Changeset 112002 in webkit
- Timestamp:
- Mar 24, 2012 9:51:22 AM (12 years ago)
- Location:
- trunk/Source/WebKit/gtk/po
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/Source/WebKit/gtk/po/ChangeLog
r112001 r112002 1 2012-03-24 Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com> 2 3 Updated German translation 4 https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=77834 5 6 Reviewed by Gustavo Noronha Silva. 7 8 * de.po: 9 1 10 2012-03-24 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> 2 11 -
trunk/Source/WebKit/gtk/po/de.po
r78551 r112002 2 2 # This file is put in the public domain. 3 3 # Copyright (C) 2009 Christian Dywan <christian@twotoasts.de>, 2009. 4 # Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2010. 5 # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2010. 4 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010, 2012. 5 # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2010, 2012. 6 # 6 7 msgid "" 7 8 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: webkit 1.1.21\n"9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org /\n"10 "POT-Creation-Date: 2010- 02-25 15:53-0300\n"11 "PO-Revision-Date: 201 0-03-21 21:14+0100\n"9 "Project-Id-Version: webkit HEAD\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org\n" 11 "POT-Creation-Date: 2010-12-27 15:26+0000\n" 12 "PO-Revision-Date: 2012-01-29 19:03+0100\n" 12 13 "Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n" 13 14 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" … … 19 20 "X-Poedit-Country: GERMANY\n" 20 21 21 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:53522 #: ../WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:589 22 23 msgid "Upload File" 23 24 msgstr "Datei hochladen" 24 25 25 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:6126 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:14326 #: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:63 27 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:194 27 28 msgid "Input _Methods" 28 29 msgstr "Eingabe_methoden" 29 30 30 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:7831 #: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80 31 32 msgid "LRM _Left-to-right mark" 32 33 msgstr "LRM Von-_links-nach-rechts-Marke" 33 34 34 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:7935 #: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81 35 36 msgid "RLM _Right-to-left mark" 36 37 msgstr "RLM Von-_rechts-nach-links-Marke" 37 38 38 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:8039 #: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82 39 40 msgid "LRE Left-to-right _embedding" 40 41 msgstr "LRE Von-links-nach-rechts-_Einbettung" 41 42 42 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:8143 #: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83 43 44 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" 44 45 msgstr "RLE Von-rechts-nach-Links-E_inbettung" 45 46 46 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:8247 #: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84 47 48 msgid "LRO Left-to-right _override" 48 49 msgstr "LRO Von-links-nach-rechts-Ü_berschreiben" 49 50 50 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:8351 #: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85 51 52 msgid "RLO Right-to-left o_verride" 52 53 msgstr "RLO Von-rechts-nach-links-Ü_berschreiben" 53 54 54 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:8455 #: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86 55 56 msgid "PDF _Pop directional formatting" 56 57 msgstr "PDF Richtungsformatierungs-_Pop" 57 58 58 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:8559 #: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87 59 60 msgid "ZWS _Zero width space" 60 61 msgstr "ZWS-Leerraum mit Breite _null" 61 62 62 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:8663 #: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:88 63 64 msgid "ZWJ Zero width _joiner" 64 65 msgstr "ZWJ-_Verbinder mit Breite null" 65 66 66 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:8767 #: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:89 67 68 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" 68 69 msgstr "ZWNJ-_Trenner mit Breite null" 69 70 70 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:10971 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:13871 #: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:111 72 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:189 72 73 msgid "_Insert Unicode Control Character" 73 74 msgstr "_Unicode-Steuerzeichen einfügen" 74 75 75 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:266 76 #: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1180 77 msgid "Load request cancelled" 78 msgstr "Ladeanforderung abgebrochen" 79 80 #: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1186 81 msgid "Not allowed to use restricted network port" 82 msgstr "Keine Berechtigung, einen eingeschränkten Netzwerk-Port zu verwenden" 83 84 #: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1192 85 msgid "URL cannot be shown" 86 msgstr "Die Adresse kann nicht angezeigt werden" 87 88 #: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1198 89 msgid "Frame load was interrupted" 90 msgstr "Laden des Rahmens wurde unterbrochen" 91 92 #: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1204 93 msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown" 94 msgstr "Der Inhalt kann mit dem angegebenen MIME-Typen nicht angezeigt werden" 95 96 #: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1210 97 msgid "File does not exist" 98 msgstr "Datei existiert nicht" 99 100 #: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1216 101 msgid "Plugin will handle load" 102 msgstr "Inhalt wird durch Plugin geladen" 103 104 #: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:385 105 msgid "Play" 106 msgstr "Wiedergeben" 107 108 #: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:387 109 msgid "Pause" 110 msgstr "Anhalten" 111 112 #: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:533 113 msgid "Play / Pause" 114 msgstr "Wiedergabe / Anhalten" 115 116 #: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:533 117 msgid "Play or pause the media" 118 msgstr "Das Medium wiedergeben oder anhalten" 119 120 #: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:541 121 msgid "Time:" 122 msgstr "Zeit:" 123 124 #: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:565 125 msgid "Exit Fullscreen" 126 msgstr "Vollbild verlassen" 127 128 #: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:565 129 msgid "Exit from fullscreen mode" 130 msgstr "Den Vollbildmodus verlassen" 131 132 #: ../webkit/webkitdownload.cpp:273 76 133 msgid "Network Request" 77 134 msgstr "Netzwerkanfrage" 78 135 79 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:267136 #: ../webkit/webkitdownload.cpp:274 80 137 msgid "The network request for the URI that should be downloaded" 81 138 msgstr "Die Netzwerkanfrage der Adresse, welche heruntergeladen werden soll" 82 139 83 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281140 #: ../webkit/webkitdownload.cpp:288 84 141 msgid "Network Response" 85 142 msgstr "Netzwerkantwort" 86 143 87 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:282144 #: ../webkit/webkitdownload.cpp:289 88 145 msgid "The network response for the URI that should be downloaded" 89 146 msgstr "Die Netzwerkantwort der Adresse, welche heruntergeladen werden soll" 90 147 91 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:296148 #: ../webkit/webkitdownload.cpp:303 92 149 msgid "Destination URI" 93 150 msgstr "Zieladresse" 94 151 95 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:297152 #: ../webkit/webkitdownload.cpp:304 96 153 msgid "The destination URI where to save the file" 97 154 msgstr "Die Zieladresse, an welcher die Datei gespeichert werden soll" 98 155 99 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:311156 #: ../webkit/webkitdownload.cpp:318 100 157 msgid "Suggested Filename" 101 158 msgstr "Vorgeschlagener Dateiname" 102 159 103 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:312160 #: ../webkit/webkitdownload.cpp:319 104 161 msgid "The filename suggested as default when saving" 105 162 msgstr "Der beim Speichern als Vorgabe vorgeschlagene Dateiname" 106 163 107 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:329164 #: ../webkit/webkitdownload.cpp:336 108 165 msgid "Progress" 109 166 msgstr "Fortschritt" 110 167 111 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:330168 #: ../webkit/webkitdownload.cpp:337 112 169 msgid "Determines the current progress of the download" 113 170 msgstr "Bestimmt den aktuellen Fortschritt des Herunterladens" 114 171 115 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:343172 #: ../webkit/webkitdownload.cpp:350 116 173 msgid "Status" 117 174 msgstr "Status" 118 175 119 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:344176 #: ../webkit/webkitdownload.cpp:351 120 177 msgid "Determines the current status of the download" 121 178 msgstr "Bestimmt den aktuellen Status des Herunterladens" 122 179 123 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:359180 #: ../webkit/webkitdownload.cpp:366 124 181 msgid "Current Size" 125 182 msgstr "Aktuelle Größe" 126 183 127 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:360184 #: ../webkit/webkitdownload.cpp:367 128 185 msgid "The length of the data already downloaded" 129 186 msgstr "Die Länge der bereits heruntergeladenen Daten" 130 187 131 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:374188 #: ../webkit/webkitdownload.cpp:381 132 189 msgid "Total Size" 133 190 msgstr "Gesamtgröße" 134 191 135 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:375192 #: ../webkit/webkitdownload.cpp:382 136 193 msgid "The total size of the file" 137 194 msgstr "Die Gesamtgröße der Datei" 138 195 139 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:526196 #: ../webkit/webkitdownload.cpp:534 140 197 msgid "User cancelled the download" 141 198 msgstr "Download wurde vom Benutzer abgebrochen" 142 199 143 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:248 200 #: ../webkit/webkithittestresult.cpp:156 201 msgid "Context" 202 msgstr "Kontext" 203 204 #: ../webkit/webkithittestresult.cpp:157 205 msgid "Flags indicating the kind of target that received the event." 206 msgstr "" 207 "Flags, welche die Art des Ziels angeben, welches das Ereignis empfangen hat." 208 209 #: ../webkit/webkithittestresult.cpp:171 210 msgid "Link URI" 211 msgstr "Adresse des Verweises" 212 213 #: ../webkit/webkithittestresult.cpp:172 214 #, fuzzy 215 msgid "The URI to which the target that received the event points, if any." 216 msgstr "" 217 "Die Adresse zum Ziel ?, welches die Ereignispunkte erhalten hat, falls " 218 "überhaupt." 219 220 #: ../webkit/webkithittestresult.cpp:185 221 msgid "Image URI" 222 msgstr "Bildadresse" 223 224 #: ../webkit/webkithittestresult.cpp:186 225 msgid "" 226 "The URI of the image that is part of the target that received the event, if " 227 "any." 228 msgstr "" 229 "Die Adresse des Bildes, welches Teils des Ziels ist, welches das Ereignis " 230 "empfangen hat, falls verfügbar." 231 232 #: ../webkit/webkithittestresult.cpp:199 233 msgid "Media URI" 234 msgstr "Medienadresse" 235 236 #: ../webkit/webkithittestresult.cpp:200 237 msgid "" 238 "The URI of the media that is part of the target that received the event, if " 239 "any." 240 msgstr "" 241 "Die Adresse des Mediums, welches Teils des Ziels ist, welches das Ereignis " 242 "empfangen hat, falls verfügbar." 243 244 #: ../webkit/webkithittestresult.cpp:221 245 msgid "Inner node" 246 msgstr "Innerer Knoten" 247 248 #: ../webkit/webkithittestresult.cpp:222 249 msgid "The inner DOM node associated with the hit test result." 250 msgstr "Der innere DOM-Knoten, der mit Trefferergebnis verknüpft ist." 251 252 #: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:134 253 #: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:134 ../webkit/webkitwebframe.cpp:323 254 #: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176 ../webkit/webkitwebresource.cpp:126 255 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:2997 256 msgid "URI" 257 msgstr "Adresse" 258 259 #: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:135 260 msgid "The URI to which the request will be made." 261 msgstr "Die Adresse, an welche die Anfrage gestellt wird." 262 263 #: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:148 264 #: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:148 265 msgid "Message" 266 msgstr "Meldung" 267 268 #: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:149 269 msgid "The SoupMessage that backs the request." 270 msgstr "Die SoupMessage, welche die Anfrage vorbringt." 271 272 #: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:135 273 msgid "The URI to which the response will be made." 274 msgstr "Die Adresse, an welche die Antwort gegeben wird." 275 276 #: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:149 277 msgid "The SoupMessage that backs the response." 278 msgstr "Die SoupMessage, welche die Antwort trägt." 279 280 #: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:150 281 msgid "Protocol" 282 msgstr "Protokoll" 283 284 #: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:151 285 #, fuzzy 286 msgid "The protocol of the security origin" 287 msgstr "Das Protokoll der ?" 288 289 #: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:164 290 msgid "Host" 291 msgstr "Rechner" 292 293 #: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:165 294 #, fuzzy 295 msgid "The host of the security origin" 296 msgstr "Der Rechner der ?" 297 298 #: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:178 299 msgid "Port" 300 msgstr "Port" 301 302 #: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:179 303 #, fuzzy 304 msgid "The port of the security origin" 305 msgstr "Der Port der ?" 306 307 #: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:192 308 msgid "Web Database Usage" 309 msgstr "Verwendung der Web-Datenbank" 310 311 #: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:193 312 #, fuzzy 313 msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin" 314 msgstr "Die Gesamtgröße aller Web-Datenbanken im ?" 315 316 #: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:205 317 msgid "Web Database Quota" 318 msgstr "Speicherplatzbegrenzung der Web-Datenbank" 319 320 #: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:206 321 #, fuzzy 322 msgid "The web database quota of the security origin in bytes" 323 msgstr "Die Speicherplatzbegrenzung des ? in Bytes" 324 325 #: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:264 144 326 #, c-format 145 327 msgid "A username and password are being requested by the site %s" 146 328 msgstr "Ein Benutzername und ein Passwort sind für die Seite %s erforderlich" 147 329 148 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:278330 #: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:294 149 331 msgid "Server message:" 150 332 msgstr "Server-Nachricht:" 151 333 152 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:291334 #: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:307 153 335 msgid "Username:" 154 336 msgstr "Benutzername:" 155 337 156 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:293338 #: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:309 157 339 msgid "Password:" 158 340 msgstr "Passwort:" 159 341 160 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:302342 #: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:318 161 343 msgid "_Remember password" 162 344 msgstr "An Passwort _erinnern" 163 345 164 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:298 346 #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:173 347 msgid "Security Origin" 348 msgstr "" 349 350 #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:174 351 #, fuzzy 352 msgid "The security origin of the database" 353 msgstr "Das ? der Datenbank" 354 355 #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:187 ../webkit/webkitwebframe.cpp:309 165 356 msgid "Name" 166 357 msgstr "Name" 167 358 168 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:299 359 #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:188 360 msgid "The name of the Web Database database" 361 msgstr "Der Name der Web-Datenbank" 362 363 #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:201 364 msgid "Display Name" 365 msgstr "Anzeigename" 366 367 #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:202 368 msgid "The display name of the Web Storage database" 369 msgstr "Der Anzeigename der Webspeicher-Datenbank" 370 371 #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:215 372 msgid "Expected Size" 373 msgstr "Erwartete Größe" 374 375 #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:216 376 msgid "The expected size of the Web Database database" 377 msgstr "Die erwartete Größe der Web-Datenbank" 378 379 #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:228 380 msgid "Size" 381 msgstr "Größe" 382 383 #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:229 384 msgid "The current size of the Web Database database" 385 msgstr "Die aktuelle Größe der Web-Datenbank" 386 387 #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:241 388 msgid "Filename" 389 msgstr "Dateiname" 390 391 #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:242 392 msgid "The absolute filename of the Web Storage database" 393 msgstr "Der absolute Dateiname der Webspeicher-Datenbank" 394 395 #: ../webkit/webkitwebframe.cpp:310 169 396 msgid "The name of the frame" 170 397 msgstr "Der Name des Rahmens" 171 398 172 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:305 173 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146 174 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2318 399 #: ../webkit/webkitwebframe.cpp:316 ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:144 400 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:2983 175 401 msgid "Title" 176 402 msgstr "Titel" 177 403 178 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:306404 #: ../webkit/webkitwebframe.cpp:317 179 405 msgid "The document title of the frame" 180 406 msgstr "Der Titel des Dokuments in dem Rahmen" 181 407 182 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:312 183 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178 184 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2332 185 msgid "URI" 186 msgstr "Adresse" 187 188 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:313 408 #: ../webkit/webkitwebframe.cpp:324 189 409 msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" 190 410 msgstr "Die aktuelle Adresse der im Rahmen dargestellten Inhalte" 191 411 192 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:344412 #: ../webkit/webkitwebframe.cpp:355 193 413 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" 194 414 msgstr "Richtlinie für horizontal Rollbalken" 195 415 196 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:345416 #: ../webkit/webkitwebframe.cpp:356 197 417 msgid "" 198 418 "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." … … 200 420 "Bestimmt die aktuelle Richtlinie für den horizontalen Rollbalken des Rahmens." 201 421 202 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362422 #: ../webkit/webkitwebframe.cpp:373 203 423 msgid "Vertical Scrollbar Policy" 204 424 msgstr "Richtlinie für vertikale Rollbalken" 205 425 206 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363426 #: ../webkit/webkitwebframe.cpp:374 207 427 msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." 208 428 msgstr "" 209 429 "Bestimmt die aktuelle Richtlinie für den vertikalen Rollbalken des Rahmens." 210 430 211 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147431 #: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:145 212 432 msgid "The title of the history item" 213 433 msgstr "Der Titel des Chronikeintrags" 214 434 215 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162435 #: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:160 216 436 msgid "Alternate Title" 217 437 msgstr "Alternativer Titel" 218 438 219 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163439 #: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:161 220 440 msgid "The alternate title of the history item" 221 441 msgstr "Der alternative Titel des Chronikeintrags" 222 442 223 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179443 #: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:177 224 444 msgid "The URI of the history item" 225 445 msgstr "Die Adresse des Chronikobjekts" 226 446 227 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194228 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173447 #: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:192 448 #: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:171 229 449 msgid "Original URI" 230 450 msgstr "Originaladresse" 231 451 232 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195452 #: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:193 233 453 msgid "The original URI of the history item" 234 454 msgstr "Die Originaladresse des Chronikeintrags" 235 455 236 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210456 #: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:208 237 457 msgid "Last visited Time" 238 458 msgstr "Zeit des letzten Besuchs" 239 459 240 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211460 #: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:209 241 461 msgid "The time at which the history item was last visited" 242 462 msgstr "Der Zeitpunkt, an dem der Chronikeintrag zuletzt besucht wurde" 243 463 244 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:268464 #: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:270 245 465 msgid "Web View" 246 466 msgstr "Webansicht" 247 467 248 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:269468 #: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:271 249 469 msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" 250 470 msgstr "Die Webansicht, die den Web-Inspektor selbst darstellt" 251 471 252 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:282472 #: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:284 253 473 msgid "Inspected URI" 254 474 msgstr "Untersuchte Adresse" 255 475 256 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:283476 #: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:285 257 477 msgid "The URI that is currently being inspected" 258 478 msgstr "Die Adresse, die derzeit untersucht wird" 259 479 260 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:299480 #: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:301 261 481 msgid "Enable JavaScript profiling" 262 482 msgstr "JavaScript-Profiling aktivieren" 263 483 264 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:300484 #: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:302 265 485 msgid "Profile the executed JavaScript." 266 486 msgstr "Das ausgeführte JavaScript profilieren." 267 487 268 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:315488 #: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:317 269 489 msgid "Enable Timeline profiling" 270 490 msgstr "Timeline-Profiling aktivieren" 271 491 272 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:316492 #: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:318 273 493 msgid "Profile the WebCore instrumentation." 274 494 msgstr "Die WebCore-Instrumentation profilieren." 275 495 276 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158496 #: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:156 277 497 msgid "Reason" 278 498 msgstr "Grund" 279 499 280 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159500 #: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:157 281 501 msgid "The reason why this navigation is occurring" 282 502 msgstr "Der Grund, warum diese Navigation geschieht" 283 503 284 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174504 #: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:172 285 505 msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" 286 506 msgstr "Die Adresse, die als Navigationsziel angefordert wurde" 287 507 288 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188508 #: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:186 289 509 msgid "Button" 290 510 msgstr "Knopf" 291 511 292 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189512 #: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:187 293 513 msgid "The button used to click" 294 514 msgstr "Der angeklickte Knopf" 295 515 296 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204516 #: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:202 297 517 msgid "Modifier state" 298 518 msgstr "Modifikatorstatus" 299 519 300 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205520 #: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:203 301 521 msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" 302 522 msgstr "Eine Bitmaske, die den Status der Zusatztasten darstellt." 303 523 304 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220524 #: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:218 305 525 msgid "Target frame" 306 526 msgstr "Zielrahmen" 307 527 308 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221528 #: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:219 309 529 msgid "The target frame for the navigation" 310 530 msgstr "Der Zielrahmen der Navigation" 311 531 312 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:237 532 #: ../webkit/webkitwebresource.cpp:127 533 msgid "The uri of the resource" 534 msgstr "Die Adresse der Ressource" 535 536 #: ../webkit/webkitwebresource.cpp:141 537 msgid "MIME Type" 538 msgstr "MIME-Typ" 539 540 #: ../webkit/webkitwebresource.cpp:142 541 msgid "The MIME type of the resource" 542 msgstr "Der MIME-Typ der Ressource" 543 544 #: ../webkit/webkitwebresource.cpp:156 ../webkit/webkitwebview.cpp:3132 545 msgid "Encoding" 546 msgstr "Zeichenkodierung" 547 548 #: ../webkit/webkitwebresource.cpp:157 549 msgid "The text encoding name of the resource" 550 msgstr "Der Name der Zeichenkodierung der Ressource" 551 552 #: ../webkit/webkitwebresource.cpp:172 553 msgid "Frame Name" 554 msgstr "Der Name des Rahmens" 555 556 #: ../webkit/webkitwebresource.cpp:173 557 msgid "The frame name of the resource" 558 msgstr "Der Name der Ressource" 559 560 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:252 313 561 msgid "Default Encoding" 314 562 msgstr "Voreingestellte Zeichenkodierung" 315 563 316 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:238564 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:253 317 565 msgid "The default encoding used to display text." 318 566 msgstr "Die voreingestellte Zeichenkodierung zur Darstellung von Text." 319 567 320 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:246568 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:261 321 569 msgid "Cursive Font Family" 322 570 msgstr "Kursiv-Schriftfamilie" 323 571 324 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:247572 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:262 325 573 msgid "The default Cursive font family used to display text." 326 574 msgstr "Die vorgegebene Kursiv-Schriftfamilie zur Darstellung von Text." 327 575 328 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:255576 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:270 329 577 msgid "Default Font Family" 330 578 msgstr "Voreingestellte Schriftfamilie" 331 579 332 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:256580 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:271 333 581 msgid "The default font family used to display text." 334 582 msgstr "Die voreingestellte Schriftfamilie zur Darstellung von Text." 335 583 336 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:264584 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:279 337 585 msgid "Fantasy Font Family" 338 586 msgstr "Fantasy-Schriftfamilie" 339 587 340 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:265588 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:280 341 589 msgid "The default Fantasy font family used to display text." 342 590 msgstr "Die voreingestellte Fantasy-Schriftfamilie zur Darstellung von Text." 343 591 344 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:273592 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:288 345 593 msgid "Monospace Font Family" 346 594 msgstr "Monospace-Schriftfamilie" 347 595 348 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:274596 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:289 349 597 msgid "The default font family used to display monospace text." 350 598 msgstr "" 351 599 "Die voreingestellte Schriftfamilie zur Darstellung von dicktengleichem Text." 352 600 353 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:282601 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:297 354 602 msgid "Sans Serif Font Family" 355 603 msgstr "Sans-Serif-Schriftfamilie" 356 604 357 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:283605 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:298 358 606 msgid "The default Sans Serif font family used to display text." 359 607 msgstr "" 360 608 "Die voreingestellte Sans-Serif-Schriftfamilie zur Darstellung von Text." 361 609 362 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:291610 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:306 363 611 msgid "Serif Font Family" 364 612 msgstr "Serif-Schriftfamilie" 365 613 366 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:292614 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:307 367 615 msgid "The default Serif font family used to display text." 368 616 msgstr "Die voreingestellte Serif-Schriftfamilie zur Darstellung von Text." 369 617 370 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:300618 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:315 371 619 msgid "Default Font Size" 372 620 msgstr "Voreingestellte Schriftgröße" 373 621 374 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301622 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:316 375 623 msgid "The default font size used to display text." 376 624 msgstr "Die voreingestellte Schriftgröße zur Darstellung von Text." 377 625 378 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:309626 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:324 379 627 msgid "Default Monospace Font Size" 380 628 msgstr "Voreingestellte Monospace-Schriftgröße" 381 629 382 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:310630 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:325 383 631 msgid "The default font size used to display monospace text." 384 632 msgstr "" 385 633 "Die voreingestellte Schriftgröße zur Darstellung von dicktengleichem Text." 386 634 387 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318635 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:333 388 636 msgid "Minimum Font Size" 389 637 msgstr "Mindestschriftgröße" 390 638 391 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:319639 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:334 392 640 msgid "The minimum font size used to display text." 393 641 msgstr "Die Mindestgröße der Schrift zur Darstellung von Text." 394 642 395 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:327643 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:342 396 644 msgid "Minimum Logical Font Size" 397 645 msgstr "Kleinste logische Schriftgröße" 398 646 399 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:328647 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:343 400 648 msgid "The minimum logical font size used to display text." 401 649 msgstr "Die kleinste logische Schriftgröße zur Darstellung von Text." 402 650 403 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:347651 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:362 404 652 msgid "Enforce 96 DPI" 405 653 msgstr "96 dpi erzwingen" 406 654 407 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348655 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:363 408 656 msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" 409 657 msgstr "Eine Auflösung von 96 dpi erzwingen" 410 658 411 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:356659 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:371 412 660 msgid "Auto Load Images" 413 661 msgstr "Bilder automatisch laden" 414 662 415 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357663 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:372 416 664 msgid "Load images automatically." 417 665 msgstr "Bilder automatisch laden." 418 666 419 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:365667 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:380 420 668 msgid "Auto Shrink Images" 421 669 msgstr "Bilder automatisch verkleinern" 422 670 423 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366671 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:381 424 672 msgid "Automatically shrink standalone images to fit." 425 673 msgstr "Größe alleinstehender Bilder automatisch anpassen." 426 674 427 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:374675 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:389 428 676 msgid "Print Backgrounds" 429 677 msgstr "Hintergründe drucken" 430 678 431 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:375679 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:390 432 680 msgid "Whether background images should be printed." 433 681 msgstr "Gibt an, ob Hintergrundbilder gedruckt werden sollen." 434 682 435 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:383683 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:398 436 684 msgid "Enable Scripts" 437 685 msgstr "Skripte aktivieren" 438 686 439 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:384687 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:399 440 688 msgid "Enable embedded scripting languages." 441 689 msgstr "Eingebettete Skriptsprachen aktivieren." 442 690 443 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:392691 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:407 444 692 msgid "Enable Plugins" 445 693 msgstr "Plugins aktivieren" 446 694 447 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:393695 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:408 448 696 msgid "Enable embedded plugin objects." 449 697 msgstr "Eingebettete Plugin-Objekte aktivieren." 450 698 451 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:401699 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:416 452 700 msgid "Resizable Text Areas" 453 701 msgstr "Größenänderung für Textfelder" 454 702 455 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:402703 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:417 456 704 msgid "Whether text areas are resizable." 457 705 msgstr "Gibt an, ob die Größe von Textfeldern geändert werden kann." 458 706 459 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:409707 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:424 460 708 msgid "User Stylesheet URI" 461 709 msgstr "Adresse der Benutzer-Stilvorlage" 462 710 463 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:410711 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:425 464 712 msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." 465 713 msgstr "" … … 467 715 "angewendet werden soll." 468 716 469 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:425717 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:440 470 718 msgid "Zoom Stepping Value" 471 719 msgstr "Schrittweite für Größenänderungen" 472 720 473 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:426721 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:441 474 722 msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." 475 723 msgstr "Der Wert für Größenänderungensstufen beim Vergrößern oder Verkleinern." 476 724 477 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:444725 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:459 478 726 msgid "Enable Developer Extras" 479 727 msgstr "Erweiterungen für Entwickler aktivieren" 480 728 481 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:445729 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:460 482 730 msgid "Enables special extensions that help developers" 483 731 msgstr "Aktiviert spezielle Erweiterungen, die Entwickler unterstützen" 484 732 485 733 # Steht so im KDE-Browser rekonq. 486 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:465734 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:480 487 735 msgid "Enable Private Browsing" 488 736 msgstr "Privaten Modus aktivieren" 489 737 490 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:466738 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:481 491 739 msgid "Enables private browsing mode" 492 740 msgstr "Aktiviert den privaten Modus für den Browser." 493 741 494 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:481742 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:496 495 743 msgid "Enable Spell Checking" 496 744 msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren" 497 745 498 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:482746 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:497 499 747 msgid "Enables spell checking while typing" 500 748 msgstr "Rechtschreibung beim Tippen überprüfen" 501 749 502 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505750 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:520 503 751 msgid "Languages to use for spell checking" 504 752 msgstr "Sprachen für die Rechtschreibprüfung" 505 753 506 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506754 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:521 507 755 msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking" 508 756 msgstr "Durch Kommata getrennte Liste von Sprachen für die Rechtschreibprüfung" 509 757 510 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:520758 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:535 511 759 msgid "Enable Caret Browsing" 512 760 msgstr "Caret-Modus aktivieren" 513 761 514 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:521 515 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" 516 msgstr "" 517 "Legt fest, ob die barrierefreie Tastaturnavigation aktiviert werden soll" 518 519 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:536 762 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:536 763 msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation" 764 msgstr "" 765 "Legt fest, ob die erweiterte barrierefreie Tastaturnavigation aktiviert " 766 "werden soll" 767 768 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:551 520 769 msgid "Enable HTML5 Database" 521 770 msgstr "HTML5-Datenbank aktivieren" 522 771 523 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:537772 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:552 524 773 msgid "Whether to enable HTML5 database support" 525 774 msgstr "Legt fest, ob HTML5-Datenbanken unterstützt werden" 526 775 527 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:552776 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:567 528 777 msgid "Enable HTML5 Local Storage" 529 778 msgstr "Lokale Speicherung nach HTML5 aktivieren" 530 779 531 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:553780 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:568 532 781 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" 533 782 msgstr "Legt fest, ob lokale Speicherung nach HTML5 unterstützt wird" 534 783 535 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:567784 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:582 536 785 msgid "Enable XSS Auditor" 537 786 msgstr "XSS-Auditor aktivieren" 538 787 539 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:568 540 msgid "Whether to enable teh XSS auditor" 541 msgstr "Legt fest, ob der XSS-Auditor aktiviert ist" 542 543 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:586 788 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:583 789 msgid "Whether to enable the XSS auditor" 790 msgstr "Legt fest, ob der XSS-Auditor aktiviert werden soll" 791 792 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:601 793 msgid "Enable Spatial Navigation" 794 msgstr "Räumliche Navigation aktivieren" 795 796 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:602 797 msgid "Whether to enable Spatial Navigation" 798 msgstr "Legt fest, ob die räumliche Navigation aktiviert werden soll" 799 800 # Steht so im KDE-Browser rekonq. 801 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:620 802 msgid "Enable Frame Flattening" 803 msgstr "Rahmen zusammenfügen " 804 805 # Steht so im KDE-Browser rekonq. 806 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:621 807 msgid "Whether to enable Frame Flattening" 808 msgstr "Gibt an, ob Rahmen zusammengefügt werden sollen" 809 810 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:638 544 811 msgid "User Agent" 545 812 msgstr "Benutzerprogramm" 546 813 547 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:587814 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:639 548 815 msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk" 549 816 msgstr "Von WebKitGtk verwendete Zeichenkette für das Benutzerprogramm" 550 817 551 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:602818 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:654 552 819 msgid "JavaScript can open windows automatically" 553 820 msgstr "JavaScript darf Fenster automatisch öffnen" 554 821 555 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:603822 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:655 556 823 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically" 557 824 msgstr "Legt fest, ob JavaScript Fenster automatisch öffnen darf" 558 825 559 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:618 826 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:669 827 msgid "JavaScript can access Clipboard" 828 msgstr "Legt fest, ob JavaScript auf die Zwischenablage zugreifen darf" 829 830 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:670 831 msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" 832 msgstr "Legt fest, ob JavaScript auf die Zwischenablage zugreifen darf" 833 834 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:686 560 835 msgid "Enable offline web application cache" 561 836 msgstr "Offline-Webanwendungscache aktivieren" 562 837 563 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:619838 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:687 564 839 msgid "Whether to enable offline web application cache" 565 840 msgstr "Legt fest, ob der Offline-Webanwendungscache aktiviert wird" 566 841 567 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:646842 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:715 568 843 msgid "Editing behavior" 569 844 msgstr "Bearbeitungsverhalten" 570 845 571 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:647846 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:716 572 847 msgid "The behavior mode to use in editing mode" 573 848 msgstr "Das Verhalten im Bearbeitungsmodus" 574 849 575 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:663850 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:732 576 851 msgid "Enable universal access from file URIs" 577 852 msgstr "Unbeschränkten Zugriff von Datei-Adressen aktivieren" 578 853 579 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:664854 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:733 580 855 msgid "Whether to allow universal access from file URIs" 581 856 msgstr "Legt fest, ob unbeschränkter Zugriff von Datei-Adressen aktiviert wird" 582 857 583 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:679858 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:748 584 859 msgid "Enable DOM paste" 585 860 msgstr "Einfügen ins DOM aktivieren" 586 861 587 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:680862 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:749 588 863 msgid "Whether to enable DOM paste" 589 864 msgstr "Legt fest, ob Einfügen ins DOM aktiviert ist" 590 865 591 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:698866 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:767 592 867 msgid "Tab key cycles through elements" 593 868 msgstr "Tabulatortaste wechselt zwischen Elementen" 594 869 595 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:699870 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:768 596 871 msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page." 597 872 msgstr "" 598 873 "Legt fest, ob die Tabulatortaste zwischen Elementen auf der Seite wechselt." 599 874 600 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:719875 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:788 601 876 msgid "Enable Default Context Menu" 602 877 msgstr "Voreingestelltes Kontext-Menü aktivieren" 603 878 604 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:720879 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:789 605 880 msgid "" 606 881 "Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context " … … 609 884 "Drücken der rechten Maustaste blendet das voreingestellte Kontext-Menü ein" 610 885 611 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:740886 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:809 612 887 msgid "Enable Site Specific Quirks" 613 888 msgstr "Seitenspezifische Fehlerumgehungen aktivieren" 614 889 615 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:741890 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:810 616 891 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" 617 892 msgstr "Seitenspezifische Kompatibilitätsprobleme umgehen" 618 893 619 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:763894 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:832 620 895 msgid "Enable page cache" 621 896 msgstr "Seiten-Cache aktivieren" 622 897 623 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:764898 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:833 624 899 msgid "Whether the page cache should be used" 625 900 msgstr "Legt fest, ob Seiten-Cache verwendet werden soll" 626 901 627 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:784902 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:853 628 903 msgid "Auto Resize Window" 629 904 msgstr "Fenstergröße automatisch anpassen" 630 905 631 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:785906 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:854 632 907 msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it" 633 908 msgstr "" … … 635 910 "anpassen" 636 911 637 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:817912 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:886 638 913 msgid "Enable Java Applet" 639 914 msgstr "Java-Applet aktivieren" 640 915 641 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:818916 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:887 642 917 msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled" 643 918 msgstr "Legt fest, ob Java-Applets mittels <applet> unterstützt werden sollen" 644 919 645 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2319 920 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:901 921 msgid "Enable Hyperlink Auditing" 922 msgstr "Hyperlink-Auditing aktivieren" 923 924 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:902 925 #, fuzzy 926 #| msgid "Whether the page cache should be used" 927 msgid "Whether <a ping> should be able to send pings" 928 msgstr "Legt fest, ob <ein ping> pings senden können soll" 929 930 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:910 931 msgid "Enable Fullscreen" 932 msgstr "Vollbild aktivieren" 933 934 #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:911 935 msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled." 936 msgstr "Legt fest, ob eine API im Mozilla-Stil aktiviert werden soll." 937 938 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:2984 646 939 msgid "Returns the @web_view's document title" 647 940 msgstr "Gibt den Dokumenttitel von @web_view zurück" 648 941 649 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2333942 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:2998 650 943 msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" 651 944 msgstr "Gibt die aktuelle Adresse des von @web_view angezeigten Inhalts zurück" 652 945 653 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2346946 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3011 654 947 msgid "Copy target list" 655 948 msgstr "Liste der Kopierziele" 656 949 657 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2347950 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3012 658 951 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" 659 952 msgstr "" … … 661 954 "unterstützt" 662 955 663 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2360956 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3025 664 957 msgid "Paste target list" 665 958 msgstr "Liste der Einfügeziele" 666 959 667 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2361960 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3026 668 961 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" 669 962 msgstr "" … … 671 964 "unterstützt" 672 965 673 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2367966 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3032 674 967 msgid "Settings" 675 968 msgstr "Einstellungen" 676 969 677 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2368970 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3033 678 971 msgid "An associated WebKitWebSettings instance" 679 972 msgstr "Eine zugeordnete WebKitWebSettings-Instanz" 680 973 681 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2381974 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3046 682 975 msgid "Web Inspector" 683 976 msgstr "Web-Inspektor" 684 977 685 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2382978 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3047 686 979 msgid "The associated WebKitWebInspector instance" 687 980 msgstr "Die zugeordnete WebKitWebInspector-Instanz" 688 981 689 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2402 982 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3060 983 msgid "Viewport Attributes" 984 msgstr "Sichtfeld-Attribute" 985 986 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3061 987 msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance" 988 msgstr "Die zugeordnete WebKitViewportAttributes-Instanz" 989 990 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3081 690 991 msgid "Editable" 691 992 msgstr "Bearbeitbar" 692 993 693 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2403994 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3082 694 995 msgid "Whether content can be modified by the user" 695 996 msgstr "Gibt an, ob der Inhalt vom Benutzer bearbeitet werden kann" 696 997 697 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2409998 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3088 698 999 msgid "Transparent" 699 1000 msgstr "Transparent" 700 1001 701 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:24101002 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3089 702 1003 msgid "Whether content has a transparent background" 703 1004 msgstr "Gibt an, ob der Inhalt einen transparenten Hintergrund hat" 704 1005 705 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:24231006 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3102 706 1007 msgid "Zoom level" 707 1008 msgstr "Vergrößerungsstufe" 708 1009 709 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:24241010 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3103 710 1011 msgid "The level of zoom of the content" 711 1012 msgstr "Die Vergrößerungsstufe des Inhalts" 712 1013 713 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:24391014 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3118 714 1015 msgid "Full content zoom" 715 1016 msgstr "Vollständige Größenänderung" 716 1017 717 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:24401018 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3119 718 1019 msgid "Whether the full content is scaled when zooming" 719 1020 msgstr "Gibt an, ob Größenänderungen den gesamten Inhalt beeinflussen" 720 1021 721 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2453 722 msgid "Encoding" 723 msgstr "Zeichenkodierung" 724 725 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2454 1022 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3133 726 1023 msgid "The default encoding of the web view" 727 1024 msgstr "Die vorgegebene Zeichenkodierung der Webansicht" 728 1025 729 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:24671026 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3146 730 1027 msgid "Custom Encoding" 731 1028 msgstr "Benutzerdefinierte Zeichenkodierung" 732 1029 733 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:24681030 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3147 734 1031 msgid "The custom encoding of the web view" 735 1032 msgstr "Die benutzerdefinierte Zeichenkodierung der Webansicht" 736 1033 737 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:25201034 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3199 738 1035 msgid "Icon URI" 739 1036 msgstr "Symboladresse" 740 1037 741 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:25211038 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3200 742 1039 msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." 743 1040 msgstr "Die Adresse des favicon-Symbols für #WebKitWebView." 744 1041 745 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55746 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:601042 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56 1043 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61 747 1044 msgid "Submit" 748 1045 msgstr "Absenden" 749 1046 750 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:651047 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66 751 1048 msgid "Reset" 752 1049 msgstr "Zurücksetzen" 753 1050 754 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:701051 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71 755 1052 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " 756 1053 msgstr "Dieser Index ist durchsuchbar. Geben Sie Suchbegriffe ein: " 757 1054 758 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:751055 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76 759 1056 msgid "Choose File" 760 1057 msgstr "Datei wählen" 761 1058 762 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:801059 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81 763 1060 msgid "(None)" 764 1061 msgstr "(Kein)" 765 1062 766 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:851063 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86 767 1064 msgid "Open Link in New _Window" 768 1065 msgstr "Verweis in neuem _Reiter öffnen" 769 1066 770 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:901067 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91 771 1068 msgid "_Download Linked File" 772 1069 msgstr "Verweisziel herunter_laden" 773 1070 774 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:951071 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96 775 1072 msgid "Copy Link Loc_ation" 776 1073 msgstr "Verweisziel _kopieren" 777 1074 778 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:1001075 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101 779 1076 msgid "Open _Image in New Window" 780 1077 msgstr "_Bild in neuem Fenster öffnen" 781 1078 782 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:1051079 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106 783 1080 msgid "Sa_ve Image As" 784 1081 msgstr "Bil_d speichern unter" 785 1082 786 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:1101083 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111 787 1084 msgid "Cop_y Image" 788 1085 msgstr "Bild k_opieren" 789 1086 790 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:115 1087 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:116 1088 msgid "Open _Video in New Window" 1089 msgstr "_Video in neuem Fenster öffnen" 1090 1091 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:121 1092 msgid "Open _Audio in New Window" 1093 msgstr "_Audio in neuem Fenster öffnen" 1094 1095 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:126 1096 msgid "Cop_y Video Link Location" 1097 msgstr "Video-Verweisziel _kopieren" 1098 1099 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:131 1100 msgid "Cop_y Audio Link Location" 1101 msgstr "Audio-Verweisziel _kopieren" 1102 1103 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:136 1104 msgid "_Toggle Media Controls" 1105 msgstr "Medien-Steuerung _an-/ausschalten" 1106 1107 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:141 1108 msgid "Toggle Media _Loop Playback" 1109 msgstr "End_loswiedergabe von Medien ein-/ausschalten" 1110 1111 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:146 1112 msgid "Switch Video to _Fullscreen" 1113 msgstr "Video in Vollbild umschalten" 1114 1115 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:151 1116 msgid "_Play" 1117 msgstr "_Wiedergeben" 1118 1119 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:156 1120 msgid "_Pause" 1121 msgstr "_Anhalten" 1122 1123 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:161 1124 msgid "_Mute" 1125 msgstr "_Stumm schalten" 1126 1127 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166 791 1128 msgid "Open _Frame in New Window" 792 1129 msgstr "_Rahmen in neuem Fenster öffnen" 793 1130 794 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:1661131 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:217 795 1132 msgid "_Reload" 796 1133 msgstr "_Neu laden" 797 1134 798 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:1831135 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:234 799 1136 msgid "No Guesses Found" 800 1137 msgstr "Keine Vorschläge verfügbar" 801 1138 802 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:1881139 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:239 803 1140 msgid "_Ignore Spelling" 804 1141 msgstr "Rechtschreibung _ignorieren" 805 1142 806 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:1931143 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:244 807 1144 msgid "_Learn Spelling" 808 1145 msgstr "Rechtschreibung _hinzufügen" 809 1146 810 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:1981147 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:249 811 1148 msgid "_Search the Web" 812 1149 msgstr "Im Netz _suchen" 813 1150 814 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:2031151 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:254 815 1152 msgid "_Look Up in Dictionary" 816 1153 msgstr "In _Wörterbuch nachschlagen" 817 1154 818 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:2081155 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:259 819 1156 msgid "_Open Link" 820 1157 msgstr "Verweis ö_ffnen" 821 1158 822 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:2131159 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:264 823 1160 msgid "Ignore _Grammar" 824 1161 msgstr "Grammatik _ignorieren" 825 1162 826 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:2181163 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:269 827 1164 msgid "Spelling and _Grammar" 828 1165 msgstr "Rechtschreibung und _Grammatik" 829 1166 830 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:2231167 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274 831 1168 msgid "_Show Spelling and Grammar" 832 1169 msgstr "Rechtschreibung und Grammatik _anzeigen" 833 1170 834 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:2231171 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274 835 1172 msgid "_Hide Spelling and Grammar" 836 1173 msgstr "Rechtschreibung und Grammatik _verbergen" 837 1174 838 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:2281175 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:279 839 1176 msgid "_Check Document Now" 840 1177 msgstr "Dokument jetzt ü_berprüfen" 841 1178 842 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:2331179 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:284 843 1180 msgid "Check Spelling While _Typing" 844 1181 msgstr "Rechtschreibung beim _Eintippen überprüfen" 845 1182 846 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:2381183 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:289 847 1184 msgid "Check _Grammar With Spelling" 848 1185 msgstr "Grammatik beim _Eintippen überprüfen" 849 1186 850 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:2431187 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:294 851 1188 msgid "_Font" 852 1189 msgstr "_Schriftart" 853 1190 854 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:2661191 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:317 855 1192 msgid "_Outline" 856 1193 msgstr "_Umrandung" 857 1194 858 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:2711195 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:322 859 1196 msgid "Inspect _Element" 860 1197 msgstr "Element _untersuchen" 861 1198 862 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:2761199 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:327 863 1200 msgid "No recent searches" 864 1201 msgstr "Keine vergangenen Suchen" 865 1202 866 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:2811203 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:332 867 1204 msgid "Recent searches" 868 1205 msgstr "Letzte Suchen" 869 1206 870 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:2861207 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:337 871 1208 msgid "_Clear recent searches" 872 1209 msgstr "Letzte Su_chen löschen" 873 1210 874 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:2911211 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342 875 1212 msgid "term" 876 1213 msgstr "Begriff" 877 1214 878 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:2961215 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347 879 1216 msgid "definition" 880 1217 msgstr "Festlegung" 881 1218 882 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:3011219 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:352 883 1220 msgid "press" 884 1221 msgstr "drücken" 885 1222 886 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:3061223 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:357 887 1224 msgid "select" 888 1225 msgstr "markieren" 889 1226 890 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:3111227 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:362 891 1228 msgid "activate" 892 1229 msgstr "aktivieren" 893 1230 894 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:3161231 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:367 895 1232 msgid "uncheck" 896 1233 msgstr "abwählen" 897 1234 898 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:3211235 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:372 899 1236 msgid "check" 900 1237 msgstr "wählen" 901 1238 902 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:3261239 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377 903 1240 msgid "jump" 904 1241 msgstr "überspringen" 905 1242 906 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342 1243 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:392 1244 msgid "Missing Plug-in" 1245 msgstr "Fehlendes Plugin" 1246 1247 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:398 1248 msgid "Plug-in Failure" 1249 msgstr "Versagen des Plugins" 1250 1251 #. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number. 1252 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:404 907 1253 msgid " files" 908 1254 msgstr " Dateien" 909 1255 910 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:3471256 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409 911 1257 msgid "Unknown" 912 1258 msgstr "Unbekannt" 913 1259 914 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:364 1260 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:414 1261 #, c-format 1262 msgctxt "Title string for images" 1263 msgid "%s (%dx%d pixels)" 1264 msgstr "%s (%dx%d Pixel)" 1265 1266 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426 915 1267 msgid "Loading..." 916 1268 msgstr "Ladevorgang …" 917 1269 918 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:3691270 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:431 919 1271 msgid "Live Broadcast" 920 1272 msgstr "Live-Ausstrahlung" 921 1273 922 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:3751274 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:437 923 1275 msgid "audio element controller" 924 1276 msgstr "Steuerung für Audio-Elemente" 925 1277 926 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:3771278 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:439 927 1279 msgid "video element controller" 928 1280 msgstr "Steuerung für Video-Elemente" 929 1281 930 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:3791282 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:441 931 1283 msgid "mute" 932 1284 msgstr "Stumm schalten" 933 1285 934 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:3811286 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:443 935 1287 msgid "unmute" 936 1288 msgstr "Laut schalten" 937 1289 938 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:3831290 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:445 939 1291 msgid "play" 940 1292 msgstr "Abspielen" 941 1293 942 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:3851294 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:447 943 1295 msgid "pause" 944 1296 msgstr "Pausieren" 945 1297 946 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:3871298 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:449 947 1299 msgid "movie time" 948 1300 msgstr "Filmdauer" 949 1301 950 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:3891302 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:451 951 1303 msgid "timeline slider thumb" 952 1304 msgstr "Rollbalken-Schieber der Zeitleiste" 953 1305 954 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:3911306 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:453 955 1307 msgid "back 30 seconds" 956 1308 msgstr "30 Sekunden zurück" 957 1309 958 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:3931310 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:455 959 1311 msgid "return to realtime" 960 1312 msgstr "Auf Echtzeit zurückstellen" 961 1313 962 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:3951314 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:457 963 1315 msgid "elapsed time" 964 1316 msgstr "Vergangene Zeit" 965 1317 966 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:3971318 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:459 967 1319 msgid "remaining time" 968 1320 msgstr "Verbleibende Zeit" 969 1321 970 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:3991322 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461 971 1323 msgid "status" 972 1324 msgstr "Status" 973 1325 974 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:4011326 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:463 975 1327 msgid "fullscreen" 976 1328 msgstr "Vollbild" 977 1329 978 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:4031330 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:465 979 1331 msgid "fast forward" 980 1332 msgstr "Vorspulen" 981 1333 982 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:4051334 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:467 983 1335 msgid "fast reverse" 984 1336 msgstr "Zurückspulen" 985 1337 986 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:4071338 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:469 987 1339 msgid "show closed captions" 988 1340 msgstr "geschlossene Beschriftung zeigen" 989 1341 990 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:4091342 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:471 991 1343 msgid "hide closed captions" 992 1344 msgstr "geschlossene Beschriftung verbergen" 993 1345 994 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:4181346 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:480 995 1347 msgid "audio element playback controls and status display" 996 1348 msgstr "Wiedergabesteuerung und Statusanzeige für Audio-Elemente" 997 1349 998 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:4201350 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:482 999 1351 msgid "video element playback controls and status display" 1000 1352 msgstr "Wiedergabesteuerung und Statusanzeige für Video-Elemente" 1001 1353 1002 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:4221354 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:484 1003 1355 msgid "mute audio tracks" 1004 1356 msgstr "Tonspuren stumm schalten" 1005 1357 1006 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:4241358 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:486 1007 1359 msgid "unmute audio tracks" 1008 1360 msgstr "Tonspuren laut schalten" 1009 1361 1010 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:4261362 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:488 1011 1363 msgid "begin playback" 1012 1364 msgstr "Wiedergabe starten" 1013 1365 1014 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:4281366 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:490 1015 1367 msgid "pause playback" 1016 1368 msgstr "Wiedergabe pausieren" 1017 1369 1018 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:4301370 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:492 1019 1371 msgid "movie time scrubber" 1020 1372 msgstr "Zeitschieber für Filme" 1021 1373 1022 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:4321374 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:494 1023 1375 msgid "movie time scrubber thumb" 1024 1376 msgstr "Zeitschiebergriff für Filme" 1025 1377 1026 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:4341378 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:496 1027 1379 msgid "seek movie back 30 seconds" 1028 1380 msgstr "Film 30 Sekunden zurückspulen" 1029 1381 1030 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:4361382 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:498 1031 1383 msgid "return streaming movie to real time" 1032 1384 msgstr "Streaming-Video auf Echtzeit zurückstellen" 1033 1385 1034 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:4381386 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:500 1035 1387 msgid "current movie time in seconds" 1036 1388 msgstr "Aktuelle Filmwiedergabezeit in Sekunden" 1037 1389 1038 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:4401390 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502 1039 1391 msgid "number of seconds of movie remaining" 1040 1392 msgstr "Anzahl verbleibender Sekunden des Films" 1041 1393 1042 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:4421394 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:504 1043 1395 msgid "current movie status" 1044 1396 msgstr "Status des aktuellen Films" 1045 1397 1046 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:4441398 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:506 1047 1399 msgid "seek quickly back" 1048 1400 msgstr "Schnell zurückspulen" 1049 1401 1050 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:4461402 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:508 1051 1403 msgid "seek quickly forward" 1052 1404 msgstr "Schnell vorspulen" 1053 1405 1054 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:4481406 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:510 1055 1407 msgid "Play movie in fullscreen mode" 1056 1408 msgstr "Den momentanen Film im Vollbildmodus wiedergeben" 1057 1409 1058 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:4501410 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512 1059 1411 msgid "start displaying closed captions" 1060 1412 msgstr "beginnen, geschlossene Beschriftung zu zeigen" 1061 1413 1062 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:4521414 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:514 1063 1415 msgid "stop displaying closed captions" 1064 1416 msgstr "beenden, geschlossene Beschriftung zu zeigen" 1065 1417 1066 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:4611418 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:523 1067 1419 msgid "indefinite time" 1068 1420 msgstr "Unbegrenzte Zeit" 1069 1421 1070 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:4911422 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:553 1071 1423 msgid "value missing" 1072 1424 msgstr "Wert fehlt" 1073 1425 1074 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:4971426 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:589 1075 1427 msgid "type mismatch" 1076 1428 msgstr "Typ passt nicht" 1077 1429 1078 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:5021430 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:612 1079 1431 msgid "pattern mismatch" 1080 1432 msgstr "Muster passt nicht" 1081 1433 1082 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:5071434 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:617 1083 1435 msgid "too long" 1084 1436 msgstr "Zu lang" 1085 1437 1086 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:5121438 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:622 1087 1439 msgid "range underflow" 1088 1440 msgstr "Bereich unterschritten" 1089 1441 1090 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:5171442 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:627 1091 1443 msgid "range overflow" 1092 1444 msgstr "Bereich überschritten" 1093 1445 1094 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:5221446 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:632 1095 1447 msgid "step mismatch" 1096 1448 msgstr "Schritt passt nicht"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.