Changeset 147003 in webkit
- Timestamp:
- Mar 27, 2013 12:55:22 PM (11 years ago)
- Location:
- trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog
r146740 r147003 1 2013-03-27 Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> 2 3 Updated Slovenian translation 4 https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=113151 5 6 Reviewed by Gustavo Noronha Silva (kov). 7 8 * sl.po: translation update. 9 1 10 2013-03-24 Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> 2 11 -
trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/sl.po
r145936 r147003 3 3 # This file is distributed under the same license as the webkit package. 4 4 # 5 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2010 - 201 2.6 # Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2011 - 201 2.5 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2010 - 2013. 6 # Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2011 - 2013. 7 7 # 8 8 msgid "" 9 9 msgstr "" 10 10 "Project-Id-Version: webkit HEAD\n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org /\n"12 "POT-Creation-Date: 2013-03-1 5 17:34-0300\n"13 "PO-Revision-Date: 201 2-03-03 22:18+0100\n"11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org\n" 12 "POT-Creation-Date: 2013-03-19 18:04+0000\n" 13 "PO-Revision-Date: 2013-03-24 13:29+0100\n" 14 14 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" 15 15 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" 16 "Language: \n"16 "Language: sl_SI\n" 17 17 "MIME-Version: 1.0\n" 18 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 20 20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" 21 21 "%100==4 ? 3 : 0);\n" 22 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"23 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"24 22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 25 26 #: ErrorsGtk.cpp:37 23 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" 24 25 #: ../ErrorsGtk.cpp:37 27 26 msgid "Load request cancelled" 28 27 msgstr "Zahteva po nalaganju preklicana" 29 28 30 #: ErrorsGtk.cpp:4329 #: ../ErrorsGtk.cpp:43 31 30 msgid "Not allowed to use restricted network port" 32 31 msgstr "Vrat z omejenim dostopom ni dovoljeno uporabljati" 33 32 34 #: ErrorsGtk.cpp:4933 #: ../ErrorsGtk.cpp:49 35 34 msgid "URL cannot be shown" 36 35 msgstr "Naslova URL ni mogoče prikazati" 37 36 38 #: ErrorsGtk.cpp:5537 #: ../ErrorsGtk.cpp:55 39 38 msgid "Frame load was interrupted" 40 39 msgstr "Nalaganje okvirja je bilo prekinjeno" 41 40 42 #: ErrorsGtk.cpp:6141 #: ../ErrorsGtk.cpp:61 43 42 msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown" 44 43 msgstr "Vsebina navedene vrste MIME ni mogoče prikazati" 45 44 46 #: ErrorsGtk.cpp:6745 #: ../ErrorsGtk.cpp:67 47 46 msgid "File does not exist" 48 47 msgstr "Datoteka ne obstaja" 49 48 50 #: ErrorsGtk.cpp:7349 #: ../ErrorsGtk.cpp:73 51 50 msgid "Plugin will handle load" 52 51 msgstr "Vstavek bo prenesel obremenitev" 53 52 54 #: ErrorsGtk.cpp:8553 #: ../ErrorsGtk.cpp:85 55 54 msgid "User cancelled the download" 56 55 msgstr "Uporabnik je preklical prejemanje" 57 56 58 #: ErrorsGtk.cpp:10557 #: ../ErrorsGtk.cpp:105 59 58 msgid "Printer not found" 60 msgstr "" 61 62 #: ErrorsGtk.cpp:112 63 #, fuzzy 59 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti" 60 61 #: ../ErrorsGtk.cpp:112 64 62 msgid "Invalid page range" 65 msgstr " Omogoči predpomnilnikstrani"66 67 #: GtkAuthenticationDialog.cpp:17163 msgstr "Neveljaven obseg strani" 64 65 #: ../GtkAuthenticationDialog.cpp:171 68 66 #, c-format 69 67 msgid "The site %s:%i requests a username and password" 70 msgstr " "71 72 #: GtkAuthenticationDialog.cpp:17568 msgstr "Spletišče %s:%i zahteva uporabniško ime in geslo" 69 70 #: ../GtkAuthenticationDialog.cpp:175 73 71 msgid "_Remember password" 74 72 msgstr "Za_pomni si geslo" 75 73 76 #: GtkAuthenticationDialog.cpp:20174 #: ../GtkAuthenticationDialog.cpp:201 77 75 msgid "Server message:" 78 76 msgstr "Sporočilo strežnika:" 79 77 80 #: GtkAuthenticationDialog.cpp:202GtkAuthenticationDialog.cpp:21078 #: ../GtkAuthenticationDialog.cpp:202 ../GtkAuthenticationDialog.cpp:210 81 79 msgid "Username:" 82 80 msgstr "Uporabniško ime:" 83 81 84 #: GtkAuthenticationDialog.cpp:203GtkAuthenticationDialog.cpp:21182 #: ../GtkAuthenticationDialog.cpp:203 ../GtkAuthenticationDialog.cpp:211 85 83 msgid "Password:" 86 84 msgstr "Geslo:" 87 85 88 #: LocalizedStringsGtk.cpp:56LocalizedStringsGtk.cpp:6186 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:56 ../LocalizedStringsGtk.cpp:61 89 87 msgid "Submit" 90 88 msgstr "Pošlji" 91 89 92 #: LocalizedStringsGtk.cpp:6690 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:66 93 91 msgid "Reset" 94 92 msgstr "Ponovno nastavi" 95 93 96 #: LocalizedStringsGtk.cpp:7194 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:71 97 95 msgid "Details" 98 msgstr " "99 100 #: LocalizedStringsGtk.cpp:7696 msgstr "Podrobnosti" 97 98 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:76 101 99 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " 102 100 msgstr "Po kazalu je mogoče iskati. Vnesite ključne besede:" 103 101 104 #: LocalizedStringsGtk.cpp:81102 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:81 105 103 msgid "Choose File" 106 104 msgstr "Izbor datoteke" 107 105 108 #: LocalizedStringsGtk.cpp:86 109 #, fuzzy 106 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:86 110 107 msgid "Choose Files" 111 msgstr "Izbor datotek e"112 113 #: LocalizedStringsGtk.cpp:91LocalizedStringsGtk.cpp:96108 msgstr "Izbor datotek" 109 110 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:91 ../LocalizedStringsGtk.cpp:96 114 111 msgid "(None)" 115 112 msgstr "(Brez)" 116 113 117 #: LocalizedStringsGtk.cpp:101114 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:101 118 115 msgid "Open Link in New _Window" 119 116 msgstr "Odpri povezavo v _novem oknu" 120 117 121 #: LocalizedStringsGtk.cpp:106118 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:106 122 119 msgid "_Download Linked File" 123 120 msgstr "_Prejmi povezano datoteko" 124 121 125 #: LocalizedStringsGtk.cpp:111122 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:111 126 123 msgid "Copy Link Loc_ation" 127 124 msgstr "Kopiraj mesto _povezave" 128 125 129 #: LocalizedStringsGtk.cpp:116126 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:116 130 127 msgid "Open _Image in New Window" 131 128 msgstr "Odpri _sliko v novem oknu" 132 129 133 #: LocalizedStringsGtk.cpp:121130 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:121 134 131 msgid "Sa_ve Image As" 135 132 msgstr "S_hrani sliko kot" 136 133 137 #: LocalizedStringsGtk.cpp:126134 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:126 138 135 msgid "Cop_y Image" 139 136 msgstr "_Kopiraj sliko" 140 137 141 #: LocalizedStringsGtk.cpp:131 142 #, fuzzy 138 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:131 143 139 msgid "Copy Image _Address" 144 msgstr " _Kopiraj sliko"145 146 #: LocalizedStringsGtk.cpp:136140 msgstr "Kopiraj n_aslov slike" 141 142 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:136 147 143 msgid "Open _Video in New Window" 148 144 msgstr "Odpri _sliko v novem oknu" 149 145 150 #: LocalizedStringsGtk.cpp:141146 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:141 151 147 msgid "Open _Audio in New Window" 152 148 msgstr "Odpri _zvok v novem oknu" 153 149 154 #: LocalizedStringsGtk.cpp:146150 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:146 155 151 msgid "Cop_y Video Link Location" 156 152 msgstr "Kopiraj mesto slikovne _povezave" 157 153 158 #: LocalizedStringsGtk.cpp:151154 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:151 159 155 msgid "Cop_y Audio Link Location" 160 156 msgstr "Kopiraj mesto zvočne _povezave" 161 157 162 #: LocalizedStringsGtk.cpp:156158 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:156 163 159 msgid "_Toggle Media Controls" 164 160 msgstr "_Preklopi predstavne tipke" 165 161 166 #: LocalizedStringsGtk.cpp:161162 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:161 167 163 msgid "Toggle Media _Loop Playback" 168 164 msgstr "Preklopi predvajanje v _zanki" 169 165 170 #: LocalizedStringsGtk.cpp:166166 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:166 171 167 msgid "Switch Video to _Fullscreen" 172 168 msgstr "Preklopi sliko na _cel zaslon" 173 169 174 #: LocalizedStringsGtk.cpp:171170 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:171 175 171 msgid "_Play" 176 172 msgstr "_Predvajaj" 177 173 178 #: LocalizedStringsGtk.cpp:176174 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:176 179 175 msgid "_Pause" 180 176 msgstr "_Premor" 181 177 182 #: LocalizedStringsGtk.cpp:181178 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:181 183 179 msgid "_Mute" 184 180 msgstr "_Nemo" 185 181 186 #: LocalizedStringsGtk.cpp:186182 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:186 187 183 msgid "Open _Frame in New Window" 188 184 msgstr "Odpri okvir v _novem oknu" 189 185 190 #: LocalizedStringsGtk.cpp:209186 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:209 191 187 msgid "_Insert Unicode Control Character" 192 188 msgstr "_Vstavi nadzorni znak Unicode" 193 189 194 #: LocalizedStringsGtk.cpp:214190 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:214 195 191 msgid "Input _Methods" 196 192 msgstr "_Načini vnosa" 197 193 198 #: LocalizedStringsGtk.cpp:237194 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:237 199 195 msgid "_Reload" 200 196 msgstr "_Ponovno naloži" 201 197 202 #: LocalizedStringsGtk.cpp:254198 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:254 203 199 msgid "No Guesses Found" 204 200 msgstr "Ni najdenih ugibanj" 205 201 206 #: LocalizedStringsGtk.cpp:259202 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:259 207 203 msgid "_Ignore Spelling" 208 204 msgstr "_Prezri črkovanje" 209 205 210 #: LocalizedStringsGtk.cpp:264206 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:264 211 207 msgid "_Learn Spelling" 212 208 msgstr "_Zapomni si črkovanje" 213 209 214 #: LocalizedStringsGtk.cpp:269210 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:269 215 211 msgid "_Search the Web" 216 212 msgstr "_Preišči splet" 217 213 218 #: LocalizedStringsGtk.cpp:274214 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:274 219 215 msgid "_Look Up in Dictionary" 220 216 msgstr "_Poišči besede v slovarju" 221 217 222 #: LocalizedStringsGtk.cpp:279218 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:279 223 219 msgid "_Open Link" 224 220 msgstr "_Odpri povezavo" 225 221 226 #: LocalizedStringsGtk.cpp:284222 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:284 227 223 msgid "Ignore _Grammar" 228 224 msgstr "Prezri _slovnico" 229 225 230 #: LocalizedStringsGtk.cpp:289226 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:289 231 227 msgid "Spelling and _Grammar" 232 228 msgstr "Črkovanje in _slovnica" 233 229 234 #: LocalizedStringsGtk.cpp:294230 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:294 235 231 msgid "_Show Spelling and Grammar" 236 232 msgstr "_Pokaži črkovanje in slovnico" 237 233 238 #: LocalizedStringsGtk.cpp:294234 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:294 239 235 msgid "_Hide Spelling and Grammar" 240 236 msgstr "_Skrij črkovanje in slovnico" 241 237 242 #: LocalizedStringsGtk.cpp:299238 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:299 243 239 msgid "_Check Document Now" 244 240 msgstr "_Takoj preveri dokument" 245 241 246 #: LocalizedStringsGtk.cpp:304242 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:304 247 243 msgid "Check Spelling While _Typing" 248 244 msgstr "Preveri _črkovanja med tipkanjem" 249 245 250 #: LocalizedStringsGtk.cpp:309246 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:309 251 247 msgid "Check _Grammar With Spelling" 252 248 msgstr "Preveri _slovnico med tipkanjem" 253 249 254 #: LocalizedStringsGtk.cpp:314250 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:314 255 251 msgid "_Font" 256 252 msgstr "_Pisava" 257 253 258 #: LocalizedStringsGtk.cpp:337254 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:337 259 255 msgid "_Outline" 260 256 msgstr "_Oris" 261 257 262 #: LocalizedStringsGtk.cpp:342258 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:342 263 259 msgid "Inspect _Element" 264 260 msgstr "Preuči _predmet" 265 261 266 #: LocalizedStringsGtk.cpp:347262 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:347 267 263 msgid "LRM _Left-to-right mark" 268 264 msgstr "LRM oznaka _Leva-proti-desni" 269 265 270 #: LocalizedStringsGtk.cpp:352266 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:352 271 267 msgid "RLM _Right-to-left mark" 272 268 msgstr "RLM oznaka _Desna-proti-levi" 273 269 274 #: LocalizedStringsGtk.cpp:357270 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:357 275 271 msgid "LRE Left-to-right _embedding" 276 272 msgstr "LRE _Leva-proti-desni _vgradnja" 277 273 278 #: LocalizedStringsGtk.cpp:362274 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:362 279 275 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" 280 276 msgstr "RLE Desna-proti-levi v_gradnja" 281 277 282 #: LocalizedStringsGtk.cpp:367278 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:367 283 279 msgid "LRO Left-to-right _override" 284 280 msgstr "LRO Leva-proti-desni _prepis" 285 281 286 #: LocalizedStringsGtk.cpp:372282 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:372 287 283 msgid "RLO Right-to-left o_verride" 288 284 msgstr "RLO Desna-proti-levi p_repis" 289 285 290 #: LocalizedStringsGtk.cpp:377286 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:377 291 287 msgid "PDF _Pop directional formatting" 292 288 msgstr "PDF _Odprto usmerjeno oblikovanje" 293 289 294 #: LocalizedStringsGtk.cpp:382290 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:382 295 291 msgid "ZWS _Zero width space" 296 292 msgstr "ZWS Presledek _nične dolžine" 297 293 298 #: LocalizedStringsGtk.cpp:387294 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:387 299 295 msgid "ZWJ Zero width _joiner" 300 296 msgstr "ZWJ _združevalnik nične širine" 301 297 302 #: LocalizedStringsGtk.cpp:392298 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:392 303 299 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" 304 300 msgstr "ZWNJ _razdruževalnik nične širine" 305 301 306 #: LocalizedStringsGtk.cpp:397302 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:397 307 303 msgid "No recent searches" 308 304 msgstr "Ni nedavnih nizov iskanja" 309 305 310 #: LocalizedStringsGtk.cpp:402306 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:402 311 307 msgid "Recent searches" 312 308 msgstr "_Nedavno iskanje" 313 309 314 #: LocalizedStringsGtk.cpp:407310 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:407 315 311 msgid "_Clear recent searches" 316 312 msgstr "_Počisti nedavno iskanje" 317 313 318 #: LocalizedStringsGtk.cpp:412314 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:412 319 315 msgid "definition" 320 316 msgstr "določilo" 321 317 322 #: LocalizedStringsGtk.cpp:417318 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:417 323 319 msgid "term" 324 320 msgstr "pojem" 325 321 326 #: LocalizedStringsGtk.cpp:422 327 #, fuzzy 322 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:422 328 323 msgid "description" 329 msgstr " določilo"330 331 #: LocalizedStringsGtk.cpp:427324 msgstr "opis" 325 326 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:427 332 327 msgid "footer" 333 msgstr " "334 335 #: LocalizedStringsGtk.cpp:432328 msgstr "noga" 329 330 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:432 336 331 msgid "press" 337 332 msgstr "pritisni" 338 333 339 #: LocalizedStringsGtk.cpp:437334 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:437 340 335 msgid "select" 341 336 msgstr "izberi" 342 337 343 #: LocalizedStringsGtk.cpp:442338 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:442 344 339 msgid "activate" 345 340 msgstr "omogoči" 346 341 347 #: LocalizedStringsGtk.cpp:447342 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:447 348 343 msgid "uncheck" 349 344 msgstr "odstrani izbor" 350 345 351 #: LocalizedStringsGtk.cpp:452346 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:452 352 347 msgid "check" 353 348 msgstr "preveri" 354 349 355 #: LocalizedStringsGtk.cpp:457350 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:457 356 351 msgid "jump" 357 352 msgstr "skoči" 358 353 359 #: LocalizedStringsGtk.cpp:472354 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:472 360 355 msgid "Missing Plug-in" 361 356 msgstr "Manjkajoči vstavek" 362 357 363 #: LocalizedStringsGtk.cpp:478358 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:478 364 359 msgid "Plug-in Failure" 365 360 msgstr "Napaka vstavka" 366 361 367 #: LocalizedStringsGtk.cpp:502 362 #. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number. 363 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:502 368 364 msgid " files" 369 365 msgstr "datoteke" 370 366 371 #: LocalizedStringsGtk.cpp:507367 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:507 372 368 msgid "Unknown" 373 369 msgstr "Neznano" 374 370 375 #: LocalizedStringsGtk.cpp:524 371 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:512 372 #, c-format 373 msgctxt "Title string for images" 374 msgid "%s (%dx%d pixels)" 375 msgstr "%s (%dx%d slik. točk)" 376 377 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:524 376 378 msgid "Loading..." 377 379 msgstr "Nalaganje ..." 378 380 379 #: LocalizedStringsGtk.cpp:529381 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:529 380 382 msgid "Live Broadcast" 381 383 msgstr "Oddajanje v živo" 382 384 383 #: LocalizedStringsGtk.cpp:535385 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:535 384 386 msgid "audio element controller" 385 387 msgstr "nadzornik zvočnega predmeta" 386 388 387 #: LocalizedStringsGtk.cpp:537389 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:537 388 390 msgid "video element controller" 389 391 msgstr "nadzornik slikovnega predmeta" 390 392 391 #: LocalizedStringsGtk.cpp:539393 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:539 392 394 msgid "mute" 393 395 msgstr "nemo" 394 396 395 #: LocalizedStringsGtk.cpp:541397 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:541 396 398 msgid "unmute" 397 399 msgstr "povrni glasnost" 398 400 399 #: LocalizedStringsGtk.cpp:543401 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:543 400 402 msgid "play" 401 403 msgstr "predvajaj" 402 404 403 #: LocalizedStringsGtk.cpp:545405 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:545 404 406 msgid "pause" 405 407 msgstr "premor" 406 408 407 #: LocalizedStringsGtk.cpp:547409 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:547 408 410 msgid "movie time" 409 411 msgstr "čas filma" 410 412 411 #: LocalizedStringsGtk.cpp:549413 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:549 412 414 msgid "timeline slider thumb" 413 415 msgstr "sličica časovnega drsnika" 414 416 415 #: LocalizedStringsGtk.cpp:551417 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:551 416 418 msgid "back 30 seconds" 417 419 msgstr "nazaj 30 sekund" 418 420 419 #: LocalizedStringsGtk.cpp:553421 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:553 420 422 msgid "return to realtime" 421 423 msgstr "vrni se na pravi čas" 422 424 423 #: LocalizedStringsGtk.cpp:555425 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:555 424 426 msgid "elapsed time" 425 427 msgstr "pretečeni čas" 426 428 427 #: LocalizedStringsGtk.cpp:557429 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:557 428 430 msgid "remaining time" 429 431 msgstr "preostali čas" 430 432 431 #: LocalizedStringsGtk.cpp:559433 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:559 432 434 msgid "status" 433 435 msgstr "stanje" 434 436 435 #: LocalizedStringsGtk.cpp:561437 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:561 436 438 #, fuzzy 437 439 msgid "enter fullscreen" 438 440 msgstr "celozaslonski način" 439 441 440 #: LocalizedStringsGtk.cpp:563 441 #, fuzzy 442 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:563 442 443 msgid "exit fullscreen" 443 msgstr " Izklopicelozaslonski način"444 445 #: LocalizedStringsGtk.cpp:565444 msgstr "končaj celozaslonski način" 445 446 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:565 446 447 msgid "fast forward" 447 448 msgstr "hitro naprej" 448 449 449 #: LocalizedStringsGtk.cpp:567450 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:567 450 451 msgid "fast reverse" 451 452 msgstr "hitro nazaj" 452 453 453 #: LocalizedStringsGtk.cpp:569454 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:569 454 455 msgid "show closed captions" 455 456 msgstr "pokaži zaprte naslove" 456 457 457 #: LocalizedStringsGtk.cpp:571458 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:571 458 459 msgid "hide closed captions" 459 460 msgstr "skrij zaprte naslove" 460 461 461 #: LocalizedStringsGtk.cpp:573 462 #, fuzzy 462 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:573 463 463 msgid "media controls" 464 msgstr " _Preklopipredstavne tipke"465 466 #: LocalizedStringsGtk.cpp:582464 msgstr "predstavne tipke" 465 466 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:582 467 467 msgid "audio element playback controls and status display" 468 468 msgstr "prikaz stanja in nadzora predvajanja zvočnih predmetov" 469 469 470 #: LocalizedStringsGtk.cpp:584470 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:584 471 471 msgid "video element playback controls and status display" 472 472 msgstr "prikaz stanja in nadzora predvajanja slikovnih predmetov" 473 473 474 #: LocalizedStringsGtk.cpp:586474 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:586 475 475 msgid "mute audio tracks" 476 476 msgstr "neme zvočne sledi" 477 477 478 #: LocalizedStringsGtk.cpp:588478 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:588 479 479 msgid "unmute audio tracks" 480 480 msgstr "povrnjena glasnost zvočnih sledi" 481 481 482 #: LocalizedStringsGtk.cpp:590482 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:590 483 483 msgid "begin playback" 484 484 msgstr "začetek predvajanja" 485 485 486 #: LocalizedStringsGtk.cpp:592486 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:592 487 487 msgid "pause playback" 488 488 msgstr "premor predvajanja" 489 489 490 #: LocalizedStringsGtk.cpp:594490 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:594 491 491 msgid "movie time scrubber" 492 492 msgstr "časovni drsnik posnetka" 493 493 494 #: LocalizedStringsGtk.cpp:596494 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:596 495 495 msgid "movie time scrubber thumb" 496 496 msgstr "sličica časovnega drsnika posnetka" 497 497 498 #: LocalizedStringsGtk.cpp:598498 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:598 499 499 msgid "seek movie back 30 seconds" 500 500 msgstr "preskoči posnetek 30 sekund nazaj" 501 501 502 #: LocalizedStringsGtk.cpp:600502 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:600 503 503 msgid "return streaming movie to real time" 504 504 msgstr "vrni pretok predvajanja na pravi čas" 505 505 506 #: LocalizedStringsGtk.cpp:602506 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:602 507 507 msgid "current movie time in seconds" 508 508 msgstr "trenuten čas predvajanja v sekundah" 509 509 510 #: LocalizedStringsGtk.cpp:604510 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:604 511 511 msgid "number of seconds of movie remaining" 512 512 msgstr "število sekund preostanka filma" 513 513 514 #: LocalizedStringsGtk.cpp:606514 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:606 515 515 msgid "current movie status" 516 516 msgstr "trenutno stanje filma" 517 517 518 #: LocalizedStringsGtk.cpp:608518 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:608 519 519 msgid "seek quickly back" 520 520 msgstr "hitro išči nazaj" 521 521 522 #: LocalizedStringsGtk.cpp:610522 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:610 523 523 msgid "seek quickly forward" 524 524 msgstr "hitro išči naprej" 525 525 526 #: LocalizedStringsGtk.cpp:612526 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:612 527 527 msgid "Play movie in fullscreen mode" 528 528 msgstr "Predvajanje filma v celozaslonskem načinu" 529 529 530 #: LocalizedStringsGtk.cpp:614 531 #, fuzzy 530 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:614 532 531 msgid "Exit fullscreen mode" 533 532 msgstr "Izhod iz celozaslonskega načina" 534 533 535 #: LocalizedStringsGtk.cpp:616534 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:616 536 535 msgid "start displaying closed captions" 537 536 msgstr "začni prikazovanje zaprtih naslovov" 538 537 539 #: LocalizedStringsGtk.cpp:618538 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:618 540 539 msgid "stop displaying closed captions" 541 540 msgstr "zaustavi prikazovanje zaprtih naslovov" 542 541 543 #: LocalizedStringsGtk.cpp:627542 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:627 544 543 msgid "indefinite time" 545 544 msgstr "nedoločen čas" 546 545 547 #: LocalizedStringsGtk.cpp:657546 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:657 548 547 msgid "value missing" 549 548 msgstr "manjka vrednost" 550 549 551 #: LocalizedStringsGtk.cpp:693550 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:693 552 551 msgid "type mismatch" 553 552 msgstr "vrsta ne ustreza" 554 553 555 #: LocalizedStringsGtk.cpp:716554 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:716 556 555 msgid "pattern mismatch" 557 556 msgstr "vzorec ne ustreza" 558 557 559 #: LocalizedStringsGtk.cpp:721558 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:721 560 559 msgid "too long" 561 560 msgstr "predolgo" 562 561 563 #: LocalizedStringsGtk.cpp:726562 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:726 564 563 msgid "range underflow" 565 564 msgstr "pod območjem omejitve" 566 565 567 #: LocalizedStringsGtk.cpp:731566 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:731 568 567 msgid "range overflow" 569 568 msgstr "prekoračitev območja" 570 569 571 #: LocalizedStringsGtk.cpp:736570 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:736 572 571 msgid "step mismatch" 573 572 msgstr "korak ne ustreza" 574 573 575 #: LocalizedStringsGtk.cpp:741574 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:741 576 575 msgid "Unacceptable TLS certificate" 577 msgstr "" 578 579 #: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:328 576 msgstr "Nesprejemljivo potrdilo TLS" 577 578 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:758 579 #, fuzzy 580 #| msgid "stop displaying closed captions" 581 msgctxt "Closed Captions" 582 msgid "Menu section heading for closed captions" 583 msgstr "zaustavi prikazovanje zaprtih naslovov" 584 585 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:763 586 msgctxt "Subtitles" 587 msgid "Menu section heading for subtitles" 588 msgstr "" 589 590 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:768 591 msgctxt "Off" 592 msgid "Menu item label for the track that represents disabling closed captions" 593 msgstr "" 594 595 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:773 596 msgctxt "No label" 597 msgid "Menu item label for a closed captions track that has no other name" 598 msgstr "" 599 600 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:779 601 msgctxt "Snapshotted Plug-In" 602 msgid "Title of the label to show on a snapshotted plug-in" 603 msgstr "" 604 605 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:784 606 msgctxt "Click to restart" 607 msgid "Subtitle of the label to show on a snapshotted plug-in" 608 msgstr "" 609 610 #: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:328 580 611 msgid "Play" 581 612 msgstr "Predvajaj" 582 613 583 #: ../ graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:330614 #: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:330 584 615 msgid "Pause" 585 616 msgstr "Premor" 586 617 587 #: ../ graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:410618 #: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:410 588 619 msgid "Play / Pause" 589 620 msgstr "Predvajaj / premor" 590 621 591 #: ../ graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:410622 #: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:410 592 623 msgid "Play or pause the media" 593 624 msgstr "Predvajaj ali ustavi predvajanje" 594 625 595 #: ../ graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:416626 #: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:416 596 627 msgid "Time:" 597 628 msgstr "Čas:" 598 629 599 #: ../ graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:442630 #: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:442 600 631 msgid "Exit Fullscreen" 601 632 msgstr "Izklopi celozaslonski način" 602 633 603 #: ../ graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:442634 #: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:442 604 635 msgid "Exit from fullscreen mode" 605 636 msgstr "Izhod iz celozaslonskega načina" 606 637 607 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:276638 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:276 608 639 msgid "Network Request" 609 640 msgstr "Omrežna zahteva" 610 641 611 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:277642 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:277 612 643 msgid "The network request for the URI that should be downloaded" 613 644 msgstr "Zahteva omrežja za naslov URI, ki naj bo prejet" 614 645 615 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:291646 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:291 616 647 msgid "Network Response" 617 648 msgstr "Omrežni odziv" 618 649 619 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:292650 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:292 620 651 msgid "The network response for the URI that should be downloaded" 621 652 msgstr "Odgovor omrežja za naslov URI, ki naj bo prejet" 622 653 623 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:306654 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:306 624 655 msgid "Destination URI" 625 656 msgstr "Ciljni URI" 626 657 627 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:307658 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:307 628 659 msgid "The destination URI where to save the file" 629 660 msgstr "Ciljni naslov URI kamor bo shranjena datoteka" 630 661 631 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:321632 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:150662 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:321 663 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:150 633 664 msgid "Suggested Filename" 634 665 msgstr "Predlog imena datoteke" 635 666 636 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:322667 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:322 637 668 msgid "The filename suggested as default when saving" 638 669 msgstr "Privzeto uporabljeno ime datoteke med shranjevanjem" 639 670 640 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339671 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339 641 672 msgid "Progress" 642 673 msgstr "Napredek" 643 674 644 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340645 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:171675 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340 676 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:171 646 677 msgid "Determines the current progress of the download" 647 678 msgstr "Zazna trenutni napredek prejemanja" 648 679 649 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:353680 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:353 650 681 msgid "Status" 651 682 msgstr "Stanje" 652 683 653 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:354684 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:354 654 685 msgid "Determines the current status of the download" 655 686 msgstr "Zazna trenutno stanje prejemanja" 656 687 657 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:369688 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:369 658 689 msgid "Current Size" 659 690 msgstr "Trenutna velikost" 660 691 661 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:370692 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:370 662 693 msgid "The length of the data already downloaded" 663 694 msgstr "Količina že prejetih podatkov" 664 695 665 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:384696 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:384 666 697 msgid "Total Size" 667 698 msgstr "Skupna velikost" 668 699 669 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:385700 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:385 670 701 msgid "The total size of the file" 671 702 msgstr "Velikost datoteke" 672 703 673 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:144 674 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:579 704 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:144 705 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:579 706 #, fuzzy 675 707 msgid "Operation was cancelled" 676 msgstr " "677 678 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:253679 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkiticondatabase.cpp:148708 msgstr "Postopek je bil preklican" 709 710 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:253 711 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkiticondatabase.cpp:148 680 712 msgid "Path" 681 msgstr " "682 683 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:254684 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkiticondatabase.cpp:149713 msgstr "Pot" 714 715 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:254 716 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkiticondatabase.cpp:149 685 717 #, fuzzy 686 718 msgid "The absolute path of the icon database folder" 687 msgstr "Absolutn o ime datoteke zbirke podatkov Web Storage"688 689 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:129690 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:128719 msgstr "Absolutna pot mape zbirke podatkov ikon" 720 721 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:129 722 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:128 691 723 #, fuzzy 692 724 msgid "MIME types filter" 693 725 msgstr "Vrsta MIME" 694 726 695 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:130696 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:129727 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:130 728 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:129 697 729 #, fuzzy 698 730 msgid "The filter currently associated with the request" 699 731 msgstr "Notranje vozlišče DOM, povezano z rezultatom preizkusa zadetkov." 700 732 701 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:145 702 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:142 703 #, fuzzy 733 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:145 734 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:142 704 735 msgid "MIME types" 705 msgstr "Vrst aMIME"706 707 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:146708 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:143736 msgstr "Vrste MIME" 737 738 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:146 739 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:143 709 740 #, fuzzy 710 741 msgid "The list of MIME types associated with the request" 711 742 msgstr "Notranje vozlišče DOM, povezano z rezultatom preizkusa zadetkov." 712 743 713 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:161714 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:157744 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:161 745 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:157 715 746 msgid "Select multiple files" 716 msgstr " "717 718 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:162719 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:158747 msgstr "Izberite več datotek" 748 749 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:162 750 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:158 720 751 msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files" 721 752 msgstr "" 722 753 723 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:177 724 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:171 725 #, fuzzy 754 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:177 755 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:171 726 756 msgid "Selected files" 727 msgstr " datoteke"728 729 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:178730 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:172757 msgstr "Izbrane datoteke" 758 759 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:178 760 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:172 731 761 #, fuzzy 732 762 msgid "The list of selected files associated with the request" 733 763 msgstr "Notranje vozlišče DOM, povezano z rezultatom preizkusa zadetkov." 734 764 735 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:175736 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:152765 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:175 766 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:152 737 767 msgid "Context" 738 768 msgstr "Vsebina" 739 769 740 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:176770 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:176 741 771 msgid "Flags indicating the kind of target that received the event." 742 772 msgstr "Zastavice, ki nakazujejo vrsto cilja, ki je prejel dogodek." 743 773 744 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:190745 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:166774 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:190 775 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:166 746 776 msgid "Link URI" 747 777 msgstr "URI povezave" 748 778 749 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:191779 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:191 750 780 msgid "The URI to which the target that received the event points, if any." 751 781 msgstr "URI, na katerega kaže cilj, ki je prejel dogodek, če obstaja." 752 782 753 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:204754 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:205783 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:204 784 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:205 755 785 msgid "Image URI" 756 786 msgstr "URI slike" 757 787 758 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:205788 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:205 759 789 msgid "" 760 790 "The URI of the image that is part of the target that received the event, if " … … 762 792 msgstr "Naslov URI slike, ki je del cilja, ki je prejel dogodek, če obstaja." 763 793 764 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:218765 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:218794 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:218 795 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:218 766 796 msgid "Media URI" 767 797 msgstr "Naslov URI predstavne vsebine" 768 798 769 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:219799 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:219 770 800 msgid "" 771 801 "The URI of the media that is part of the target that received the event, if " … … 775 805 "obstaja." 776 806 777 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:240807 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:240 778 808 msgid "Inner node" 779 809 msgstr "Notranje vozlišče" 780 810 781 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:241811 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:241 782 812 msgid "The inner DOM node associated with the hit test result." 783 813 msgstr "Notranje vozlišče DOM, povezano z rezultatom preizkusa zadetkov." 784 814 785 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:254815 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:254 786 816 msgid "X coordinate" 787 msgstr " "788 789 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:255817 msgstr "Koordinata X" 818 819 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:255 790 820 msgid "The x coordinate of the event relative to the view's window." 791 821 msgstr "" 792 822 793 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:268823 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:268 794 824 msgid "Y coordinate" 795 msgstr " "796 797 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:269825 msgstr "Koordinata Y" 826 827 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:269 798 828 msgid "The y coordinate of the event relative to the view's window." 799 829 msgstr "" 800 830 801 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:134802 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:143803 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:466804 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176805 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:209806 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3238807 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:93808 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:99809 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:109810 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:635831 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:134 832 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:143 833 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:466 834 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176 835 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:209 836 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3238 837 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:93 838 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:99 839 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:109 840 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:635 811 841 msgid "URI" 812 842 msgstr "Naslov URI" 813 843 814 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:135815 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:94844 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:135 845 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:94 816 846 msgid "The URI to which the request will be made." 817 847 msgstr "Naslov URI, kateremu bo podana zahteva." 818 848 819 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:148820 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:157849 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:148 850 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:157 821 851 msgid "Message" 822 852 msgstr "Sporočilo" 823 853 824 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:149854 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:149 825 855 msgid "The SoupMessage that backs the request." 826 856 msgstr "Sporočilo SoupMessage, ki podpira zahtevo." 827 857 828 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:144858 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:144 829 859 msgid "The URI to which the response will be made." 830 860 msgstr "Naslov URI, kateremu bo podan odgovor." 831 861 832 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:158862 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:158 833 863 msgid "The SoupMessage that backs the response." 834 864 msgstr "Sporočilo SoupMessage, ki podpira odziv." 835 865 836 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:171 837 #, fuzzy 866 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:171 838 867 msgid "Suggested filename" 839 868 msgstr "Predlog imena datoteke" 840 869 841 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:172 842 #, fuzzy 870 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:172 843 871 msgid "The suggested filename for the response." 844 msgstr " Ime kodnega nabora za vir"845 846 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:150872 msgstr "Predlagano ime datoteke za odziv." 873 874 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:150 847 875 msgid "Protocol" 848 876 msgstr "Protokol" 849 877 850 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:151878 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:151 851 879 msgid "The protocol of the security origin" 852 880 msgstr "Protokol varnostnega izvora" 853 881 854 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:164882 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:164 855 883 msgid "Host" 856 884 msgstr "Gostitelj" 857 885 858 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:165886 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:165 859 887 msgid "The host of the security origin" 860 888 msgstr "Gostitelj varnostnega izvora" 861 889 862 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:178890 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:178 863 891 msgid "Port" 864 892 msgstr "Vrata" 865 893 866 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:179894 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:179 867 895 msgid "The port of the security origin" 868 896 msgstr "Vrata varnostnega izvora" 869 897 870 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:192898 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:192 871 899 msgid "Web Database Usage" 872 900 msgstr "Uporaba spletne zbirke podatkov" 873 901 874 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:193902 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:193 875 903 msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin" 876 904 msgstr "Skupna velikost vseh spletnih zbirk podatkov v varnostnem izvoru" 877 905 878 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:205906 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:205 879 907 msgid "Web Database Quota" 880 908 msgstr "Omejitev velikosti spletne zbirke podatkov" 881 909 882 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:206910 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:206 883 911 msgid "The web database quota of the security origin in bytes" 884 912 msgstr "Omejitev velikosti podatkovne zbirke varnostnega izvora v bajtih." 885 913 886 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:138914 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:138 887 915 msgid "Device Width" 888 msgstr "" 889 890 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:139 891 #, fuzzy 916 msgstr "Širina naprave" 917 918 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:139 892 919 msgid "The width of the screen." 893 msgstr " Naslov URI vira"894 895 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:160920 msgstr "Širina zaslona." 921 922 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:160 896 923 msgid "Device Height" 897 msgstr "" 898 899 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:161 900 #, fuzzy 924 msgstr "Višina naprave" 925 926 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:161 901 927 msgid "The height of the screen." 902 msgstr " Naslov URI vira"903 904 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:184928 msgstr "Višina zaslona." 929 930 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:184 905 931 msgid "Available Width" 906 msgstr "" 907 908 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:185 909 #, fuzzy 932 msgstr "Širina na voljo" 933 934 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:185 910 935 msgid "The width of the visible area." 911 msgstr " Naslov predmeta zgodovine"912 913 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:208936 msgstr "Širina vidnega polja." 937 938 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:208 914 939 msgid "Available Height" 915 msgstr "" 916 917 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:209 918 #, fuzzy 940 msgstr "Višina na voljo" 941 942 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:209 919 943 msgid "The height of the visible area." 920 msgstr " Naslov predmeta zgodovine"921 922 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:230944 msgstr "Višina vidnega polja." 945 946 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:230 923 947 msgid "Desktop Width" 924 msgstr " "925 926 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:231948 msgstr "Širina namizja" 949 950 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:231 927 951 msgid "" 928 952 "The width of viewport that works well for most web pages designed for " … … 930 954 msgstr "" 931 955 932 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:253956 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:253 933 957 msgid "Device DPI" 934 msgstr "" 935 936 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:254 958 msgstr "Vrednost DPI naprave" 959 960 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:254 961 #, fuzzy 937 962 msgid "The number of dots per inch of the screen." 938 msgstr " "939 940 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:272963 msgstr "Število slikovnih pik na palec zaslona." 964 965 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:272 941 966 msgid "Width" 942 msgstr " "943 944 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:273967 msgstr "Širina" 968 969 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:273 945 970 #, fuzzy 946 971 msgid "The width of the viewport." 947 msgstr " Naslov predmeta zgodovine"948 949 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:291972 msgstr "Širina zaslona." 973 974 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:291 950 975 msgid "Height" 951 msgstr " "952 953 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:292976 msgstr "Višina" 977 978 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:292 954 979 #, fuzzy 955 980 msgid "The height of the viewport." 956 msgstr " Naslov predmeta zgodovine"957 958 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:310981 msgstr "Višina zaslona." 982 983 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:310 959 984 msgid "Initial Scale Factor" 960 985 msgstr "" 961 986 962 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:311987 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:311 963 988 #, fuzzy 964 989 msgid "The initial scale of the viewport." 965 msgstr " Velikost datoteke"966 967 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:329990 msgstr "Začetno merilo zaslona." 991 992 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:329 968 993 #, fuzzy 969 994 msgid "Minimum Scale Factor" 970 msgstr "Najmanjš a logična velikost pisave"971 972 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:330995 msgstr "Najmanjše razmerje" 996 997 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:330 973 998 #, fuzzy 974 999 msgid "The minimum scale of the viewport." 975 1000 msgstr "Naslov predmeta zgodovine" 976 1001 977 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:3481002 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:348 978 1003 msgid "Maximum Scale Factor" 979 1004 msgstr "" 980 1005 981 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:3491006 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:349 982 1007 #, fuzzy 983 1008 msgid "The maximum scale of the viewport." 984 1009 msgstr "Ime okvirja vira" 985 1010 986 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:367 1011 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:367 1012 #, fuzzy 987 1013 msgid "Device Pixel Ratio" 988 msgstr " "989 990 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:3681014 msgstr "Razmerje slikovnih točk naprave" 1015 1016 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:368 991 1017 msgid "The device pixel ratio of the viewport." 992 1018 msgstr "" 993 1019 994 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:3861020 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:386 995 1021 msgid "user-scalable" 996 1022 msgstr "" 997 1023 998 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:3871024 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:387 999 1025 msgid "User Scalable" 1000 1026 msgstr "" 1001 1027 1002 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:3881028 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:388 1003 1029 msgid "Determines whether or not the user can zoom in and out." 1004 1030 msgstr "" 1005 1031 1006 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:405 1032 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:405 1033 #, fuzzy 1007 1034 msgid "valid" 1008 msgstr "" 1009 1010 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:406 1035 msgstr "veljavno" 1036 1037 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:406 1038 #, fuzzy 1011 1039 msgid "Valid" 1012 msgstr " "1013 1014 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:4071040 msgstr "Veljavno" 1041 1042 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:407 1015 1043 msgid "Determines whether or not the attributes are valid, and can be used." 1016 1044 msgstr "" 1017 1045 1018 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:1761046 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:176 1019 1047 msgid "Security Origin" 1020 1048 msgstr "Varnostni izvor" 1021 1049 1022 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:1771050 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:177 1023 1051 msgid "The security origin of the database" 1024 1052 msgstr "Varnostni izvor zbirke podatkov" 1025 1053 1026 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:1901027 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:4521054 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:190 1055 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:452 1028 1056 msgid "Name" 1029 1057 msgstr "Ime" 1030 1058 1031 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:1911059 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:191 1032 1060 msgid "The name of the Web Database database" 1033 1061 msgstr "Ime zbirke podatkov Web Database" 1034 1062 1035 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:2041063 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:204 1036 1064 msgid "Display Name" 1037 1065 msgstr "Pojavno ime" 1038 1066 1039 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:2051067 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:205 1040 1068 msgid "The display name of the Web Storage database" 1041 1069 msgstr "Pojavno ime zbirke podatkov Web Storage" 1042 1070 1043 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:2181071 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:218 1044 1072 msgid "Expected Size" 1045 1073 msgstr "Pričakovana velikost" 1046 1074 1047 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:2191075 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:219 1048 1076 msgid "The expected size of the Web Database database" 1049 1077 msgstr "Pričakovana velikost zbirke podatkov Web Database" 1050 1078 1051 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:2311079 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:231 1052 1080 msgid "Size" 1053 1081 msgstr "Velikost" 1054 1082 1055 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:2321083 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:232 1056 1084 msgid "The current size of the Web Database database" 1057 1085 msgstr "Trenutna velikost zbirke podatkov Web Database" 1058 1086 1059 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:2441087 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:244 1060 1088 msgid "Filename" 1061 1089 msgstr "Ime datoteke" 1062 1090 1063 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:2451091 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:245 1064 1092 msgid "The absolute filename of the Web Storage database" 1065 1093 msgstr "Absolutno ime datoteke zbirke podatkov Web Storage" 1066 1094 1067 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:4531095 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:453 1068 1096 msgid "The name of the frame" 1069 1097 msgstr "Ime okvirja" 1070 1098 1071 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:4591072 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:1441073 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:32241074 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:5911099 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:459 1100 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:144 1101 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3224 1102 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:591 1075 1103 msgid "Title" 1076 1104 msgstr "Naslov" 1077 1105 1078 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:4601106 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:460 1079 1107 msgid "The document title of the frame" 1080 1108 msgstr "Naslov dokumenta okvirja" 1081 1109 1082 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:4671110 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:467 1083 1111 msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" 1084 1112 msgstr "Trenutni naslov URI prikazane vsebine okvirja" 1085 1113 1086 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:4981114 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:498 1087 1115 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" 1088 1116 msgstr "Obnašanje vodoravnega drsnika" 1089 1117 1090 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:4991118 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:499 1091 1119 msgid "" 1092 1120 "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." 1093 1121 msgstr "Določa trenutno obnašanje vodoravnega drsnika okvirja" 1094 1122 1095 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:5161123 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:516 1096 1124 msgid "Vertical Scrollbar Policy" 1097 1125 msgstr "Obnašanje navpičnega drsnika" 1098 1126 1099 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:5171127 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:517 1100 1128 msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." 1101 1129 msgstr "Določa trenutno obnašanje navpičnega drsnika okvirja" 1102 1130 1103 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:1451131 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:145 1104 1132 msgid "The title of the history item" 1105 1133 msgstr "Naslov predmeta zgodovine" 1106 1134 1107 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:1601135 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:160 1108 1136 msgid "Alternate Title" 1109 1137 msgstr "Drugotni naslov" 1110 1138 1111 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:1611139 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:161 1112 1140 msgid "The alternate title of the history item" 1113 1141 msgstr "Drugotni naslov predmeta zgodovine" 1114 1142 1115 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:1771143 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:177 1116 1144 msgid "The URI of the history item" 1117 1145 msgstr "Naslov URI predmeta zgodovine" 1118 1146 1119 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:1921120 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:1631147 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:192 1148 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:163 1121 1149 msgid "Original URI" 1122 1150 msgstr "Osnovni URI" 1123 1151 1124 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:1931152 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:193 1125 1153 msgid "The original URI of the history item" 1126 1154 msgstr "Osnovni naslov URI predmeta zgodovine" 1127 1155 1128 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:2081156 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:208 1129 1157 msgid "Last visited Time" 1130 1158 msgstr "Čas zadnjega obiska" 1131 1159 1132 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:2091160 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:209 1133 1161 msgid "The time at which the history item was last visited" 1134 1162 msgstr "Čas ob katerem je bil predmet zgodovine zadnjič obiskan" 1135 1163 1136 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:2731137 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:1541164 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:273 1165 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:154 1138 1166 msgid "Web View" 1139 1167 msgstr "Spletni pogled" 1140 1168 1141 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:2741169 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274 1142 1170 msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" 1143 1171 msgstr "Spletni pogled, ki upodobi samega spletnega nadzornika" 1144 1172 1145 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:2871146 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:1221173 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:287 1174 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:122 1147 1175 msgid "Inspected URI" 1148 1176 msgstr "Preučeni naslov URI" 1149 1177 1150 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:2881151 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:1231178 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:288 1179 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:123 1152 1180 msgid "The URI that is currently being inspected" 1153 1181 msgstr "Naslov URI, ki se trenutno proučuje" 1154 1182 1155 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:3041183 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:304 1156 1184 msgid "Enable JavaScript profiling" 1157 1185 msgstr "Omogoči profiliranje JavaScript" 1158 1186 1159 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:3051187 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:305 1160 1188 msgid "Profile the executed JavaScript." 1161 1189 msgstr "Profiliraj izveden JavaScript" 1162 1190 1163 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:3201191 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:320 1164 1192 msgid "Enable Timeline profiling" 1165 1193 msgstr "Omogoči profiliranje časovnice" 1166 1194 1167 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:3211195 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:321 1168 1196 msgid "Profile the WebCore instrumentation." 1169 1197 msgstr "Profiliranje orodij WebCore" 1170 1198 1171 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:1481199 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:148 1172 1200 msgid "Reason" 1173 1201 msgstr "Vzrok" 1174 1202 1175 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:1491203 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:149 1176 1204 msgid "The reason why this navigation is occurring" 1177 1205 msgstr "Vzrok, zakaj se krmarjenje pojavlja" 1178 1206 1179 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:1641207 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:164 1180 1208 msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" 1181 1209 msgstr "Zahtevani naslov URI za ciljno mesto krmarjenja" 1182 1210 1183 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:1781211 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:178 1184 1212 msgid "Button" 1185 1213 msgstr "Gumb" 1186 1214 1187 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:1791215 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:179 1188 1216 msgid "The button used to click" 1189 1217 msgstr "Gumb uporabljen za klik" 1190 1218 1191 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:1941219 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:194 1192 1220 msgid "Modifier state" 1193 1221 msgstr "Stanje spremenilnika" 1194 1222 1195 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:1951223 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:195 1196 1224 msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" 1197 1225 msgstr "Bitna maska, ki predstavlja stanje spremenilnih tipk" 1198 1226 1199 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:2101227 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:210 1200 1228 msgid "Target frame" 1201 1229 msgstr "Ciljni okvir" 1202 1230 1203 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:2111231 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:211 1204 1232 msgid "The target frame for the navigation" 1205 1233 msgstr "Ciljni okvir krmarjenja" 1206 1234 1207 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebplugin.cpp:115 1208 #, fuzzy 1235 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebplugin.cpp:115 1209 1236 msgid "Enabled" 1210 msgstr "Uredljivo" 1211 1212 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebplugin.cpp:116 1213 #, fuzzy 1237 msgstr "Omogočeno" 1238 1239 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebplugin.cpp:116 1214 1240 msgid "Whether the plugin is enabled" 1215 msgstr "Ali naj bo uporabljen predpomnilnik strani" 1216 1217 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:210 1218 #, fuzzy 1241 msgstr "Ali naj bo vstavek omogočen" 1242 1243 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:210 1219 1244 msgid "The URI of the resource" 1220 1245 msgstr "Naslov URI vira" 1221 1246 1222 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:2241223 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:1371247 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:224 1248 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:137 1224 1249 msgid "MIME Type" 1225 1250 msgstr "Vrsta MIME" 1226 1251 1227 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:2251252 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:225 1228 1253 msgid "The MIME type of the resource" 1229 1254 msgstr "Vrsta MIME predmeta" 1230 1255 1231 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:2391232 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:33731256 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:239 1257 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3373 1233 1258 msgid "Encoding" 1234 1259 msgstr "Nabor znakov" 1235 1260 1236 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:2401261 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:240 1237 1262 msgid "The text encoding name of the resource" 1238 1263 msgstr "Ime kodnega nabora za vir" 1239 1264 1240 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:2551265 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:255 1241 1266 msgid "Frame Name" 1242 1267 msgstr "Ime okvira" 1243 1268 1244 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:2561269 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:256 1245 1270 msgid "The frame name of the resource" 1246 1271 msgstr "Ime okvirja vira" 1247 1272 1248 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1501273 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:150 1249 1274 msgid "Default Encoding" 1250 1275 msgstr "Privzet nabor znakov" 1251 1276 1252 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1511277 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:151 1253 1278 msgid "The default encoding used to display text." 1254 1279 msgstr "Pisava nabor znakov za prikazovanje besedila." 1255 1280 1256 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1591281 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:159 1257 1282 msgid "Cursive Font Family" 1258 1283 msgstr "Družina pisave Cursive" 1259 1284 1260 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1601285 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:160 1261 1286 msgid "The default Cursive font family used to display text." 1262 1287 msgstr "Privzeta družina pisave Cursive za prikaz besedila." 1263 1288 1264 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1681289 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:168 1265 1290 msgid "Default Font Family" 1266 1291 msgstr "Privzeta družina pisave" 1267 1292 1268 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1691293 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:169 1269 1294 msgid "The default font family used to display text." 1270 1295 msgstr "Privzeta družina pisave za prikaz besedila" 1271 1296 1272 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1771297 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:177 1273 1298 msgid "Fantasy Font Family" 1274 1299 msgstr "Družina pisave Fantasy" 1275 1300 1276 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1781301 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:178 1277 1302 msgid "The default Fantasy font family used to display text." 1278 1303 msgstr "Privzeta družina pisave Fantasy za prikaz besedila." 1279 1304 1280 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1861305 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:186 1281 1306 msgid "Monospace Font Family" 1282 1307 msgstr "Družina pisave Monospace" 1283 1308 1284 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1871309 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:187 1285 1310 msgid "The default font family used to display monospace text." 1286 1311 msgstr "Privzeta družina pisave za prikaz monospace besedila." 1287 1312 1288 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1951313 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:195 1289 1314 msgid "Sans Serif Font Family" 1290 1315 msgstr "Družina pisave Sans Serif" 1291 1316 1292 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1961317 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:196 1293 1318 msgid "The default Sans Serif font family used to display text." 1294 1319 msgstr "Privzeta družina pisave San Serif za prikaz besedila." 1295 1320 1296 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:2041321 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:204 1297 1322 msgid "Serif Font Family" 1298 1323 msgstr "Družina pisave Serif" 1299 1324 1300 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:2051325 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:205 1301 1326 msgid "The default Serif font family used to display text." 1302 1327 msgstr "Privzeta družina pisave Serif za prikaz besedila." 1303 1328 1304 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:2131329 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:213 1305 1330 msgid "Default Font Size" 1306 1331 msgstr "Privzeta velikost pisave" 1307 1332 1308 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:2141309 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7171333 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:214 1334 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:717 1310 1335 msgid "The default font size used to display text." 1311 1336 msgstr "Privzeta velikost pisave za prikaz besedila." 1312 1337 1313 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:2221338 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:222 1314 1339 msgid "Default Monospace Font Size" 1315 1340 msgstr "Privzeta velikost pisave Monospace" 1316 1341 1317 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:2231318 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7311342 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:223 1343 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:731 1319 1344 msgid "The default font size used to display monospace text." 1320 1345 msgstr "Privzeta velikost pisave za prikaz monospace besedila." 1321 1346 1322 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:2311347 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:231 1323 1348 msgid "Minimum Font Size" 1324 1349 msgstr "Najmanjša velikost pisave" 1325 1350 1326 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:2321327 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7461351 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:232 1352 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:746 1328 1353 msgid "The minimum font size used to display text." 1329 1354 msgstr "Najmanjša velikost pisave uporabljena za prikazovanje besedila." 1330 1355 1331 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:2401356 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:240 1332 1357 msgid "Minimum Logical Font Size" 1333 1358 msgstr "Najmanjša logična velikost pisave" 1334 1359 1335 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:2411360 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:241 1336 1361 msgid "The minimum logical font size used to display text." 1337 1362 msgstr "Najmanjša logična velikost pisave za prikazovanje besedila." 1338 1363 1339 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:2601364 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:260 1340 1365 msgid "Enforce 96 DPI" 1341 1366 msgstr "Vsili 96 DPI" 1342 1367 1343 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:2611368 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:261 1344 1369 msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" 1345 1370 msgstr "Vsili ločljivost 96 DPI" 1346 1371 1347 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:2691372 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:269 1348 1373 msgid "Auto Load Images" 1349 1374 msgstr "Samodejno naloži slike" 1350 1375 1351 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:2701352 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:4581376 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:270 1377 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:458 1353 1378 msgid "Load images automatically." 1354 1379 msgstr "Samodejno nalaganje slik." 1355 1380 1356 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:2781381 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:278 1357 1382 msgid "Auto Shrink Images" 1358 1383 msgstr "Samodejno skrči velikost okna" 1359 1384 1360 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:2791385 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:279 1361 1386 msgid "Automatically shrink standalone images to fit." 1362 1387 msgstr "Samodejno skrči samostojne slike na širino okna." 1363 1388 1364 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:2871389 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:287 1365 1390 msgid "Respect Image Orientation" 1366 msgstr " "1367 1368 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:2881391 msgstr "Upoštevaj usmerjenost slike" 1392 1393 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:288 1369 1394 msgid "Whether WebKit should respect image orientation." 1370 1395 msgstr "" 1371 1396 1372 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:2961373 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8701397 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:296 1398 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:870 1374 1399 msgid "Print Backgrounds" 1375 1400 msgstr "Natisni _ozadja" 1376 1401 1377 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:2971402 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:297 1378 1403 msgid "Whether background images should be printed." 1379 1404 msgstr "Ali naj bo mogoče slike ozadja natisniti" 1380 1405 1381 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:3051406 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:305 1382 1407 msgid "Enable Scripts" 1383 1408 msgstr "Omogoči skripte" 1384 1409 1385 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:3061410 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:306 1386 1411 msgid "Enable embedded scripting languages." 1387 1412 msgstr "Omogoči izvajanje skript skriptnih jezikov" 1388 1413 1389 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:3141414 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:314 1390 1415 msgid "Enable Plugins" 1391 1416 msgstr "Omogoči vstavke" 1392 1417 1393 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:3151394 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5681418 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:315 1419 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:568 1395 1420 msgid "Enable embedded plugin objects." 1396 1421 msgstr "Omogoči predmete vstavkov" 1397 1422 1398 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:3231423 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:323 1399 1424 msgid "Resizable Text Areas" 1400 1425 msgstr "Prilagodljiva besedilna območja" 1401 1426 1402 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:3241427 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:324 1403 1428 msgid "Whether text areas are resizable." 1404 1429 msgstr "Ali je mogoče besedilna polja prilagajati po velikosti." 1405 1430 1406 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:3311431 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:331 1407 1432 msgid "User Stylesheet URI" 1408 1433 msgstr "Naslov URI uporabniške slogovne predloge" 1409 1434 1410 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:3321435 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:332 1411 1436 msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." 1412 1437 msgstr "Naslov URI slogovne predloge, ki velja za vse strani." 1413 1438 1414 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:3471439 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:347 1415 1440 msgid "Zoom Stepping Value" 1416 1441 msgstr "Vrednost koraka približevanja" 1417 1442 1418 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:3481443 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348 1419 1444 msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." 1420 1445 msgstr "" … … 1422 1447 "slike." 1423 1448 1424 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:3661449 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366 1425 1450 msgid "Enable Developer Extras" 1426 1451 msgstr "Omogoči dodatna razvojna orodja" 1427 1452 1428 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:3671453 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:367 1429 1454 msgid "Enables special extensions that help developers" 1430 1455 msgstr "Omogoči posebne razširitve, ki so v pomoč razvijalcem" 1431 1456 1432 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:3871457 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:387 1433 1458 msgid "Enable Private Browsing" 1434 1459 msgstr "Omogoči zasebno brskanje" 1435 1460 1436 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:3881461 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:388 1437 1462 msgid "Enables private browsing mode" 1438 1463 msgstr "Omogoči način varnega zasebnega brskanja" 1439 1464 1440 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:4031465 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:403 1441 1466 msgid "Enable Spell Checking" 1442 1467 msgstr "Omogoči črkovanje" 1443 1468 1444 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:4041469 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:404 1445 1470 msgid "Enables spell checking while typing" 1446 1471 msgstr "Omogoči preverjanje črkovanja med tipkanjem" 1447 1472 1448 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:4271473 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:427 1449 1474 msgid "Languages to use for spell checking" 1450 1475 msgstr "Izbor jezika za preverjanje črkovanja" 1451 1476 1452 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:4281477 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:428 1453 1478 msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking" 1454 1479 msgstr "Z vejico ločen seznam jezikov za črkovanje" 1455 1480 1456 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:4421457 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8411481 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:442 1482 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:841 1458 1483 msgid "Enable Caret Browsing" 1459 1484 msgstr "Omogoči brskanje s kazalko" 1460 1485 1461 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:4431462 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8421486 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:443 1487 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:842 1463 1488 #, fuzzy 1464 1489 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" … … 1466 1491 "Ali naj bo omogočeno krmarjenje s tipkovnico z nadgradnjo za dostopnost" 1467 1492 1468 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:4581493 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:458 1469 1494 msgid "Enable HTML5 Database" 1470 1495 msgstr "Omogoči HTML5 podatkovno zbirko" 1471 1496 1472 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:4591497 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:459 1473 1498 msgid "Whether to enable HTML5 database support" 1474 1499 msgstr "Ali naj se omogoči podpora HTML podatkovne zbirke" 1475 1500 1476 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:4741501 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:474 1477 1502 msgid "Enable HTML5 Local Storage" 1478 1503 msgstr "Omogoči HTML5 krajevno shranjevanje" 1479 1504 1480 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:4751505 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:475 1481 1506 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" 1482 1507 msgstr "Ali naj se omogoči podpora HTML krajevnega shranjevanja" 1483 1508 1484 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:4901509 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:490 1485 1510 msgid "Local Storage Database Path" 1486 1511 msgstr "" 1487 1512 1488 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:4911513 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:491 1489 1514 #, fuzzy 1490 1515 msgid "The path to where HTML5 Local Storage databases are stored." 1491 1516 msgstr "Ali naj se omogoči podpora HTML krajevnega shranjevanja" 1492 1517 1493 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:5051518 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505 1494 1519 msgid "Enable XSS Auditor" 1495 1520 msgstr "Omogoči nadzornika XSS" 1496 1521 1497 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:5061522 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506 1498 1523 msgid "Whether to enable the XSS auditor" 1499 1524 msgstr "Ali naj bo omogočen nadzornik XSS" 1500 1525 1501 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:5241526 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:524 1502 1527 msgid "Enable Spatial Navigation" 1503 1528 msgstr "Omogoči prostorsko krmarjenje" 1504 1529 1505 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:5251530 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:525 1506 1531 msgid "Whether to enable Spatial Navigation" 1507 1532 msgstr "Ali naj bo prostorsko krmarjenje omogočeno" 1508 1533 1509 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:5431534 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:543 1510 1535 msgid "Enable Frame Flattening" 1511 1536 msgstr "Omogoči ploščenje okvirja" 1512 1537 1513 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:5441538 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:544 1514 1539 msgid "Whether to enable Frame Flattening" 1515 1540 msgstr "Ali naj se omogoči ploščenje okvirja" 1516 1541 1517 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:5611542 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:561 1518 1543 msgid "User Agent" 1519 1544 msgstr "Uporabniški agent" 1520 1545 1521 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:5621546 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:562 1522 1547 msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk" 1523 1548 msgstr "Niz uporabniškega agenta, ki ga uporablja WebKitGtk" 1524 1549 1525 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:5771526 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5941550 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:577 1551 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:594 1527 1552 msgid "JavaScript can open windows automatically" 1528 1553 msgstr "JavaScript program lahko samodejno odpre okno" 1529 1554 1530 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:5781555 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:578 1531 1556 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically" 1532 1557 msgstr "Ali je mogoče z JavaScript programom samodejno odpreti okno" 1533 1558 1534 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:5921559 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:592 1535 1560 msgid "JavaScript can access Clipboard" 1536 1561 msgstr "JavaScript lahko dostopa do odložišča" 1537 1562 1538 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:5931539 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9541563 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:593 1564 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:954 1540 1565 msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" 1541 1566 msgstr "Ali je mogoče s kodo JavaScript dostopati do odložišča" 1542 1567 1543 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:6091544 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:4891568 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:609 1569 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:489 1545 1570 msgid "Enable offline web application cache" 1546 1571 msgstr "Omogoči predpomnilnik za brskanje vsebine brez povezave" 1547 1572 1548 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:6101573 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:610 1549 1574 msgid "Whether to enable offline web application cache" 1550 1575 msgstr "Ali naj bo omogočen predpomnilnik programa za brskanje brez povezave" 1551 1576 1552 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:6351577 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:635 1553 1578 msgid "Editing behavior" 1554 1579 msgstr "Obnašanje urejanja" 1555 1580 1556 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:6361581 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:636 1557 1582 msgid "The behavior mode to use in editing mode" 1558 1583 msgstr "Način obnašanja uporabljen v načinu urejanja" 1559 1584 1560 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:6521585 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:652 1561 1586 msgid "Enable universal access from file URIs" 1562 1587 msgstr "Omogoči splošni dostop z naslovi URI datoteke" 1563 1588 1564 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:6531589 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:653 1565 1590 msgid "Whether to allow universal access from file URIs" 1566 1591 msgstr "Ali je dovoljen splošen dostop preko naslova URI datoteke" 1567 1592 1568 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:6681593 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:668 1569 1594 msgid "Enable DOM paste" 1570 1595 msgstr "Omogoči DOM prilepljenje" 1571 1596 1572 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:6691597 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:669 1573 1598 msgid "Whether to enable DOM paste" 1574 1599 msgstr "Ali naj bo omogočeno DOM prilepljenje" 1575 1600 1576 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:6871601 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:687 1577 1602 msgid "Tab key cycles through elements" 1578 1603 msgstr "Tipka tab kroži med predmeti" 1579 1604 1580 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:6881605 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:688 1581 1606 msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page." 1582 1607 msgstr "Ali tipka tab kroži med predmeti na strani." 1583 1608 1584 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:7101609 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:710 1585 1610 msgid "Enable Default Context Menu" 1586 1611 msgstr "Omogoči privzeti vsebinski meni" 1587 1612 1588 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:7111613 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:711 1589 1614 msgid "" 1590 1615 "Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context " … … 1593 1618 "Omogoča obravnavo desnih klikov za ustvarjanje privzetega vsebinskega menija" 1594 1619 1595 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:7311596 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10181620 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:731 1621 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1018 1597 1622 msgid "Enable Site Specific Quirks" 1598 1623 msgstr "Omogoči posebnosti spletišča" 1599 1624 1600 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:7321601 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10191625 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:732 1626 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1019 1602 1627 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" 1603 1628 msgstr "Omogoča posebne združljivostne rešitve za spletišče" 1604 1629 1605 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:7541606 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10391630 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:754 1631 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1039 1607 1632 msgid "Enable page cache" 1608 1633 msgstr "Omogoči predpomnilnik strani" 1609 1634 1610 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:7551611 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10401635 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:755 1636 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1040 1612 1637 msgid "Whether the page cache should be used" 1613 1638 msgstr "Ali naj bo uporabljen predpomnilnik strani" 1614 1639 1615 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:7751640 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:775 1616 1641 msgid "Auto Resize Window" 1617 1642 msgstr "Samodejno prilagodi velikost okna" 1618 1643 1619 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:7761644 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:776 1620 1645 msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it" 1621 1646 msgstr "Samodejno prilagodi velikost vrhnjega okna, kadar to zahteva stran" 1622 1647 1623 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:8081648 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:808 1624 1649 msgid "Enable Java Applet" 1625 1650 msgstr "Omogoči Java aplet" 1626 1651 1627 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:8091652 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:809 1628 1653 msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled" 1629 1654 msgstr "Ali je omogočena podpora za Java aplete preko oznake <applet>" 1630 1655 1631 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:8231656 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:823 1632 1657 msgid "Enable Hyperlink Auditing" 1633 1658 msgstr "Omogoči nadzor hiperpovezav" 1634 1659 1635 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:8241660 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:824 1636 1661 msgid "Whether <a ping> should be able to send pings" 1637 1662 msgstr "Ali lahko <a ping> pošilja ukaze ping" 1638 1663 1639 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:8321640 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8571664 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:832 1665 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:857 1641 1666 msgid "Enable Fullscreen" 1642 1667 msgstr "Omogoči celozaslonski način" 1643 1668 1644 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:8331669 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:833 1645 1670 msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled." 1646 1671 msgstr "Ali naj bo omogočen API, podoben Mozilli." 1647 1672 1648 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:8481649 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9041673 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:848 1674 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:904 1650 1675 msgid "Enable WebGL" 1651 msgstr " "1652 1653 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:8491654 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9051676 msgstr "Omogoči WebGL" 1677 1678 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:849 1679 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:905 1655 1680 #, fuzzy 1656 1681 msgid "Whether WebGL content should be rendered" 1657 1682 msgstr "Ali naj bo mogoče slike ozadja natisniti" 1658 1683 1659 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:8651684 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:865 1660 1685 #, fuzzy 1661 1686 msgid "Enable accelerated compositing" 1662 msgstr "Omogoči zasebno brskanje"1663 1664 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:8661687 msgstr "Omogoči pohitreno skladanje" 1688 1689 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:866 1665 1690 #, fuzzy 1666 1691 msgid "Whether accelerated compositing should be enabled" 1667 msgstr "Ali naj bo omogočen API, podoben Mozilli."1668 1669 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:8841670 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8891692 msgstr "Ali naj bo omogočeno pohitreno skladanje" 1693 1694 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:884 1695 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:889 1671 1696 #, fuzzy 1672 1697 msgid "Enable WebAudio" 1673 1698 msgstr "Omogoči nadzornika XSS" 1674 1699 1675 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:8851676 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8901700 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:885 1701 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:890 1677 1702 #, fuzzy 1678 1703 msgid "Whether WebAudio content should be handled" 1679 1704 msgstr "Ali naj bo uporabljen predpomnilnik strani" 1680 1705 1681 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:9011706 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:901 1682 1707 msgid "WebKit prefetches domain names" 1683 1708 msgstr "" 1684 1709 1685 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:9021710 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:902 1686 1711 msgid "Whether WebKit prefetches domain names" 1687 1712 msgstr "" 1688 1713 1689 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:9201714 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:920 1690 1715 #, fuzzy 1691 1716 msgid "Enable Media Stream" 1692 1717 msgstr "Omogoči DOM prilepljenje" 1693 1718 1694 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:9211719 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:921 1695 1720 #, fuzzy 1696 1721 msgid "Whether Media Stream should be enabled" 1697 1722 msgstr "Ali naj bo omogočen API, podoben Mozilli." 1698 1723 1699 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:9361700 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10721724 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:936 1725 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1072 1701 1726 #, fuzzy 1702 1727 msgid "Enable smooth scrolling" 1703 1728 msgstr "Omogoči brskanje s kazalko" 1704 1729 1705 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:9371706 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10731730 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:937 1731 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1073 1707 1732 #, fuzzy 1708 1733 msgid "Whether to enable smooth scrolling" 1709 1734 msgstr "Ali naj se omogoči ploščenje okvirja" 1710 1735 1711 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:9551712 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9701736 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:955 1737 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:970 1713 1738 msgid "Media playback requires user gesture" 1714 1739 msgstr "" 1715 1740 1716 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:9561717 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9711741 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:956 1742 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:971 1718 1743 msgid "Whether media playback requires user gesture" 1719 1744 msgstr "" 1720 1745 1721 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:9721722 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9851746 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:972 1747 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:985 1723 1748 msgid "Media playback allows inline" 1724 1749 msgstr "" 1725 1750 1726 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:9731727 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9861751 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:973 1752 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:986 1728 1753 msgid "Whether media playback allows inline" 1729 1754 msgstr "" 1730 1755 1731 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:991 1732 #, fuzzy 1756 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:991 1733 1757 msgid "Enable CSS shaders" 1734 msgstr "Omogoči nadzornika XSS" 1735 1736 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:992 1737 #, fuzzy 1758 msgstr "Omogoči senčilnike CSS" 1759 1760 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:992 1738 1761 msgid "Whether to enable css shaders" 1739 msgstr "Ali naj bo omogočeno DOM prilepljenje"1740 1741 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:10071762 msgstr "Ali naj bodo senčilniki CSS omogočeni" 1763 1764 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1007 1742 1765 msgid "Enable display of insecure content" 1743 msgstr " "1744 1745 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:10081766 msgstr "Omogoči prikaz vsebin, ki niso varne" 1767 1768 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1008 1746 1769 msgid "Whether non-HTTPS resources can display on HTTPS pages." 1747 1770 msgstr "" 1748 1771 1749 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:10231772 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1023 1750 1773 msgid "Enable running of insecure content" 1751 msgstr " "1752 1753 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:10241774 msgstr "Omogoči zagon vsebin, ki niso varne" 1775 1776 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1024 1754 1777 msgid "Whether non-HTTPS resources can run on HTTPS pages." 1755 1778 msgstr "" 1756 1779 1757 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:13141758 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:4251780 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1314 1781 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:425 1759 1782 msgid "Select Files" 1760 msgstr " "1761 1762 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:13141763 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:4251783 msgstr "Izberite datoteke" 1784 1785 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1314 1786 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:425 1764 1787 msgid "Select File" 1765 msgstr " "1766 1767 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:32251788 msgstr "Izberite datoteko" 1789 1790 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3225 1768 1791 msgid "Returns the @web_view's document title" 1769 1792 msgstr "Vrne @web_pogled naslov dokumenta" 1770 1793 1771 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:32391794 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3239 1772 1795 msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" 1773 1796 msgstr "Vrne trenutni naslov URI vsebine prikazane preko @web_pogleda" 1774 1797 1775 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:32521798 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3252 1776 1799 msgid "Copy target list" 1777 1800 msgstr "Kopiraj seznam ciljev" 1778 1801 1779 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:32531802 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3253 1780 1803 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" 1781 1804 msgstr "" 1782 1805 "Seznam ciljev, ki jih ta spletni pogled podpira za kopiranje v odložišče" 1783 1806 1784 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:32661807 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3266 1785 1808 msgid "Paste target list" 1786 1809 msgstr "Prilepi seznam ciljev" 1787 1810 1788 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:32671811 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3267 1789 1812 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" 1790 1813 msgstr "" 1791 1814 "Seznam ciljev, ki jih ta spletni pogled podpira za lepljenje iz odložišča" 1792 1815 1793 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:32731816 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3273 1794 1817 msgid "Settings" 1795 1818 msgstr "Nastavitve" 1796 1819 1797 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:32741820 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3274 1798 1821 msgid "An associated WebKitWebSettings instance" 1799 1822 msgstr "Povezan primerek WebKitWebSettings" 1800 1823 1801 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:32871802 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:931803 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:1531824 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3287 1825 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:92 1826 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:152 1804 1827 msgid "Web Inspector" 1805 1828 msgstr "Spletni nadzornik" 1806 1829 1807 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:32881830 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3288 1808 1831 msgid "The associated WebKitWebInspector instance" 1809 1832 msgstr "Povezan primerek WebKitWebInspector" 1810 1833 1811 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:33011834 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3301 1812 1835 msgid "Viewport Attributes" 1813 1836 msgstr "Atributi vidnega polja" 1814 1837 1815 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:33021838 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3302 1816 1839 msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance" 1817 1840 msgstr "Povezan primerek WebKitViewportAttributes" 1818 1841 1819 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:33221842 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3322 1820 1843 msgid "Editable" 1821 1844 msgstr "Uredljivo" 1822 1845 1823 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:33231846 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3323 1824 1847 msgid "Whether content can be modified by the user" 1825 1848 msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni vsebino" 1826 1849 1827 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:33291850 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3329 1828 1851 msgid "Transparent" 1829 1852 msgstr "Prozorno" 1830 1853 1831 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:33301854 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3330 1832 1855 msgid "Whether content has a transparent background" 1833 1856 msgstr "Ali ima vsebina prozorno ozadje" 1834 1857 1835 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:33431858 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3343 1836 1859 msgid "Zoom level" 1837 1860 msgstr "Raven približanja" 1838 1861 1839 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:33441862 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3344 1840 1863 msgid "The level of zoom of the content" 1841 1864 msgstr "Raven približanja vsebine" 1842 1865 1843 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:33591866 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3359 1844 1867 msgid "Full content zoom" 1845 1868 msgstr "Polno približanje vsebine" 1846 1869 1847 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:33601870 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3360 1848 1871 msgid "Whether the full content is scaled when zooming" 1849 1872 msgstr "Ali naj bo celotna vsebina prilagojena velikosti ob približevanju" 1850 1873 1851 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:33741874 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3374 1852 1875 msgid "The default encoding of the web view" 1853 1876 msgstr "Privzeti nabor znakov spletnega pogleda" 1854 1877 1855 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:33871878 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3387 1856 1879 msgid "Custom Encoding" 1857 1880 msgstr "Nabor znakov po meri" 1858 1881 1859 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:33881882 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3388 1860 1883 msgid "The custom encoding of the web view" 1861 1884 msgstr "Nabor znakov spletnega pogleda po meri" 1862 1885 1863 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:34401886 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3440 1864 1887 msgid "Icon URI" 1865 msgstr " Ikona URI"1866 1867 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:34411888 msgstr "Naslov URI ikone" 1889 1890 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3441 1868 1891 msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." 1869 msgstr " URI za faviconza #WebKitWebView."1870 1871 #: ../../../ WebKit2/Shared/Downloads/soup/DownloadSoup.cpp:891892 msgstr "Naslov URI ikone zaznamka za #WebKitWebView." 1893 1894 #: ../../../../WebKit2/Shared/Downloads/soup/DownloadSoup.cpp:89 1872 1895 #, c-format 1873 1896 msgid "" … … 1875 1898 msgstr "" 1876 1899 1877 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:139 1878 #, fuzzy 1900 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:139 1879 1901 msgid "Destination" 1880 msgstr "Ciljni URI" 1881 1882 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:140 1883 #, fuzzy 1902 msgstr "Cilj" 1903 1904 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:140 1884 1905 msgid "The local URI to where the download will be saved" 1885 msgstr "Naslov URI, kateremu bo podan odgovor." 1886 1887 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:152 1888 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:122 1889 #, fuzzy 1906 msgstr "Krajevni URI, kamor bo shranjen prenos." 1907 1908 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:152 1909 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:122 1890 1910 msgid "Response" 1891 msgstr "Omrežni odziv" 1892 1893 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:153 1894 #, fuzzy 1911 msgstr "Odziv" 1912 1913 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:153 1895 1914 msgid "The response of the download" 1896 msgstr "Zazna trenutni napredek prejemanja" 1897 1898 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:170 1899 #, fuzzy 1915 msgstr "Odziv prejemanja" 1916 1917 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:170 1900 1918 msgid "Estimated Progress" 1901 msgstr " Napredek"1902 1903 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:1411904 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:2551919 msgstr "Ocena napredka" 1920 1921 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:141 1922 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:255 1905 1923 #, c-format 1906 1924 msgid "Unknown favicon for page %s" 1907 msgstr " "1908 1909 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:1471910 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:2511925 msgstr "Ni ikone zaznamke za stran %s" 1926 1927 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:147 1928 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:251 1911 1929 #, c-format 1912 1930 msgid "Page %s does not have a favicon" 1913 msgstr " "1914 1915 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:2471931 msgstr "Stran %s nima navedene ikone zaznamka" 1932 1933 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:247 1916 1934 msgid "Favicons database not initialized yet" 1917 msgstr "" 1918 1919 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:174 1920 #, fuzzy 1935 msgstr "Podatkovna zbirka ikon zaznamkov še ni začeta" 1936 1937 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:174 1921 1938 msgid "Search text" 1922 msgstr " _Preišči splet"1923 1924 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:1751939 msgstr "Preišči besedilo" 1940 1941 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:175 1925 1942 #, fuzzy 1926 1943 msgid "Text to search for in the view" 1927 1944 msgstr "Nabor znakov spletnega pogleda po meri" 1928 1945 1929 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:1871946 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:187 1930 1947 msgid "Search Options" 1931 msgstr " "1932 1933 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:1881948 msgstr "Možnosti iskanja" 1949 1950 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:188 1934 1951 msgid "Search options to be used in the search operation" 1935 1952 msgstr "" 1936 1953 1937 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:2011954 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:201 1938 1955 msgid "Maximum matches count" 1939 msgstr " "1940 1941 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:2021956 msgstr "Največje število zadetkov" 1957 1958 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:202 1942 1959 #, fuzzy 1943 1960 msgid "The maximum number of matches in a given text to report" 1944 1961 msgstr "Ime okvirja vira" 1945 1962 1946 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:214 1947 #, fuzzy 1963 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:214 1948 1964 msgid "WebView" 1949 1965 msgstr "Spletni pogled" 1950 1966 1951 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:2151967 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:215 1952 1968 #, fuzzy 1953 1969 msgid "The WebView associated with this find controller" 1954 1970 msgstr "Notranje vozlišče DOM, povezano z rezultatom preizkusa zadetkov." 1955 1971 1956 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:1531972 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:153 1957 1973 msgid "Flags with the context of the WebKitHitTestResult" 1958 1974 msgstr "" 1959 1975 1960 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:167 1961 #, fuzzy 1976 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:167 1962 1977 msgid "The link URI" 1963 msgstr "URI povezave" 1964 1965 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:179 1966 #, fuzzy 1978 msgstr "Naslov URI povezave" 1979 1980 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:179 1967 1981 msgid "Link Title" 1968 msgstr "Naslov "1969 1970 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:1801982 msgstr "Naslov povezave" 1983 1984 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:180 1971 1985 msgid "The link title" 1972 msgstr " "1973 1974 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:1921986 msgstr "Naslov povezave" 1987 1988 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:192 1975 1989 msgid "Link Label" 1976 msgstr " "1977 1978 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:1931990 msgstr "Oznaka povezave" 1991 1992 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:193 1979 1993 msgid "The link label" 1980 msgstr "" 1981 1982 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:206 1983 #, fuzzy 1994 msgstr "Oznaka povezave" 1995 1996 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:206 1984 1997 msgid "The image URI" 1985 msgstr "URI slike" 1986 1987 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:219 1988 #, fuzzy 1998 msgstr "Naslov URI slike" 1999 2000 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:219 1989 2001 msgid "The media URI" 1990 2002 msgstr "Naslov URI predstavne vsebine" 1991 2003 1992 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:1052004 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:105 1993 2005 msgid "Navigation type" 1994 msgstr " "1995 1996 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:1062006 msgstr "Vrsta krmarjenja" 2007 2008 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:106 1997 2009 msgid "The type of navigation triggering this decision" 1998 2010 msgstr "" 1999 2011 2000 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:123 2012 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:123 2013 #, fuzzy 2001 2014 msgid "Mouse button" 2002 msgstr " "2003 2004 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:1242015 msgstr "Miškin gumb" 2016 2017 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:124 2005 2018 msgid "The mouse button used if this decision was triggered by a mouse event" 2006 2019 msgstr "" 2007 2020 2008 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:1402021 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:140 2009 2022 msgid "Mouse event modifiers" 2010 2023 msgstr "" 2011 2024 2012 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:1412025 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:141 2013 2026 msgid "The modifiers active if this decision was triggered by a mouse event" 2014 2027 msgstr "" 2015 2028 2016 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:1542029 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:154 2017 2030 msgid "Navigation URI request" 2018 2031 msgstr "" 2019 2032 2020 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:1552033 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:155 2021 2034 #, fuzzy 2022 2035 msgid "The URI request that is associated with this navigation" 2023 2036 msgstr "Zahtevani naslov URI za ciljno mesto krmarjenja" 2024 2037 2025 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:170 2026 #, fuzzy 2038 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:170 2027 2039 msgid "Frame name" 2028 2040 msgstr "Ime okvira" 2029 2041 2030 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:1712042 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:171 2031 2043 msgid "The name of the new frame this navigation action targets" 2032 2044 msgstr "" 2033 2045 2034 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:1552046 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:155 2035 2047 msgid "The web view that will be printed" 2036 msgstr "" 2037 2038 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:167 2039 #, fuzzy 2048 msgstr "Spletni pogled, ki bo natisnjen" 2049 2050 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:167 2040 2051 msgid "Print Settings" 2041 msgstr "Nastavitve" 2042 2043 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:168 2052 msgstr "Nastavitve tiskanja" 2053 2054 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:168 2055 #, fuzzy 2044 2056 msgid "The initial print settings for the print operation" 2045 msgstr "" 2046 2047 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:179 2057 msgstr "Začetne nastavitve tiskanja za tiskalniško opravilo" 2058 2059 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:179 2060 #, fuzzy 2048 2061 msgid "Page Setup" 2049 msgstr " "2050 2051 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:1802062 msgstr "Priprava strani" 2063 2064 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:180 2052 2065 #, fuzzy 2053 2066 msgid "The initial page setup for the print operation" 2054 2067 msgstr "Velikost datoteke" 2055 2068 2056 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:912069 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:91 2057 2070 msgid "Response URI request" 2058 2071 msgstr "" 2059 2072 2060 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:922073 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92 2061 2074 msgid "The URI request that is associated with this policy decision" 2062 2075 msgstr "" 2063 2076 2064 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:1052077 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:105 2065 2078 msgid "URI response" 2066 2079 msgstr "" 2067 2080 2068 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:1062081 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106 2069 2082 msgid "The URI response that is associated with this policy decision" 2070 2083 msgstr "" 2071 2084 2072 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:442 2073 #, fuzzy 2085 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:442 2074 2086 msgid "Enable JavaScript" 2075 msgstr "Omogoči skripte" 2076 2077 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:443 2078 #, fuzzy 2087 msgstr "Omogoči JavaScript" 2088 2089 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:443 2079 2090 msgid "Enable JavaScript." 2080 msgstr "Omogoči skripte" 2081 2082 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:457 2083 #, fuzzy 2091 msgstr "Omogoči JavaScript." 2092 2093 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:457 2084 2094 msgid "Auto load images" 2085 2095 msgstr "Samodejno naloži slike" 2086 2096 2087 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:4712097 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:471 2088 2098 msgid "Load icons ignoring image load setting" 2089 2099 msgstr "" 2090 2100 2091 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:4722101 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:472 2092 2102 msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting." 2093 2103 msgstr "" 2094 2104 2095 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:4902105 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:490 2096 2106 #, fuzzy 2097 2107 msgid "Whether to enable offline web application cache." 2098 2108 msgstr "Ali naj bo omogočen predpomnilnik programa za brskanje brez povezave" 2099 2109 2100 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:506 2101 #, fuzzy 2110 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:506 2102 2111 msgid "Enable HTML5 local storage" 2103 msgstr "Omogoči HTML5 krajevno shranjevanje" 2104 2105 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:507 2106 #, fuzzy 2112 msgstr "Omogoči krajevno shranjevanje HTML5" 2113 2114 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:507 2107 2115 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support." 2108 msgstr "Ali naj se omogoči podpora HTML krajevnega shranjevanja" 2109 2110 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:524 2111 #, fuzzy 2116 msgstr "Ali naj bo omogočena podpora krajevnega shranjevanja HTML5" 2117 2118 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:524 2112 2119 msgid "Enable HTML5 database" 2113 msgstr "Omogoči HTML5 podatkovno zbirko" 2114 2115 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:525 2116 #, fuzzy 2120 msgstr "Omogoči zbirko podatkov HTML5" 2121 2122 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:525 2117 2123 msgid "Whether to enable HTML5 database support." 2118 msgstr "Ali naj se omogoči podpora HTML podatkovne zbirke" 2119 2120 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:538 2121 #, fuzzy 2124 msgstr "Ali naj ob omogočena podpora zbirki podatkov HTML5" 2125 2126 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:538 2122 2127 msgid "Enable XSS auditor" 2123 2128 msgstr "Omogoči nadzornika XSS" 2124 2129 2125 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:539 2126 #, fuzzy 2130 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:539 2127 2131 msgid "Whether to enable the XSS auditor." 2128 msgstr "Ali naj bo omogočen nadzornik XSS" 2129 2130 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:554 2131 #, fuzzy 2132 msgstr "Ali naj bo omogočen nadzornik XSS." 2133 2134 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:554 2132 2135 msgid "Enable frame flattening" 2133 2136 msgstr "Omogoči ploščenje okvirja" 2134 2137 2135 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:555 2136 #, fuzzy 2138 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:555 2137 2139 msgid "Whether to enable frame flattening." 2138 msgstr "Ali naj se omogoči ploščenje okvirja" 2139 2140 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:567 2141 #, fuzzy 2140 msgstr "Ali naj bo omogočeno ploščenje okvirja" 2141 2142 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:567 2142 2143 msgid "Enable plugins" 2143 2144 msgstr "Omogoči vstavke" 2144 2145 2145 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:580 2146 #, fuzzy 2146 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:580 2147 2147 msgid "Enable Java" 2148 msgstr "Omogoči Java aplet" 2149 2150 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:581 2151 #, fuzzy 2148 msgstr "Omogoči Javo" 2149 2150 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:581 2152 2151 msgid "Whether Java support should be enabled." 2153 msgstr "Ali naj bo omogočen API, podoben Mozilli." 2154 2155 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:595 2156 #, fuzzy 2152 msgstr "Ali naj bo omogočena podpora za Javo." 2153 2154 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:595 2157 2155 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically." 2158 msgstr "Ali je mogoče z JavaScript programom samodejno odpreti okno"2159 2160 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6102156 msgstr "Ali je mogoče s kodo JavaScript samodejno odpreti okno." 2157 2158 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:610 2161 2159 #, fuzzy 2162 2160 msgid "Enable hyperlink auditing" 2163 2161 msgstr "Omogoči nadzor hiperpovezav" 2164 2162 2165 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6112163 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:611 2166 2164 #, fuzzy 2167 2165 msgid "Whether <a ping> should be able to send pings." 2168 2166 msgstr "Ali lahko <a ping> pošilja ukaze ping" 2169 2167 2170 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:623 2171 #, fuzzy 2168 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:623 2172 2169 msgid "Default font family" 2173 2170 msgstr "Privzeta družina pisave" 2174 2171 2175 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6242172 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:624 2176 2173 msgid "" 2177 2174 "The font family to use as the default for content that does not specify a " … … 2179 2176 msgstr "" 2180 2177 2181 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6372178 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:637 2182 2179 #, fuzzy 2183 2180 msgid "Monospace font family" 2184 2181 msgstr "Družina pisave Monospace" 2185 2182 2186 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6382183 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:638 2187 2184 #, fuzzy 2188 2185 msgid "The font family used as the default for content using monospace font." 2189 2186 msgstr "Privzeta družina pisave za prikaz monospace besedila." 2190 2187 2191 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6502188 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:650 2192 2189 #, fuzzy 2193 2190 msgid "Serif font family" 2194 2191 msgstr "Družina pisave Serif" 2195 2192 2196 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6512193 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:651 2197 2194 msgid "The font family used as the default for content using serif font." 2198 2195 msgstr "" 2199 2196 2200 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6632197 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:663 2201 2198 #, fuzzy 2202 2199 msgid "Sans-serif font family" 2203 2200 msgstr "Družina pisave Sans Serif" 2204 2201 2205 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6642202 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:664 2206 2203 msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font." 2207 2204 msgstr "" 2208 2205 2209 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6762206 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:676 2210 2207 #, fuzzy 2211 2208 msgid "Cursive font family" 2212 2209 msgstr "Družina pisave Cursive" 2213 2210 2214 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6772211 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:677 2215 2212 msgid "The font family used as the default for content using cursive font." 2216 2213 msgstr "" 2217 2214 2218 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6892215 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:689 2219 2216 #, fuzzy 2220 2217 msgid "Fantasy font family" 2221 2218 msgstr "Družina pisave Fantasy" 2222 2219 2223 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6902220 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:690 2224 2221 msgid "The font family used as the default for content using fantasy font." 2225 2222 msgstr "" 2226 2223 2227 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7022224 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:702 2228 2225 msgid "Pictograph font family" 2229 2226 msgstr "" 2230 2227 2231 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7032228 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:703 2232 2229 msgid "The font family used as the default for content using pictograph font." 2233 2230 msgstr "" 2234 2231 2235 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:716 2236 #, fuzzy 2232 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:716 2237 2233 msgid "Default font size" 2238 2234 msgstr "Privzeta velikost pisave" 2239 2235 2240 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7302236 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:730 2241 2237 #, fuzzy 2242 2238 msgid "Default monospace font size" 2243 2239 msgstr "Privzeta velikost pisave Monospace" 2244 2240 2245 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:745 2246 #, fuzzy 2241 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:745 2247 2242 msgid "Minimum font size" 2248 2243 msgstr "Najmanjša velikost pisave" 2249 2244 2250 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7582245 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:758 2251 2246 msgid "Default charset" 2252 msgstr " "2253 2254 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7592247 msgstr "Privzeti kodni nabor" 2248 2249 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:759 2255 2250 msgid "" 2256 2251 "The default text charset used when interpreting content with unspecified " … … 2258 2253 msgstr "" 2259 2254 2260 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:772 2261 #, fuzzy 2255 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:772 2262 2256 msgid "Enable private browsing" 2263 2257 msgstr "Omogoči zasebno brskanje" 2264 2258 2265 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:773 2266 #, fuzzy 2259 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:773 2267 2260 msgid "Whether to enable private browsing" 2268 msgstr "Ali naj se omogoči ploščenje okvirja"2269 2270 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7852261 msgstr "Ali naj bo zasebno brskanje omogočeno" 2262 2263 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:785 2271 2264 #, fuzzy 2272 2265 msgid "Enable developer extras" 2273 2266 msgstr "Omogoči dodatna razvojna orodja" 2274 2267 2275 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7862268 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:786 2276 2269 #, fuzzy 2277 2270 msgid "Whether to enable developer extras" 2278 2271 msgstr "Omogoči dodatna razvojna orodja" 2279 2272 2280 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7982273 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:798 2281 2274 #, fuzzy 2282 2275 msgid "Enable resizable text areas" 2283 2276 msgstr "Prilagodljiva besedilna območja" 2284 2277 2285 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7992278 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:799 2286 2279 #, fuzzy 2287 2280 msgid "Whether to enable resizable text areas" 2288 2281 msgstr "Ali naj se omogoči ploščenje okvirja" 2289 2282 2290 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8142283 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:814 2291 2284 #, fuzzy 2292 2285 msgid "Enable tabs to links" 2293 2286 msgstr "Omogoči vstavke" 2294 2287 2295 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8152288 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:815 2296 2289 #, fuzzy 2297 2290 msgid "Whether to enable tabs to links" 2298 2291 msgstr "Ali naj se omogoči ploščenje okvirja" 2299 2292 2300 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8282293 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:828 2301 2294 #, fuzzy 2302 2295 msgid "Enable DNS prefetching" 2303 2296 msgstr "Omogoči črkovanje" 2304 2297 2305 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8292298 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:829 2306 2299 #, fuzzy 2307 2300 msgid "Whether to enable DNS prefetching" 2308 2301 msgstr "Ali naj bo omogočeno DOM prilepljenje" 2309 2302 2310 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8582303 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:858 2311 2304 #, fuzzy 2312 2305 msgid "Whether to enable the Javascriipt Fullscreen API" 2313 2306 msgstr "Ali naj se omogoči ploščenje okvirja" 2314 2307 2315 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8712308 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:871 2316 2309 #, fuzzy 2317 2310 msgid "Whether background images should be drawn during printing" 2318 2311 msgstr "Ali naj bo mogoče slike ozadja natisniti" 2319 2312 2320 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9222313 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:922 2321 2314 msgid "Allow modal dialogs" 2322 msgstr " "2323 2324 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9232315 msgstr "Dovoli modalna pogovorna okna" 2316 2317 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:923 2325 2318 msgid "Whether it is possible to create modal dialogs" 2326 2319 msgstr "" 2327 2320 2328 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9382321 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:938 2329 2322 msgid "Zoom Text Only" 2330 msgstr " "2331 2332 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9392323 msgstr "Povečaj le besedilo" 2324 2325 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:939 2333 2326 msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size" 2334 2327 msgstr "" 2335 2328 2336 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:953 2337 #, fuzzy 2329 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:953 2338 2330 msgid "JavaScript can access clipboard" 2339 2331 msgstr "JavaScript lahko dostopa do odložišča" 2340 2332 2341 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10002333 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1000 2342 2334 msgid "Draw compositing indicators" 2343 2335 msgstr "" 2344 2336 2345 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10012337 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1001 2346 2338 msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters" 2347 2339 msgstr "" 2348 2340 2349 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10592341 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1059 2350 2342 #, fuzzy 2351 2343 msgid "User agent string" 2352 2344 msgstr "Uporabniški agent" 2353 2345 2354 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10602346 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1060 2355 2347 #, fuzzy 2356 2348 msgid "The user agent string" 2357 2349 msgstr "Niz uporabniškega agenta, ki ga uporablja WebKitGtk" 2358 2350 2359 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:1002351 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:100 2360 2352 #, fuzzy 2361 2353 msgid "The URI for which the response was made." 2362 2354 msgstr "Naslov URI, kateremu bo podan odgovor." 2363 2355 2364 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:111 2365 #, fuzzy 2356 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:111 2366 2357 msgid "Status Code" 2367 msgstr " Stanje"2368 2369 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:1122358 msgstr "Koda stanja" 2359 2360 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:112 2370 2361 msgid "The status code of the response as returned by the server." 2371 2362 msgstr "" 2372 2363 2373 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:1242364 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:124 2374 2365 msgid "Content Length" 2375 msgstr " "2376 2377 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:1252366 msgstr "Dolžina vsebine" 2367 2368 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:125 2378 2369 #, fuzzy 2379 2370 msgid "The expected content length of the response." 2380 msgstr "Ime kodnega nabora za vir" 2381 2382 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:138 2383 #, fuzzy 2371 msgstr "Pričakovana dolžina vsebine odziva." 2372 2373 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:138 2384 2374 msgid "The MIME type of the response" 2385 msgstr "Vrsta MIME predmeta"2386 2387 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:1512375 msgstr "Vrsta MIME odziva" 2376 2377 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:151 2388 2378 #, fuzzy 2389 2379 msgid "The suggested filename for the URI response" 2390 2380 msgstr "Ime kodnega nabora za vir" 2391 2381 2392 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:1342382 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:134 2393 2383 msgid "Attached Height" 2394 2384 msgstr "" 2395 2385 2396 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:1352386 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:135 2397 2387 msgid "The height that the inspector view should have when it is attached" 2398 2388 msgstr "" 2399 2389 2400 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:1102390 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:110 2401 2391 #, fuzzy 2402 2392 msgid "The current active URI of the resource" 2403 2393 msgstr "Naslov URI vira" 2404 2394 2405 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:123 2406 #, fuzzy 2395 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:123 2407 2396 msgid "The response of the resource" 2408 msgstr " Ime okvirjavira"2409 2410 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:5772397 msgstr "Odziv vira" 2398 2399 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:577 2411 2400 #, fuzzy 2412 2401 msgid "Web Context" 2413 2402 msgstr "Vsebina" 2414 2403 2415 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:5782404 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:578 2416 2405 #, fuzzy 2417 2406 msgid "The web context for the view" 2418 2407 msgstr "Naslov predmeta zgodovine" 2419 2408 2420 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:5922409 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:592 2421 2410 msgid "Main frame document title" 2422 msgstr " "2423 2424 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:6102411 msgstr "Naslov dokumenta glavnega okna" 2412 2413 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:610 2425 2414 msgid "Estimated Load Progress" 2426 2415 msgstr "" 2427 2416 2428 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:6112417 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:611 2429 2418 msgid "An estimate of the percent completion for a document load" 2430 2419 msgstr "" 2431 2420 2432 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:6232421 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:623 2433 2422 msgid "Favicon" 2434 msgstr "" 2435 2436 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:624 2437 #, fuzzy 2423 msgstr "Ikona zaznamka" 2424 2425 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:624 2438 2426 msgid "The favicon associated to the view, if any" 2439 msgstr " Notranje vozlišče DOM, povezano z rezultatom preizkusa zadetkov."2440 2441 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:6362427 msgstr "Ikona zaznamka, ki je povezana s pogledom, če je navedena" 2428 2429 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:636 2442 2430 #, fuzzy 2443 2431 msgid "The current active URI of the view" 2444 2432 msgstr "Naslov dokumenta okvirja" 2445 2433 2446 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:6502434 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:650 2447 2435 #, fuzzy 2448 2436 msgid "The zoom level of the view content" 2449 2437 msgstr "Raven približanja vsebine" 2450 2438 2451 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:6682439 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:668 2452 2440 #, fuzzy 2453 2441 msgid "Whether the view is loading a page" 2454 2442 msgstr "Ali naj bo uporabljen predpomnilnik strani" 2455 2443 2456 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:6822444 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:682 2457 2445 msgid "The view mode to display the web view contents" 2458 2446 msgstr "" 2459 2447 2460 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:24162448 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:2416 2461 2449 msgid "An exception was raised in JavaScript" 2462 2450 msgstr "" 2463 2451 2464 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:2092452 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:209 2465 2453 msgid "Geometry" 2466 msgstr " "2467 2468 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:2102454 msgstr "Geometrija" 2455 2456 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:210 2469 2457 msgid "The size and position of the window on the screen." 2470 msgstr " "2471 2472 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:2222458 msgstr "Velikost in položaj okna na zaslonu." 2459 2460 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:222 2473 2461 msgid "Toolbar Visible" 2474 msgstr "" 2475 2476 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:223 2477 #, fuzzy 2462 msgstr "Orodna vrstica vidna" 2463 2464 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:223 2478 2465 msgid "Whether the toolbar should be visible for the window." 2479 msgstr "Ali naj bo o mogočen API, podoben Mozilli."2480 2481 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:2352466 msgstr "Ali naj bo orodna vrstica vidna v oknu." 2467 2468 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:235 2482 2469 msgid "Statusbar Visible" 2483 msgstr "" 2484 2485 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:236 2486 #, fuzzy 2470 msgstr "Vrstica stanja vidna" 2471 2472 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:236 2487 2473 msgid "Whether the statusbar should be visible for the window." 2488 msgstr "Ali naj bo uporabljen predpomnilnik strani"2489 2490 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:2482474 msgstr "Ali naj bo vrstica stanja vidna v oknu." 2475 2476 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:248 2491 2477 msgid "Scrollbars Visible" 2492 msgstr "" 2493 2494 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:249 2495 #, fuzzy 2478 msgstr "Drsniki vidni" 2479 2480 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:249 2496 2481 msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window." 2497 msgstr "Ali naj bo omogočen API, podoben Mozilli."2498 2499 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:2612482 msgstr "Ali naj bodo drsniki vidni v oknu." 2483 2484 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:261 2500 2485 msgid "Menubar Visible" 2501 msgstr "" 2502 2503 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:262 2504 #, fuzzy 2486 msgstr "Menijska vrstica vidna" 2487 2488 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:262 2505 2489 msgid "Whether the menubar should be visible for the window." 2506 msgstr "Ali lahko <a ping> pošilja ukaze ping"2507 2508 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:2742490 msgstr "Ali naj bo ukazna oz. menijska vrstica vidna v oknu." 2491 2492 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:274 2509 2493 msgid "Locationbar Visible" 2510 msgstr " "2511 2512 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:2752494 msgstr "Vrstica naslova je vidna" 2495 2496 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:275 2513 2497 #, fuzzy 2514 2498 msgid "Whether the locationbar should be visible for the window." 2515 2499 msgstr "Ali lahko <a ping> pošilja ukaze ping" 2516 2500 2517 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:2862501 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:286 2518 2502 #, fuzzy 2519 2503 msgid "Resizable" 2520 msgstr "Prilagodljiva besedilna območja" 2521 2522 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:287 2523 #, fuzzy 2504 msgstr "Prilagodljiva velikost" 2505 2506 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:287 2524 2507 msgid "Whether the window can be resized." 2525 msgstr "Ali je mogoče besedilna polja prilagajati po velikosti." 2526 2527 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:299 2528 #, fuzzy 2508 msgstr "Ali je mogoče okno prilagajati po velikosti." 2509 2510 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:299 2529 2511 msgid "Fullscreen" 2530 msgstr " Izklopi celozaslonski način"2531 2532 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:3002512 msgstr "Celozaslonski način" 2513 2514 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:300 2533 2515 msgid "Whether window will be displayed fullscreen." 2534 msgstr "" 2535 2536 #~ msgid "Upload File" 2537 #~ msgstr "Naloži datoteko" 2538 2539 #~ msgid "A username and password are being requested by the site %s" 2540 #~ msgstr "Za obisk strani %s sta zahtevana uporabniško ime in geslo." 2541 2542 #~ msgctxt "Title string for images" 2543 #~ msgid "%s (%dx%d pixels)" 2544 #~ msgstr "%s (%dx%d slik. točk)" 2516 msgstr "Ali bo okno prikazano celozaslonsko."
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.