" 1283 1364 1284 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:11 071365 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1117 1285 1366 msgid "Enable page cache" 1286 1367 msgstr "Увімкнути кеш сторінок" 1287 1368 1288 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:11 081369 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1118 1289 1370 msgid "Whether the page cache should be used" 1290 1371 msgstr "Чи слід використовувати кешування сторінок" 1291 1372 1292 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:11 271373 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1137 1293 1374 msgid "User agent string" 1294 1375 msgstr "Рядок агента користувача" 1295 1376 1296 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:11 281377 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1138 1297 1378 msgid "The user agent string" 1298 1379 msgstr "Рядок агента користувача" 1299 1380 1300 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:11 401381 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1150 1301 1382 msgid "Enable smooth scrolling" 1302 1383 msgstr "Увімкнути плавне гортання" 1303 1384 1304 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:11 411385 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1151 1305 1386 msgid "Whether to enable smooth scrolling" 1306 1387 msgstr "Визначає, чи слід вмикати плавне гортання" 1307 1388 1308 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:11 581389 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1168 1309 1390 msgid "Enable accelerated 2D canvas" 1310 1391 msgstr "Увімкнути пришвидшення обробки плоских полотен" 1311 1392 1312 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:11 591393 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1169 1313 1394 msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas" 1314 1395 msgstr "Визначає, чи слід вмикати пришвидшення обробки плоских полотен" 1315 1396 1316 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:11 741397 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1184 1317 1398 msgid "Write console messages on stdout" 1318 1399 msgstr "Записувати консольні повідомлення до стандартного виведення" 1319 1400 1320 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:11 751401 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1185 1321 1402 msgid "Whether to write console messages on stdout" 1322 1403 msgstr "" 1323 1404 "Визначає, чи слід записувати консольні повідомлення до стандартного виведення" 1324 1405 1325 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1 1931406 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1203 1326 1407 msgid "Enable MediaStream" 1327 1408 msgstr "Увімкнути MediaStream" 1328 1409 1329 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1 1941410 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1204 1330 1411 msgid "Whether MediaStream content should be handled" 1331 1412 msgstr "Визначає, чи слід обробляти дані MediaStream" 1332 1413 1333 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:12 131414 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1223 1334 1415 msgid "Enable Spatial Navigation" 1335 1416 msgstr "Увімкнути просторову навігацію" 1336 1417 1337 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1214 1338 #| msgid "Whether to enable Spatial Navigation" 1418 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1224 1339 1419 msgid "Whether to enable Spatial Navigation support." 1340 1420 msgstr "Визначає, чи слід вмикати підтримку просторової навігації." 1341 1421 1342 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:12 331422 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1243 1343 1423 msgid "Enable MediaSource" 1344 1424 msgstr "Увімкнути MediaSource" 1345 1425 1346 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:12 341426 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1244 1347 1427 msgid "Whether MediaSource should be enabled." 1348 1428 msgstr "Визначає, чи слід вмикати MediaSource." 1349 1429 1350 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1252 1351 #| msgid "Enable universal access from file URIs" 1430 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1262 1352 1431 msgid "Allow file access from file URLs" 1353 1432 msgstr "Дозволити доступ до файлів із адрес файлів" 1354 1433 1355 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1253 1356 #| msgid "Whether to allow universal access from file URIs" 1434 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1263 1357 1435 msgid "Whether file access is allowed from file URLs." 1358 1436 msgstr "Визначає, чи слід дозволяти доступ до файлів із адрес файлів." 1359 1437 1360 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1272 1361 #| msgid "Enable universal access from file URIs" 1438 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1282 1362 1439 msgid "Allow universal access from the context of file scheme URLs" 1363 1440 msgstr "Дозволити універсальний доступ з контексту файлових адрес" 1364 1441 1365 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1273 1366 #| msgid "Whether to allow universal access from file URIs" 1442 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1283 1367 1443 msgid "" 1368 1444 "Whether or not universal access is allowed from the context of file scheme " … … 1371 1447 "Визначає, чи слід дозволяти універсальний доступ з контексту файлових адрес" 1372 1448 1449 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1307 1450 msgid "Hardware Acceleration Policy" 1451 msgstr "Правила апаратного прискорення" 1452 1453 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1308 1454 msgid "The policy to decide how to enable and disable hardware acceleration" 1455 msgstr "Правила щодо того, як вмикати і вимикати апаратне прискорення" 1456 1373 1457 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:96 1374 1458 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:105 1375 1459 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:110 1376 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:9 171460 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:944 1377 1461 msgid "URI" 1378 1462 msgstr "URI" … … 1462 1546 msgstr "Відповідь ресурсу" 1463 1547 1464 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1249 1465 #| msgid "Exit from fullscreen mode" 1548 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebsiteData.cpp:180 1549 #| msgid " files" 1550 msgid "Local files" 1551 msgstr "Локальні файли" 1552 1553 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1270 1466 1554 msgid "Website running in fullscreen mode" 1467 1555 msgstr "Сайт працює у повноекранному режимі" 1468 1556 1469 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:36 21557 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:366 1470 1558 msgid "Are you sure you want to leave this page?" 1471 1559 msgstr "Ви справді хочете полишити цю сторінку?" 1472 1560 1473 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:36 31561 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:367 1474 1562 msgid "Stay on Page" 1475 1563 msgstr "Залишитися на сторінці" 1476 1564 1477 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:36 31565 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:367 1478 1566 msgid "Leave Page" 1479 1567 msgstr "Полишити сторінку" 1480 1568 1481 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:5 581569 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:562 1482 1570 msgid "Select Files" 1483 1571 msgstr "Вибір файлів" 1484 1572 1485 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:5 581573 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:562 1486 1574 msgid "Select File" 1487 1575 msgstr "Вибір файла" 1488 1576 1489 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:62 01577 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:624 1490 1578 msgid "Acknowledge" 1491 1579 msgstr "Підтвердження" 1492 1580 1493 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:8 071581 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:834 1494 1582 msgid "Web Context" 1495 1583 msgstr "Вебконтекст" 1496 1584 1497 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:8 081585 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:835 1498 1586 msgid "The web context for the view" 1499 1587 msgstr "Вебконтекст панелі" 1500 1588 1501 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:8 251589 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:852 1502 1590 msgid "Related WebView" 1503 1591 msgstr "Пов’язана вебпанель" 1504 1592 1505 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:8 261593 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:853 1506 1594 msgid "" 1507 1595 "The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web " 1508 1596 "process" 1509 1597 msgstr "" 1510 "Пов’язаний WebKitWebView, який використовуватиметься, якщо створено панель із"1511 " тим самим вебпроцесом"1512 1513 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:8 421598 "Пов’язаний WebKitWebView, який використовуватиметься, якщо створено панель " 1599 "із тим самим вебпроцесом" 1600 1601 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:869 1514 1602 msgid "WebView settings" 1515 1603 msgstr "Параметри вебпанелі" 1516 1604 1517 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:8 431605 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:870 1518 1606 msgid "The WebKitSettings of the view" 1519 1607 msgstr "WebKitSettings панелі" 1520 1608 1521 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:8 591609 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:886 1522 1610 msgid "WebView user content manager" 1523 1611 msgstr "Засіб керування даними користувача на вебпанелі" 1524 1612 1525 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:8 601613 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:887 1526 1614 msgid "The WebKitUserContentManager of the view" 1527 1615 msgstr "WebKitUserContentManager панелі" 1528 1616 1529 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp: 8731617 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:900 1530 1618 msgid "Title" 1531 1619 msgstr "Заголовок" 1532 1620 1533 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp: 8741621 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:901 1534 1622 msgid "Main frame document title" 1535 1623 msgstr "Заголовок основного фрейма документа" 1536 1624 1537 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp: 8921625 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:919 1538 1626 msgid "Estimated Load Progress" 1539 1627 msgstr "Оцінка поступу завантаження" 1540 1628 1541 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp: 8931629 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:920 1542 1630 msgid "An estimate of the percent completion for a document load" 1543 1631 msgstr "Оцінка частки завантаження документа у відсотках" 1544 1632 1545 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:9 051633 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:932 1546 1634 msgid "Favicon" 1547 1635 msgstr "Піктограма" 1548 1636 1549 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:9 061637 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:933 1550 1638 msgid "The favicon associated to the view, if any" 1551 1639 msgstr "Піктограма, пов’язана із цією панеллю, якщо таку встановлено" 1552 1640 1553 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:9 181641 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:945 1554 1642 msgid "The current active URI of the view" 1555 1643 msgstr "Поточна активна адреса панелі" 1556 1644 1557 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:9 331645 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:960 1558 1646 msgid "Zoom level" 1559 1647 msgstr "Масштабування" 1560 1648 1561 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:9 341649 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:961 1562 1650 msgid "The zoom level of the view content" 1563 1651 msgstr "Масштаб вмісту панелі" 1564 1652 1565 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:953 1566 #| msgid "Loading..." 1653 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:980 1567 1654 msgid "Is Loading" 1568 1655 msgstr "Завантажується" 1569 1656 1570 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:9 541657 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:981 1571 1658 msgid "Whether the view is loading a page" 1572 1659 msgstr "Визначає, чи завантажує панель сторінку" 1573 1660 1574 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp: 9741661 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:1001 1575 1662 msgid "Whether the view is playing audio" 1576 1663 msgstr "Визначає, чи відтворює панель звукові дані" 1577 1664 1578 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:991 1665 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:1024 1666 #| msgid "Whether the view is playing audio" 1667 msgid "Whether the web view is ephemeral" 1668 msgstr "Визначає, чи є панель тимчасовою" 1669 1670 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:1041 1579 1671 msgid "Editable" 1580 1672 msgstr "Можна редагувати" 1581 1673 1582 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:992 1583 #| msgid "Whether content can be modified by the user" 1674 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:1042 1584 1675 msgid "Whether the content can be modified by the user." 1585 1676 msgstr "Визначає, чи може бути дані змінено користувачем." 1586 1677 1587 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp: 29551678 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:3073 1588 1679 msgid "An exception was raised in JavaScript" 1589 1680 msgstr "Під час виконання коду JavaScript сталося виключення" 1590 1681 1591 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:3 4151682 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:3531 1592 1683 msgid "There was an error creating the snapshot" 1593 1684 msgstr "Під час створення знімка сталася помилка" … … 1663 1754 msgstr "Вебревізор" 1664 1755 1756 #~ msgid "value missing" 1757 #~ msgstr "не вистачає значення" 1758 1759 #~ msgid "type mismatch" 1760 #~ msgstr "невідповідність типів" 1761 1762 #~ msgid "pattern mismatch" 1763 #~ msgstr "невідповідність шаблонів" 1764 1765 #~ msgid "too short" 1766 #~ msgstr "надто короткий" 1767 1768 #~ msgid "too long" 1769 #~ msgstr "занадто довгий" 1770 1771 #~ msgid "range underflow" 1772 #~ msgstr "від’ємне переповнення діапазону" 1773 1774 #~ msgid "range overflow" 1775 #~ msgstr "переповнення діапазону" 1776 1777 #~ msgid "step mismatch" 1778 #~ msgstr "невідповідність кроків" 1779 1780 #~ msgid "" 1781 #~ "Cannot determine destination URI for download with suggested filename %s" 1782 #~ msgstr "" 1783 #~ "Не вдалося визначити адресу призначення для отримання файла із " 1784 #~ "запропонованою назвою %s"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.