Changeset 155441 in webkit
- Timestamp:
- Sep 10, 2013 7:02:21 AM (11 years ago)
- Location:
- trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog
r155439 r155441 1 2013-09-10 Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> 2 3 Updated Spanish translation for WebKitGtk+ 4 https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=121032 5 6 Reviewed by Gustavo Noronha. 7 8 * es.po: updated. 9 1 10 2013-09-10 Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com> 2 11 -
trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/es.po
r145936 r155441 3 3 # Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2010. 4 4 # Chris Leonard <cjl@laptop.org>, 2012. 5 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012 .5 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012, 2013. 6 6 # 7 7 msgid "" 8 8 msgstr "" 9 9 "Project-Id-Version: webkit\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org /\n"11 "POT-Creation-Date: 2013-0 3-15 17:34-0300\n"12 "PO-Revision-Date: 201 2-04-15 13:42+0200\n"10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org\n" 11 "POT-Creation-Date: 2013-09-05 02:26+0000\n" 12 "PO-Revision-Date: 2013-09-09 18:03+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" 14 14 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" … … 17 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n !=1);\n"19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 20 20 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" 21 21 22 #: ErrorsGtk.cpp:3722 #: ../ErrorsGtk.cpp:37 23 23 msgid "Load request cancelled" 24 24 msgstr "Solicitud de carga cancelada" 25 25 26 #: ErrorsGtk.cpp:4326 #: ../ErrorsGtk.cpp:43 27 27 msgid "Not allowed to use restricted network port" 28 28 msgstr "No permite para utilizar el puerto de red restringido" 29 29 30 #: ErrorsGtk.cpp:4930 #: ../ErrorsGtk.cpp:49 31 31 msgid "URL cannot be shown" 32 32 msgstr "No se pueden mostrar el URL" 33 33 34 #: ErrorsGtk.cpp:5534 #: ../ErrorsGtk.cpp:55 35 35 msgid "Frame load was interrupted" 36 36 msgstr "Se interrumpió la carga del marco" 37 37 38 #: ErrorsGtk.cpp:6138 #: ../ErrorsGtk.cpp:61 39 39 msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown" 40 40 msgstr "No se puede mostrar el contenido con el tipo MIME especificado" 41 41 42 #: ErrorsGtk.cpp:6742 #: ../ErrorsGtk.cpp:67 43 43 msgid "File does not exist" 44 44 msgstr "El archivo no existe" 45 45 46 #: ErrorsGtk.cpp:7346 #: ../ErrorsGtk.cpp:73 47 47 msgid "Plugin will handle load" 48 48 msgstr "El complemento controlará la carga" 49 49 50 #: ErrorsGtk.cpp:8550 #: ../ErrorsGtk.cpp:85 51 51 msgid "User cancelled the download" 52 52 msgstr "El usuario canceló la descarga" 53 53 54 #: ErrorsGtk.cpp:10554 #: ../ErrorsGtk.cpp:105 55 55 msgid "Printer not found" 56 msgstr "" 57 58 #: ErrorsGtk.cpp:112 59 #, fuzzy 56 msgstr "Impresora no encontrada" 57 58 #: ../ErrorsGtk.cpp:112 60 59 msgid "Invalid page range" 61 msgstr "Activar caché de páginas" 62 63 #: GtkAuthenticationDialog.cpp:171 60 msgstr "Rango de páginas no válido" 61 62 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:56 ../LocalizedStringsGtk.cpp:61 63 msgid "Submit" 64 msgstr "Enviar" 65 66 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:66 67 msgid "Reset" 68 msgstr "Restablecer" 69 70 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:71 71 msgid "Details" 72 msgstr "Detalles" 73 74 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:76 75 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " 76 msgstr "" 77 "Es un índice en el que se puede buscar. Introduzca las palabras clave de " 78 "búsqueda:" 79 80 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:81 81 msgid "Choose File" 82 msgstr "Elegir archivo" 83 84 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:86 85 msgid "Choose Files" 86 msgstr "Elegir archivos" 87 88 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:91 ../LocalizedStringsGtk.cpp:96 89 msgid "(None)" 90 msgstr "(Ninguno)" 91 92 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:101 93 msgid "Open Link in New _Window" 94 msgstr "Abrir enlace en una _ventana nueva" 95 96 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:106 97 msgid "_Download Linked File" 98 msgstr "_Descargar el archivo enlazado" 99 100 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:111 101 msgid "Copy Link Loc_ation" 102 msgstr "_Copiar dirección del enlace" 103 104 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:116 105 msgid "Open _Image in New Window" 106 msgstr "Abrir _imagen en una ventana nueva" 107 108 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:121 109 msgid "Sa_ve Image As" 110 msgstr "_Guardar imagen como" 111 112 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:126 113 msgid "Cop_y Image" 114 msgstr "Copia_r imagen" 115 116 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:131 117 msgid "Copy Image _Address" 118 msgstr "Copiar la dirección de la _imagen" 119 120 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:136 121 msgid "Open _Video in New Window" 122 msgstr "Abrir _vídeo en una ventana nueva" 123 124 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:141 125 msgid "Open _Audio in New Window" 126 msgstr "Abrir _sonido en una ventana nueva" 127 128 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:146 129 #| msgid "_Download Linked File" 130 msgid "Download _Video" 131 msgstr "Descargar _video" 132 133 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:151 134 #| msgid "_Download Linked File" 135 msgid "Download _Audio" 136 msgstr "Descargar _sonido" 137 138 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:156 139 msgid "Cop_y Video Link Location" 140 msgstr "Cop_iar la dirección del enlace de vídeo" 141 142 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:161 143 msgid "Cop_y Audio Link Location" 144 msgstr "Copiar la _ubicación del enlace sonido" 145 146 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:166 147 msgid "_Toggle Media Controls" 148 msgstr "Ac_tivar o desactivar los controles multimedia" 149 150 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:171 151 #| msgid "_Toggle Media Controls" 152 msgid "_Show Media Controls" 153 msgstr "_Mostrar los controles multimedia" 154 155 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:176 156 #| msgid "_Toggle Media Controls" 157 msgid "_Hide Media Controls" 158 msgstr "_Ocultar los controles multimedia" 159 160 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:181 161 msgid "Toggle Media _Loop Playback" 162 msgstr "Activar o desactivar la reproducción multimedia en buc_le" 163 164 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:186 165 msgid "Switch Video to _Fullscreen" 166 msgstr "_Cambiar vídeo a pantalla completa" 167 168 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:191 169 msgid "_Play" 170 msgstr "_Reproducir" 171 172 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:196 173 msgid "_Pause" 174 msgstr "Pa_usar" 175 176 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:201 177 msgid "_Mute" 178 msgstr "_Silenciar" 179 180 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:206 181 msgid "Open _Frame in New Window" 182 msgstr "Abrir _marco en una ventana nueva" 183 184 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:229 185 msgid "_Insert Unicode Control Character" 186 msgstr "_Insertar carácter de control Unicode" 187 188 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:234 189 msgid "Input _Methods" 190 msgstr "_Métodos de entrada" 191 192 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:257 193 msgid "_Reload" 194 msgstr "Re_cargar" 195 196 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:274 197 msgid "No Guesses Found" 198 msgstr "No se encontraron sugerencias" 199 200 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:279 201 msgid "_Ignore Spelling" 202 msgstr "_Ignorar ortografía" 203 204 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:284 205 msgid "_Learn Spelling" 206 msgstr "_Aprender ortografía" 207 208 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:289 209 msgid "_Search the Web" 210 msgstr "_Buscar en la web" 211 212 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:294 213 msgid "_Look Up in Dictionary" 214 msgstr "_Buscar en diccionario" 215 216 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:299 217 msgid "_Open Link" 218 msgstr "_Abrir enlace" 219 220 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:304 221 msgid "Ignore _Grammar" 222 msgstr "Ignorar gra_mática" 223 224 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:309 225 msgid "Spelling and _Grammar" 226 msgstr "Ortografía y gra_mática" 227 228 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:314 229 msgid "_Show Spelling and Grammar" 230 msgstr "_Mostrar ortografía y gramática" 231 232 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:314 233 msgid "_Hide Spelling and Grammar" 234 msgstr "_Ocultar ortografía y grámatica" 235 236 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:319 237 msgid "_Check Document Now" 238 msgstr "_Comprobar documento ahora" 239 240 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:324 241 msgid "Check Spelling While _Typing" 242 msgstr "Comprobar ortografía al _escribir" 243 244 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:329 245 msgid "Check _Grammar With Spelling" 246 msgstr "Comprobar gra_mática y ortografía" 247 248 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:334 249 msgid "_Font" 250 msgstr "_Tipografía" 251 252 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:357 253 msgid "_Outline" 254 msgstr "C_ontorno" 255 256 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:362 257 msgid "Inspect _Element" 258 msgstr "Inspeccionar _elemento" 259 260 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:367 261 msgid "LRM _Left-to-right mark" 262 msgstr "Marca de _izquierda a derecha [LRM]" 263 264 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:372 265 msgid "RLM _Right-to-left mark" 266 msgstr "Marca de _derecha a izquierda [RLM]" 267 268 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:377 269 msgid "LRE Left-to-right _embedding" 270 msgstr "In_crustamiento de izquierda a derecha [LRE]" 271 272 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:382 273 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" 274 msgstr "Inc_rustamiento de derecha a izquierda [RLE]" 275 276 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:387 277 msgid "LRO Left-to-right _override" 278 msgstr "_Sobreescritura de izquierda a derecha [LRO]" 279 280 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:392 281 msgid "RLO Right-to-left o_verride" 282 msgstr "Sobrees_critura de derecha-a-izquierda [RLO]" 283 284 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:397 285 msgid "PDF _Pop directional formatting" 286 msgstr "Formateado d_ireccional emergente [PDF]" 287 288 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:402 289 msgid "ZWS _Zero width space" 290 msgstr "Espacio de anchura _cero [ZWS]" 291 292 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:407 293 msgid "ZWJ Zero width _joiner" 294 msgstr "En_samblador de anchura cero [ZWJ]" 295 296 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:412 297 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" 298 msgstr "_No ensamblador de anchura cero [ZWNJ]" 299 300 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:417 301 msgid "No recent searches" 302 msgstr "No hay búsquedas recientes" 303 304 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:422 305 msgid "Recent searches" 306 msgstr "Búsquedas recientes" 307 308 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:427 309 msgid "_Clear recent searches" 310 msgstr "_Limpiar búsquedas recientes" 311 312 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:432 313 msgid "definition" 314 msgstr "definición" 315 316 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:437 317 #, fuzzy 318 msgid "description list" 319 msgstr "definición" 320 321 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:442 322 msgid "term" 323 msgstr "término" 324 325 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:447 326 msgid "description" 327 msgstr "descripción" 328 329 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:452 330 msgid "footer" 331 msgstr "pie" 332 333 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:457 334 msgid "cancel" 335 msgstr "cancelar" 336 337 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:462 338 msgid "press" 339 msgstr "pulsar" 340 341 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:467 342 msgid "select" 343 msgstr "seleccionar" 344 345 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:472 346 msgid "activate" 347 msgstr "activar" 348 349 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:477 350 msgid "uncheck" 351 msgstr "deseleccionar" 352 353 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:482 354 msgid "check" 355 msgstr "seleccionar" 356 357 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:487 358 msgid "jump" 359 msgstr "saltar" 360 361 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:507 362 msgid "Missing Plug-in" 363 msgstr "Falta el complemento" 364 365 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:513 366 msgid "Plug-in Failure" 367 msgstr "Falló el complemento" 368 369 #. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number. 370 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:537 371 msgid " files" 372 msgstr "archivos" 373 374 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:542 375 msgid "Unknown" 376 msgstr "Desconocido" 377 378 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:547 379 #, c-format 380 msgctxt "Title string for images" 381 msgid "%s (%dx%d pixels)" 382 msgstr "%s (%dx%d píxeles)" 383 384 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:559 385 msgid "Loading..." 386 msgstr "Cargando…" 387 388 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:564 389 msgid "Live Broadcast" 390 msgstr "En directo" 391 392 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:570 393 #| msgid "pause playback" 394 msgid "audio playback" 395 msgstr "reproducción de sonido" 396 397 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:572 398 #| msgid "begin playback" 399 msgid "video playback" 400 msgstr "reproducción de vídeo" 401 402 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:574 403 msgid "mute" 404 msgstr "silenciar" 405 406 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:576 407 msgid "unmute" 408 msgstr "dar voz" 409 410 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:578 411 msgid "play" 412 msgstr "reproducir" 413 414 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:580 415 msgid "pause" 416 msgstr "pausar" 417 418 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:582 419 msgid "movie time" 420 msgstr "tiempo de la película" 421 422 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:584 423 msgid "timeline slider thumb" 424 msgstr "miniatura del deslizador de tiempo" 425 426 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:586 427 msgid "back 30 seconds" 428 msgstr "retroceder 30 segundos" 429 430 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:588 431 msgid "return to realtime" 432 msgstr "volver a tiempo real" 433 434 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:590 435 msgid "elapsed time" 436 msgstr "tiempo transcurrido" 437 438 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:592 439 msgid "remaining time" 440 msgstr "tiempo restante" 441 442 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:594 443 msgid "status" 444 msgstr "estado" 445 446 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:596 447 msgid "enter fullscreen" 448 msgstr "entrar en pantalla completa" 449 450 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:598 451 msgid "exit fullscreen" 452 msgstr "salir de pantalla completa" 453 454 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:600 455 msgid "fast forward" 456 msgstr "avance rápido" 457 458 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:602 459 msgid "fast reverse" 460 msgstr "retroceso rápido" 461 462 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:604 463 msgid "show closed captions" 464 msgstr "mostrar subtítulos" 465 466 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:606 467 msgid "hide closed captions" 468 msgstr "ocultar subtítulos" 469 470 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:608 471 msgid "media controls" 472 msgstr "controles multimedia" 473 474 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:617 475 msgid "audio element playback controls and status display" 476 msgstr "controles de reproducción de sonido y de la pantalla de estado" 477 478 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:619 479 msgid "video element playback controls and status display" 480 msgstr "controles de reproducción de vídeo y de la pantalla de estado" 481 482 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:621 483 msgid "mute audio tracks" 484 msgstr "silenciar pistas de audio" 485 486 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:623 487 msgid "unmute audio tracks" 488 msgstr "cancelar silencio de pistas de audio" 489 490 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:625 491 msgid "begin playback" 492 msgstr "comenzar la reproducción" 493 494 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:627 495 msgid "pause playback" 496 msgstr "pausar la reproducción" 497 498 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:629 499 msgid "movie time scrubber" 500 msgstr "depurador del tiempo de la película" 501 502 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:631 503 msgid "movie time scrubber thumb" 504 msgstr "miniatura del depurador del tiempo de la película" 505 506 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:633 507 msgid "seek movie back 30 seconds" 508 msgstr "retroceder la película 30 segundos" 509 510 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:635 511 msgid "return streaming movie to real time" 512 msgstr "devolver el flujo de la película a tiempo real" 513 514 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:637 515 msgid "current movie time in seconds" 516 msgstr "tiempo actual de película en segundos" 517 518 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:639 519 msgid "number of seconds of movie remaining" 520 msgstr "número de segundos restantes de la película" 521 522 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:641 523 msgid "current movie status" 524 msgstr "estado actual de la película" 525 526 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:643 527 msgid "seek quickly back" 528 msgstr "búsqueda rápida hacia atrás" 529 530 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:645 531 msgid "seek quickly forward" 532 msgstr "búsqueda rápida hacia adelante" 533 534 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:647 535 msgid "Play movie in fullscreen mode" 536 msgstr "Reproducir la película en modo a pantalla completa" 537 538 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:649 539 msgid "Exit fullscreen mode" 540 msgstr "Salir del modo a pantalla completa" 541 542 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:651 543 msgid "start displaying closed captions" 544 msgstr "mostrar subtítulos" 545 546 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:653 547 msgid "stop displaying closed captions" 548 msgstr "dejar de mostrar subtítulos" 549 550 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:662 551 msgid "indefinite time" 552 msgstr "tiempo indefinido" 553 554 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:692 555 msgid "value missing" 556 msgstr "falta el valor" 557 558 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:728 559 msgid "type mismatch" 560 msgstr "el tipo no coincide" 561 562 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:751 563 msgid "pattern mismatch" 564 msgstr "el patrón no coincide" 565 566 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:756 567 msgid "too long" 568 msgstr "demasiado largo" 569 570 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:761 571 msgid "range underflow" 572 msgstr "subdesbordamiento de rango" 573 574 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:766 575 msgid "range overflow" 576 msgstr "desbordamiento de rango" 577 578 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:771 579 msgid "step mismatch" 580 msgstr "el paso no coincide" 581 582 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:776 583 msgid "Unacceptable TLS certificate" 584 msgstr "Certificado TLS inaceptable" 585 586 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:793 587 #, fuzzy 588 #| msgid "stop displaying closed captions" 589 msgctxt "Closed Captions" 590 msgid "Menu section heading for closed captions" 591 msgstr "dejar de mostrar subtítulos" 592 593 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:798 594 msgctxt "Menu section heading for subtitles" 595 msgid "Subtitles" 596 msgstr "Subtítulos" 597 598 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:803 599 msgctxt "" 600 "Menu item label for the track that represents disabling closed captions" 601 msgid "Off" 602 msgstr "" 603 604 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:808 605 msgctxt "Menu item label for the automatically choosen track" 606 msgid "Auto" 607 msgstr "" 608 609 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:813 610 msgctxt "Menu item label for a closed captions track that has no other name" 611 msgid "No label" 612 msgstr "Sin etiqueta" 613 614 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:819 615 msgctxt "Snapshotted Plug-In" 616 msgid "Title of the label to show on a snapshotted plug-in" 617 msgstr "" 618 619 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:824 620 msgctxt "Click to restart" 621 msgid "Subtitle of the label to show on a snapshotted plug-in" 622 msgstr "" 623 624 #: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:155 64 625 #, c-format 65 626 msgid "The site %s:%i requests a username and password" 66 627 msgstr "" 67 628 68 #: GtkAuthenticationDialog.cpp:175629 #: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:159 69 630 msgid "_Remember password" 70 631 msgstr "_Recordar contraseña" 71 632 72 #: GtkAuthenticationDialog.cpp:201633 #: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:167 73 634 msgid "Server message:" 74 635 msgstr "Mensaje del servidor:" 75 636 76 #: GtkAuthenticationDialog.cpp:202 GtkAuthenticationDialog.cpp:210637 #: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:168 ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:177 77 638 msgid "Username:" 78 639 msgstr "Nombre de usuario:" 79 640 80 #: GtkAuthenticationDialog.cpp:203 GtkAuthenticationDialog.cpp:211641 #: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:169 ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:178 81 642 msgid "Password:" 82 643 msgstr "Contraseña:" 83 644 84 #: LocalizedStringsGtk.cpp:56 LocalizedStringsGtk.cpp:61 85 msgid "Submit" 86 msgstr "Enviar" 87 88 #: LocalizedStringsGtk.cpp:66 89 msgid "Reset" 90 msgstr "Restablecer" 91 92 #: LocalizedStringsGtk.cpp:71 93 msgid "Details" 94 msgstr "" 95 96 #: LocalizedStringsGtk.cpp:76 97 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " 98 msgstr "" 99 "Es un índice en el que se puede buscar. Introduzca las palabras clave de " 100 "búsqueda:" 101 102 #: LocalizedStringsGtk.cpp:81 103 msgid "Choose File" 104 msgstr "Elegir archivo" 105 106 #: LocalizedStringsGtk.cpp:86 107 #, fuzzy 108 msgid "Choose Files" 109 msgstr "Elegir archivo" 110 111 #: LocalizedStringsGtk.cpp:91 LocalizedStringsGtk.cpp:96 112 msgid "(None)" 113 msgstr "(Ninguno)" 114 115 #: LocalizedStringsGtk.cpp:101 116 msgid "Open Link in New _Window" 117 msgstr "Abrir enlace en una _ventana nueva" 118 119 #: LocalizedStringsGtk.cpp:106 120 msgid "_Download Linked File" 121 msgstr "_Descargar el archivo enlazado" 122 123 #: LocalizedStringsGtk.cpp:111 124 msgid "Copy Link Loc_ation" 125 msgstr "_Copiar dirección del enlace" 126 127 #: LocalizedStringsGtk.cpp:116 128 msgid "Open _Image in New Window" 129 msgstr "Abrir _imagen en una ventana nueva" 130 131 #: LocalizedStringsGtk.cpp:121 132 msgid "Sa_ve Image As" 133 msgstr "_Guardar imagen como" 134 135 #: LocalizedStringsGtk.cpp:126 136 msgid "Cop_y Image" 137 msgstr "Copia_r imagen" 138 139 #: LocalizedStringsGtk.cpp:131 140 #, fuzzy 141 msgid "Copy Image _Address" 142 msgstr "Copia_r imagen" 143 144 #: LocalizedStringsGtk.cpp:136 145 msgid "Open _Video in New Window" 146 msgstr "Abrir _vídeo en una ventana nueva" 147 148 #: LocalizedStringsGtk.cpp:141 149 msgid "Open _Audio in New Window" 150 msgstr "Abrir _sonido en una ventana nueva" 151 152 #: LocalizedStringsGtk.cpp:146 153 msgid "Cop_y Video Link Location" 154 msgstr "Cop_iar la dirección del enlace de vídeo" 155 156 #: LocalizedStringsGtk.cpp:151 157 msgid "Cop_y Audio Link Location" 158 msgstr "Copiar la _ubicación del enlace sonido" 159 160 #: LocalizedStringsGtk.cpp:156 161 msgid "_Toggle Media Controls" 162 msgstr "Ac_tivar o desactivar los controles multimedia" 163 164 #: LocalizedStringsGtk.cpp:161 165 msgid "Toggle Media _Loop Playback" 166 msgstr "Activar o desactivar la reproducción multimedia en buc_le" 167 168 #: LocalizedStringsGtk.cpp:166 169 msgid "Switch Video to _Fullscreen" 170 msgstr "_Cambiar vídeo a pantalla completa" 171 172 #: LocalizedStringsGtk.cpp:171 173 msgid "_Play" 174 msgstr "_Reproducir" 175 176 #: LocalizedStringsGtk.cpp:176 177 msgid "_Pause" 178 msgstr "Pa_usar" 179 180 #: LocalizedStringsGtk.cpp:181 181 msgid "_Mute" 182 msgstr "_Silenciar" 183 184 #: LocalizedStringsGtk.cpp:186 185 msgid "Open _Frame in New Window" 186 msgstr "Abrir _marco en una ventana nueva" 187 188 #: LocalizedStringsGtk.cpp:209 189 msgid "_Insert Unicode Control Character" 190 msgstr "_Insertar carácter de control Unicode" 191 192 #: LocalizedStringsGtk.cpp:214 193 msgid "Input _Methods" 194 msgstr "_Métodos de entrada" 195 196 #: LocalizedStringsGtk.cpp:237 197 msgid "_Reload" 198 msgstr "Re_cargar" 199 200 #: LocalizedStringsGtk.cpp:254 201 msgid "No Guesses Found" 202 msgstr "No se encontraron sugerencias" 203 204 #: LocalizedStringsGtk.cpp:259 205 msgid "_Ignore Spelling" 206 msgstr "_Ignorar ortografía" 207 208 #: LocalizedStringsGtk.cpp:264 209 msgid "_Learn Spelling" 210 msgstr "_Aprender ortografía" 211 212 #: LocalizedStringsGtk.cpp:269 213 msgid "_Search the Web" 214 msgstr "_Buscar en la web" 215 216 #: LocalizedStringsGtk.cpp:274 217 msgid "_Look Up in Dictionary" 218 msgstr "_Buscar en diccionario" 219 220 #: LocalizedStringsGtk.cpp:279 221 msgid "_Open Link" 222 msgstr "_Abrir enlace" 223 224 #: LocalizedStringsGtk.cpp:284 225 msgid "Ignore _Grammar" 226 msgstr "Ignorar gra_mática" 227 228 #: LocalizedStringsGtk.cpp:289 229 msgid "Spelling and _Grammar" 230 msgstr "Ortografía y gra_mática" 231 232 #: LocalizedStringsGtk.cpp:294 233 msgid "_Show Spelling and Grammar" 234 msgstr "_Mostrar ortografía y gramática" 235 236 #: LocalizedStringsGtk.cpp:294 237 msgid "_Hide Spelling and Grammar" 238 msgstr "_Ocultar ortografía y grámatica" 239 240 #: LocalizedStringsGtk.cpp:299 241 msgid "_Check Document Now" 242 msgstr "_Comprobar documento ahora" 243 244 #: LocalizedStringsGtk.cpp:304 245 msgid "Check Spelling While _Typing" 246 msgstr "Comprobar ortografía al _escribir" 247 248 #: LocalizedStringsGtk.cpp:309 249 msgid "Check _Grammar With Spelling" 250 msgstr "Comprobar gra_mática y ortografía" 251 252 #: LocalizedStringsGtk.cpp:314 253 msgid "_Font" 254 msgstr "_Tipografía" 255 256 #: LocalizedStringsGtk.cpp:337 257 msgid "_Outline" 258 msgstr "C_ontorno" 259 260 #: LocalizedStringsGtk.cpp:342 261 msgid "Inspect _Element" 262 msgstr "Inspeccionar _elemento" 263 264 #: LocalizedStringsGtk.cpp:347 265 msgid "LRM _Left-to-right mark" 266 msgstr "Marca de _izquierda a derecha [LRM]" 267 268 #: LocalizedStringsGtk.cpp:352 269 msgid "RLM _Right-to-left mark" 270 msgstr "Marca de _derecha a izquierda [RLM]" 271 272 #: LocalizedStringsGtk.cpp:357 273 msgid "LRE Left-to-right _embedding" 274 msgstr "In_crustamiento de izquierda a derecha [LRE]" 275 276 #: LocalizedStringsGtk.cpp:362 277 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" 278 msgstr "Inc_rustamiento de derecha a izquierda [RLE]" 279 280 #: LocalizedStringsGtk.cpp:367 281 msgid "LRO Left-to-right _override" 282 msgstr "_Sobreescritura de izquierda a derecha [LRO]" 283 284 #: LocalizedStringsGtk.cpp:372 285 msgid "RLO Right-to-left o_verride" 286 msgstr "Sobrees_critura de derecha-a-izquierda [RLO]" 287 288 #: LocalizedStringsGtk.cpp:377 289 msgid "PDF _Pop directional formatting" 290 msgstr "Formateado d_ireccional emergente [PDF]" 291 292 #: LocalizedStringsGtk.cpp:382 293 msgid "ZWS _Zero width space" 294 msgstr "Espacio de anchura _cero [ZWS]" 295 296 #: LocalizedStringsGtk.cpp:387 297 msgid "ZWJ Zero width _joiner" 298 msgstr "En_samblador de anchura cero [ZWJ]" 299 300 #: LocalizedStringsGtk.cpp:392 301 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" 302 msgstr "_No ensamblador de anchura cero [ZWNJ]" 303 304 #: LocalizedStringsGtk.cpp:397 305 msgid "No recent searches" 306 msgstr "No hay búsquedas recientes" 307 308 #: LocalizedStringsGtk.cpp:402 309 msgid "Recent searches" 310 msgstr "Búsquedas recientes" 311 312 #: LocalizedStringsGtk.cpp:407 313 msgid "_Clear recent searches" 314 msgstr "_Limpiar búsquedas recientes" 315 316 #: LocalizedStringsGtk.cpp:412 317 msgid "definition" 318 msgstr "definición" 319 320 #: LocalizedStringsGtk.cpp:417 321 msgid "term" 322 msgstr "término" 323 324 #: LocalizedStringsGtk.cpp:422 325 #, fuzzy 326 msgid "description" 327 msgstr "definición" 328 329 #: LocalizedStringsGtk.cpp:427 330 msgid "footer" 331 msgstr "" 332 333 #: LocalizedStringsGtk.cpp:432 334 msgid "press" 335 msgstr "pulsar" 336 337 #: LocalizedStringsGtk.cpp:437 338 msgid "select" 339 msgstr "seleccionar" 340 341 #: LocalizedStringsGtk.cpp:442 342 msgid "activate" 343 msgstr "activar" 344 345 #: LocalizedStringsGtk.cpp:447 346 msgid "uncheck" 347 msgstr "deseleccionar" 348 349 #: LocalizedStringsGtk.cpp:452 350 msgid "check" 351 msgstr "seleccionar" 352 353 #: LocalizedStringsGtk.cpp:457 354 msgid "jump" 355 msgstr "saltar" 356 357 #: LocalizedStringsGtk.cpp:472 358 msgid "Missing Plug-in" 359 msgstr "Falta el complemento" 360 361 #: LocalizedStringsGtk.cpp:478 362 msgid "Plug-in Failure" 363 msgstr "Falló el complemento" 364 365 #: LocalizedStringsGtk.cpp:502 366 msgid " files" 367 msgstr "archivos" 368 369 #: LocalizedStringsGtk.cpp:507 370 msgid "Unknown" 371 msgstr "Desconocido" 372 373 #: LocalizedStringsGtk.cpp:524 374 msgid "Loading..." 375 msgstr "Cargando…" 376 377 #: LocalizedStringsGtk.cpp:529 378 msgid "Live Broadcast" 379 msgstr "En directo" 380 381 #: LocalizedStringsGtk.cpp:535 382 msgid "audio element controller" 383 msgstr "controlador de elemento de sonido" 384 385 #: LocalizedStringsGtk.cpp:537 386 msgid "video element controller" 387 msgstr "controlador de elemento de vídeo" 388 389 #: LocalizedStringsGtk.cpp:539 390 msgid "mute" 391 msgstr "silenciar" 392 393 #: LocalizedStringsGtk.cpp:541 394 msgid "unmute" 395 msgstr "dar voz" 396 397 #: LocalizedStringsGtk.cpp:543 398 msgid "play" 399 msgstr "reproducir" 400 401 #: LocalizedStringsGtk.cpp:545 402 msgid "pause" 403 msgstr "pausar" 404 405 #: LocalizedStringsGtk.cpp:547 406 msgid "movie time" 407 msgstr "tiempo de la película" 408 409 #: LocalizedStringsGtk.cpp:549 410 msgid "timeline slider thumb" 411 msgstr "miniatura del deslizador de tiempo" 412 413 #: LocalizedStringsGtk.cpp:551 414 msgid "back 30 seconds" 415 msgstr "retroceder 30 segundos" 416 417 #: LocalizedStringsGtk.cpp:553 418 msgid "return to realtime" 419 msgstr "volver a tiempo real" 420 421 #: LocalizedStringsGtk.cpp:555 422 msgid "elapsed time" 423 msgstr "tiempo transcurrido" 424 425 #: LocalizedStringsGtk.cpp:557 426 msgid "remaining time" 427 msgstr "tiempo restante" 428 429 #: LocalizedStringsGtk.cpp:559 430 msgid "status" 431 msgstr "estado" 432 433 #: LocalizedStringsGtk.cpp:561 434 #, fuzzy 435 msgid "enter fullscreen" 436 msgstr "pantalla completa" 437 438 #: LocalizedStringsGtk.cpp:563 439 #, fuzzy 440 msgid "exit fullscreen" 441 msgstr "Salir de pantalla completa" 442 443 #: LocalizedStringsGtk.cpp:565 444 msgid "fast forward" 445 msgstr "avance rápido" 446 447 #: LocalizedStringsGtk.cpp:567 448 msgid "fast reverse" 449 msgstr "retroceso rápido" 450 451 #: LocalizedStringsGtk.cpp:569 452 msgid "show closed captions" 453 msgstr "mostrar subtítulos" 454 455 #: LocalizedStringsGtk.cpp:571 456 msgid "hide closed captions" 457 msgstr "ocultar subtítulos" 458 459 #: LocalizedStringsGtk.cpp:573 460 #, fuzzy 461 msgid "media controls" 462 msgstr "Ac_tivar o desactivar los controles multimedia" 463 464 #: LocalizedStringsGtk.cpp:582 465 msgid "audio element playback controls and status display" 466 msgstr "controles de reproducción de sonido y de la pantalla de estado" 467 468 #: LocalizedStringsGtk.cpp:584 469 msgid "video element playback controls and status display" 470 msgstr "controles de reproducción de vídeo y de la pantalla de estado" 471 472 #: LocalizedStringsGtk.cpp:586 473 msgid "mute audio tracks" 474 msgstr "silenciar pistas de audio" 475 476 #: LocalizedStringsGtk.cpp:588 477 msgid "unmute audio tracks" 478 msgstr "cancelar silencio de pistas de audio" 479 480 #: LocalizedStringsGtk.cpp:590 481 msgid "begin playback" 482 msgstr "comenzar la reproducción" 483 484 #: LocalizedStringsGtk.cpp:592 485 msgid "pause playback" 486 msgstr "pausar la reproducción" 487 488 #: LocalizedStringsGtk.cpp:594 489 msgid "movie time scrubber" 490 msgstr "depurador del tiempo de la película" 491 492 #: LocalizedStringsGtk.cpp:596 493 msgid "movie time scrubber thumb" 494 msgstr "miniatura del depurador del tiempo de la película" 495 496 #: LocalizedStringsGtk.cpp:598 497 msgid "seek movie back 30 seconds" 498 msgstr "retroceder la película 30 segundos" 499 500 #: LocalizedStringsGtk.cpp:600 501 msgid "return streaming movie to real time" 502 msgstr "devolver el flujo de la película a tiempo real" 503 504 #: LocalizedStringsGtk.cpp:602 505 msgid "current movie time in seconds" 506 msgstr "tiempo actual de película en segundos" 507 508 #: LocalizedStringsGtk.cpp:604 509 msgid "number of seconds of movie remaining" 510 msgstr "número de segundos restantes de la película" 511 512 #: LocalizedStringsGtk.cpp:606 513 msgid "current movie status" 514 msgstr "estado actual de la película" 515 516 #: LocalizedStringsGtk.cpp:608 517 msgid "seek quickly back" 518 msgstr "búsqueda rápida hacia atrás" 519 520 #: LocalizedStringsGtk.cpp:610 521 msgid "seek quickly forward" 522 msgstr "búsqueda rápida hacia adelante" 523 524 #: LocalizedStringsGtk.cpp:612 525 msgid "Play movie in fullscreen mode" 526 msgstr "Reproducir la película en modo a pantalla completa" 527 528 #: LocalizedStringsGtk.cpp:614 529 #, fuzzy 530 msgid "Exit fullscreen mode" 531 msgstr "Salir del modo a pantalla completa" 532 533 #: LocalizedStringsGtk.cpp:616 534 msgid "start displaying closed captions" 535 msgstr "mostrar subtítulos" 536 537 #: LocalizedStringsGtk.cpp:618 538 msgid "stop displaying closed captions" 539 msgstr "dejar de mostrar subtítulos" 540 541 #: LocalizedStringsGtk.cpp:627 542 msgid "indefinite time" 543 msgstr "tiempo indefinido" 544 545 #: LocalizedStringsGtk.cpp:657 546 msgid "value missing" 547 msgstr "falta el valor" 548 549 #: LocalizedStringsGtk.cpp:693 550 msgid "type mismatch" 551 msgstr "el tipo no coincide" 552 553 #: LocalizedStringsGtk.cpp:716 554 msgid "pattern mismatch" 555 msgstr "el patrón no coincide" 556 557 #: LocalizedStringsGtk.cpp:721 558 msgid "too long" 559 msgstr "demasiado largo" 560 561 #: LocalizedStringsGtk.cpp:726 562 msgid "range underflow" 563 msgstr "subdesbordamiento de rango" 564 565 #: LocalizedStringsGtk.cpp:731 566 msgid "range overflow" 567 msgstr "desbordamiento de rango" 568 569 #: LocalizedStringsGtk.cpp:736 570 msgid "step mismatch" 571 msgstr "el paso no coincide" 572 573 #: LocalizedStringsGtk.cpp:741 574 msgid "Unacceptable TLS certificate" 575 msgstr "" 576 577 #: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:328 645 #: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:328 578 646 msgid "Play" 579 647 msgstr "Reproducir" 580 648 581 #: ../ graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:330649 #: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:330 582 650 msgid "Pause" 583 651 msgstr "Pausar" 584 652 585 #: ../ graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:410653 #: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:410 586 654 msgid "Play / Pause" 587 655 msgstr "Reproducir / Pausar" 588 656 589 #: ../ graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:410657 #: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:410 590 658 msgid "Play or pause the media" 591 659 msgstr "Reproducir o pausar los medios" 592 660 593 #: ../ graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:416661 #: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:416 594 662 msgid "Time:" 595 663 msgstr "Tiempo:" 596 664 597 #: ../ graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:442665 #: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:442 598 666 msgid "Exit Fullscreen" 599 667 msgstr "Salir de pantalla completa" 600 668 601 #: ../ graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:442669 #: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:442 602 670 msgid "Exit from fullscreen mode" 603 671 msgstr "Salir del modo a pantalla completa" 604 672 605 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:276673 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:276 606 674 msgid "Network Request" 607 675 msgstr "Solicitud de red" 608 676 609 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:277677 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:277 610 678 msgid "The network request for the URI that should be downloaded" 611 679 msgstr "La solicitud de red para el URI que se debe descargar" 612 680 613 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:291681 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:291 614 682 msgid "Network Response" 615 683 msgstr "Respuesta de red" 616 684 617 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:292685 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:292 618 686 msgid "The network response for the URI that should be downloaded" 619 687 msgstr "La respuesta de red para el URI que se debe descargar" 620 688 621 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:306689 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:306 622 690 msgid "Destination URI" 623 691 msgstr "URI de destino" 624 692 625 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:307693 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:307 626 694 msgid "The destination URI where to save the file" 627 695 msgstr "El URI de destino donde guardar el archivo" 628 696 629 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:321630 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:150697 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:321 698 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:150 631 699 msgid "Suggested Filename" 632 700 msgstr "Nombre de archivo sugerido" 633 701 634 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:322702 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:322 635 703 msgid "The filename suggested as default when saving" 636 704 msgstr "El nombre de archivo sugerido como predeterminado al guardar" 637 705 638 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339706 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339 639 707 msgid "Progress" 640 708 msgstr "Progreso" 641 709 642 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340643 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:171710 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340 711 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:176 644 712 msgid "Determines the current progress of the download" 645 713 msgstr "Determina el progreso actual de la descarga" 646 714 647 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:353715 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:353 648 716 msgid "Status" 649 717 msgstr "Estado" 650 718 651 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:354719 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:354 652 720 msgid "Determines the current status of the download" 653 721 msgstr "Determina el estado actual de la descarga" 654 722 655 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:369723 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:369 656 724 msgid "Current Size" 657 725 msgstr "Tamaño actual" 658 726 659 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:370727 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:370 660 728 msgid "The length of the data already downloaded" 661 729 msgstr "El tamaño de los datos ya descargados" 662 730 663 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:384731 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:384 664 732 msgid "Total Size" 665 733 msgstr "Tamaño total" 666 734 667 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:385735 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:385 668 736 msgid "The total size of the file" 669 737 msgstr "El tamaño total del archivo" 670 738 671 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:144672 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:579739 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:144 740 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:579 673 741 msgid "Operation was cancelled" 674 msgstr " "675 676 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:253677 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkiticondatabase.cpp:148742 msgstr "Se canceló la operación" 743 744 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:253 745 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkiticondatabase.cpp:148 678 746 msgid "Path" 679 msgstr "" 680 681 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:254 682 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkiticondatabase.cpp:149 683 #, fuzzy 747 msgstr "Ruta" 748 749 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:254 750 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkiticondatabase.cpp:149 684 751 msgid "The absolute path of the icon database folder" 685 msgstr "El nombre de archivo absoluto de la base de datos de la web" 686 687 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:129 688 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:128 689 #, fuzzy 752 msgstr "La ruta absoluta de la carpeta de la base de datos de iconos" 753 754 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:129 755 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:128 690 756 msgid "MIME types filter" 691 msgstr " TipoMIME"692 693 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:130694 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:129757 msgstr "Filtro de tipos MIME" 758 759 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:130 760 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:129 695 761 #, fuzzy 696 762 msgid "The filter currently associated with the request" … … 698 764 "El nodo DOM interno asociado con el resultado de la prueba de detección." 699 765 700 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:145 701 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:142 702 #, fuzzy 766 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:145 767 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:142 703 768 msgid "MIME types" 704 769 msgstr "Tipo MIME" 705 770 706 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:146707 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:143771 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:146 772 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:143 708 773 #, fuzzy 709 774 msgid "The list of MIME types associated with the request" … … 711 776 "El nodo DOM interno asociado con el resultado de la prueba de detección." 712 777 713 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:161714 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:157778 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:161 779 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:157 715 780 msgid "Select multiple files" 716 msgstr " "717 718 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:162719 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:158781 msgstr "Seleccionar varios archivos" 782 783 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:162 784 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:158 720 785 msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files" 721 786 msgstr "" 722 787 723 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:177 724 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:171 725 #, fuzzy 788 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:177 789 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:171 726 790 msgid "Selected files" 727 msgstr " archivos"728 729 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:178730 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:172791 msgstr "Archivos seleccionados" 792 793 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:178 794 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:172 731 795 #, fuzzy 732 796 msgid "The list of selected files associated with the request" … … 734 798 "El nodo DOM interno asociado con el resultado de la prueba de detección." 735 799 736 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:175737 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:152800 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:174 801 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:152 738 802 msgid "Context" 739 803 msgstr "Contexto" 740 804 741 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:176805 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:175 742 806 msgid "Flags indicating the kind of target that received the event." 743 807 msgstr "Opciones que indican el tipo de destino que recibió el evento." 744 808 745 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:190746 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:166809 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:189 810 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:166 747 811 msgid "Link URI" 748 812 msgstr "URI del enlace" 749 813 750 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:191814 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:190 751 815 msgid "The URI to which the target that received the event points, if any." 752 816 msgstr "El URI al que apunta el destino que recibió el evento, si existe." 753 817 754 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:204755 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:205818 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:203 819 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:205 756 820 msgid "Image URI" 757 821 msgstr "URI de la imagen" 758 822 759 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:205823 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:204 760 824 msgid "" 761 825 "The URI of the image that is part of the target that received the event, if " … … 765 829 "existe." 766 830 767 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:218768 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:218831 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:217 832 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:218 769 833 msgid "Media URI" 770 834 msgstr "URI de los medios" 771 835 772 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:219836 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:218 773 837 msgid "" 774 838 "The URI of the media that is part of the target that received the event, if " … … 778 842 "existe." 779 843 780 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:240844 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:239 781 845 msgid "Inner node" 782 846 msgstr "Nodo interno" 783 847 784 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:241848 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:240 785 849 msgid "The inner DOM node associated with the hit test result." 786 850 msgstr "" 787 851 "El nodo DOM interno asociado con el resultado de la prueba de detección." 788 852 789 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:254853 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:253 790 854 msgid "X coordinate" 791 msgstr " "792 793 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:255855 msgstr "Coordenada X" 856 857 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:254 794 858 msgid "The x coordinate of the event relative to the view's window." 795 859 msgstr "" 796 860 797 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:268861 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:267 798 862 msgid "Y coordinate" 799 msgstr " "800 801 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:269863 msgstr "Coordenada Y" 864 865 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:268 802 866 msgid "The y coordinate of the event relative to the view's window." 803 867 msgstr "" 804 868 805 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:134806 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:143807 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:466808 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176809 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:209810 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3238811 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:93812 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:99813 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:109814 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:635869 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:134 870 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:143 871 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:467 872 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176 873 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:209 874 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3236 875 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:95 876 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:99 877 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:109 878 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:703 815 879 msgid "URI" 816 880 msgstr "URI" 817 881 818 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:135819 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:94882 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:135 883 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:96 820 884 msgid "The URI to which the request will be made." 821 885 msgstr "El URI al que se hará la solicitud." 822 886 823 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:148824 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:157887 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:148 888 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:157 825 889 msgid "Message" 826 890 msgstr "Mensaje" 827 891 828 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:149892 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:149 829 893 msgid "The SoupMessage that backs the request." 830 894 msgstr "El SoupMessage que respalda la solicitud." 831 895 832 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:144896 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:144 833 897 msgid "The URI to which the response will be made." 834 898 msgstr "El URI al que se hará la respuesta." 835 899 836 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:158900 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:158 837 901 msgid "The SoupMessage that backs the response." 838 902 msgstr "El SoupMessage que respalda la respuesta." 839 903 840 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:171 841 #, fuzzy 904 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:171 842 905 msgid "Suggested filename" 843 906 msgstr "Nombre de archivo sugerido" 844 907 845 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:172908 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:172 846 909 #, fuzzy 847 910 msgid "The suggested filename for the response." 848 911 msgstr "El nombre de la codificación del texto del recurso" 849 912 850 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:150913 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:150 851 914 msgid "Protocol" 852 915 msgstr "Protocolo" 853 916 854 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:151917 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:151 855 918 msgid "The protocol of the security origin" 856 919 msgstr "El protocolo del origen de la seguridad" 857 920 858 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:164921 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:164 859 922 msgid "Host" 860 923 msgstr "Equipo" 861 924 862 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:165925 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:165 863 926 msgid "The host of the security origin" 864 927 msgstr "El equipo del origen de la seguridad" 865 928 866 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:178929 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:178 867 930 msgid "Port" 868 931 msgstr "Puerto" 869 932 870 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:179933 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:179 871 934 msgid "The port of the security origin" 872 935 msgstr "El puerto del origen de la seguridad" 873 936 874 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:192937 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:192 875 938 msgid "Web Database Usage" 876 939 msgstr "Uso de base de datos de la Web" 877 940 878 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:193941 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:193 879 942 msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin" 880 943 msgstr "" … … 882 945 "seguridad" 883 946 884 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:205947 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:205 885 948 msgid "Web Database Quota" 886 949 msgstr "Cuota de base de datos de la web" 887 950 888 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:206951 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:206 889 952 msgid "The web database quota of the security origin in bytes" 890 953 msgstr "" 891 954 "La cuota de base de datos de la web del origen de la seguridad, en bytes" 892 955 893 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:138956 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:139 894 957 msgid "Device Width" 895 msgstr "" 896 897 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:139 898 #, fuzzy 958 msgstr "Anchura del dispositivo" 959 960 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:140 899 961 msgid "The width of the screen." 900 msgstr " El URI del recurso"901 902 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:160962 msgstr "La anchura de la pantalla." 963 964 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:161 903 965 msgid "Device Height" 904 msgstr "" 905 906 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:161 907 #, fuzzy 966 msgstr "Altura del dispositivo" 967 968 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:162 908 969 msgid "The height of the screen." 909 msgstr " El URI del recurso"910 911 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:184970 msgstr "La altura de la pantalla." 971 972 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:185 912 973 msgid "Available Width" 913 msgstr "" 914 915 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:185 916 #, fuzzy 974 msgstr "Anchura disponible" 975 976 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:186 917 977 msgid "The width of the visible area." 918 msgstr " El título del elemento del histórico"919 920 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:208978 msgstr "La anchura del área visible." 979 980 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:209 921 981 msgid "Available Height" 922 msgstr "" 923 924 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:209 925 #, fuzzy 982 msgstr "Altura disponible" 983 984 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:210 926 985 msgid "The height of the visible area." 927 msgstr " El título del elemento del histórico"928 929 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:230986 msgstr "La altura del área visible." 987 988 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:231 930 989 msgid "Desktop Width" 931 msgstr " "932 933 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:231990 msgstr "Anchura del escritorio" 991 992 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:232 934 993 msgid "" 935 994 "The width of viewport that works well for most web pages designed for " … … 937 996 msgstr "" 938 997 939 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:253998 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:254 940 999 msgid "Device DPI" 941 msgstr " "942 943 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:2541000 msgstr "PPP del dispositivo" 1001 1002 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:255 944 1003 msgid "The number of dots per inch of the screen." 945 msgstr " "946 947 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:2721004 msgstr "El número de puntos por pulgada de la pantalla." 1005 1006 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:273 948 1007 msgid "Width" 949 msgstr " "950 951 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:2731008 msgstr "Anchura" 1009 1010 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:274 952 1011 #, fuzzy 953 1012 msgid "The width of the viewport." 954 1013 msgstr "El título del elemento del histórico" 955 1014 956 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:2911015 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:292 957 1016 msgid "Height" 958 msgstr " "959 960 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:2921017 msgstr "Altura" 1018 1019 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:293 961 1020 #, fuzzy 962 1021 msgid "The height of the viewport." 963 1022 msgstr "El título del elemento del histórico" 964 1023 965 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:3101024 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:311 966 1025 msgid "Initial Scale Factor" 967 1026 msgstr "" 968 1027 969 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:3111028 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:312 970 1029 #, fuzzy 971 1030 msgid "The initial scale of the viewport." 972 1031 msgstr "El tamaño total del archivo" 973 1032 974 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:3291033 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:330 975 1034 #, fuzzy 976 1035 msgid "Minimum Scale Factor" 977 1036 msgstr "Tamaño lógico mínimo de la tipografía" 978 1037 979 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:3301038 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:331 980 1039 #, fuzzy 981 1040 msgid "The minimum scale of the viewport." 982 1041 msgstr "El título del elemento del histórico" 983 1042 984 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:3481043 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:349 985 1044 msgid "Maximum Scale Factor" 986 1045 msgstr "" 987 1046 988 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:3491047 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:350 989 1048 #, fuzzy 990 1049 msgid "The maximum scale of the viewport." 991 1050 msgstr "El nombre del marco del recurso" 992 1051 993 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:3671052 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:368 994 1053 msgid "Device Pixel Ratio" 995 1054 msgstr "" 996 1055 997 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:3681056 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:369 998 1057 msgid "The device pixel ratio of the viewport." 999 1058 msgstr "" 1000 1059 1001 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:386 1002 msgid "user-scalable" 1003 msgstr "" 1004 1005 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:387 1060 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:388 1006 1061 msgid "User Scalable" 1007 1062 msgstr "" 1008 1063 1009 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:3881064 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:389 1010 1065 msgid "Determines whether or not the user can zoom in and out." 1011 1066 msgstr "" 1012 1067 1013 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:405 1014 msgid "valid" 1015 msgstr "" 1016 1017 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:406 1068 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:407 1018 1069 msgid "Valid" 1019 msgstr " "1020 1021 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:4071070 msgstr "Válido" 1071 1072 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:408 1022 1073 msgid "Determines whether or not the attributes are valid, and can be used." 1023 msgstr " "1024 1025 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:1761074 msgstr "Determina si los atributos son válidos o no, y si se pueden usar." 1075 1076 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:176 1026 1077 msgid "Security Origin" 1027 1078 msgstr "Origen de la seguridad" 1028 1079 1029 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:1771080 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:177 1030 1081 msgid "The security origin of the database" 1031 1082 msgstr "El origen de la seguridad de la base de datos" 1032 1083 1033 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:1901034 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:4521084 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:190 1085 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:453 1035 1086 msgid "Name" 1036 1087 msgstr "Nombre" 1037 1088 1038 1089 # Duplicate «database» in this string 1039 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:1911090 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:191 1040 1091 msgid "The name of the Web Database database" 1041 1092 msgstr "El nombre de la base de datos de la web" 1042 1093 1043 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:2041094 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:204 1044 1095 msgid "Display Name" 1045 1096 msgstr "Nombre que mostrar" 1046 1097 1047 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:2051098 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:205 1048 1099 msgid "The display name of the Web Storage database" 1049 1100 msgstr "El nombre que mostrar de la base de datos de la web" 1050 1101 1051 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:2181102 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:218 1052 1103 msgid "Expected Size" 1053 1104 msgstr "Tamaño esperado" 1054 1105 1055 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:2191106 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:219 1056 1107 msgid "The expected size of the Web Database database" 1057 1108 msgstr "El tamaño esperado de la base de datos de la web" 1058 1109 1059 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:2311110 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:231 1060 1111 msgid "Size" 1061 1112 msgstr "Tamaño" 1062 1113 1063 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:2321114 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:232 1064 1115 msgid "The current size of the Web Database database" 1065 1116 msgstr "El tamaño actual de la base de datos de la web" 1066 1117 1067 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:2441118 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:244 1068 1119 msgid "Filename" 1069 1120 msgstr "Nombre de archivo" 1070 1121 1071 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:2451122 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:245 1072 1123 msgid "The absolute filename of the Web Storage database" 1073 1124 msgstr "El nombre de archivo absoluto de la base de datos de la web" 1074 1125 1075 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:4531126 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:454 1076 1127 msgid "The name of the frame" 1077 1128 msgstr "El nombre del marco" 1078 1129 1079 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:4591080 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:1441081 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:32241082 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:5911130 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:460 1131 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:144 1132 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3222 1133 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:659 1083 1134 msgid "Title" 1084 1135 msgstr "Título" 1085 1136 1086 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:4601137 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:461 1087 1138 msgid "The document title of the frame" 1088 1139 msgstr "El título del documento del marco" 1089 1140 1090 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:4671141 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:468 1091 1142 msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" 1092 1143 msgstr "El URI actual del contenido mostrado en el marco" 1093 1144 1094 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:4981145 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:499 1095 1146 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" 1096 1147 msgstr "Política de la barra de desplazamiento horizontal" 1097 1148 1098 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:4991149 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:500 1099 1150 msgid "" 1100 1151 "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." … … 1103 1154 "marco." 1104 1155 1105 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:5161156 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:517 1106 1157 msgid "Vertical Scrollbar Policy" 1107 1158 msgstr "Política de la barra de desplazamiento vertical" 1108 1159 1109 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:5171160 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:518 1110 1161 msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." 1111 1162 msgstr "" … … 1113 1164 "marco." 1114 1165 1115 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:1451166 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:145 1116 1167 msgid "The title of the history item" 1117 1168 msgstr "El título del elemento del histórico" 1118 1169 1119 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:1601170 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:160 1120 1171 msgid "Alternate Title" 1121 1172 msgstr "Título alternativo" 1122 1173 1123 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:1611174 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:161 1124 1175 msgid "The alternate title of the history item" 1125 1176 msgstr "El título alternativo del elemento del histórico" 1126 1177 1127 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:1771178 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:177 1128 1179 msgid "The URI of the history item" 1129 1180 msgstr "El URI del elemento del histórico" 1130 1181 1131 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:1921132 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:1631182 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:192 1183 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:163 1133 1184 msgid "Original URI" 1134 1185 msgstr "URI original" 1135 1186 1136 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:1931187 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:193 1137 1188 msgid "The original URI of the history item" 1138 1189 msgstr "El URI original del elemento del histórico" 1139 1190 1140 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:2081191 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:208 1141 1192 msgid "Last visited Time" 1142 1193 msgstr "Hora de la última visita" 1143 1194 1144 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:2091195 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:209 1145 1196 msgid "The time at which the history item was last visited" 1146 1197 msgstr "La hora en la que se visitó el elemento del histórico por última vez" 1147 1198 1148 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:2731149 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:1541199 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:273 1200 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:154 1150 1201 msgid "Web View" 1151 1202 msgstr "Vista web" 1152 1203 1153 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:2741204 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274 1154 1205 msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" 1155 1206 msgstr "La vista de la web que renderiza el inspector web en sí" 1156 1207 1157 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:2871158 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:1221208 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:287 1209 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:122 1159 1210 msgid "Inspected URI" 1160 1211 msgstr "URI inspeccionado" 1161 1212 1162 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:2881163 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:1231213 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:288 1214 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:123 1164 1215 msgid "The URI that is currently being inspected" 1165 1216 msgstr "El URI que se está inspeccionando actualmente" 1166 1217 1167 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:3041218 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:304 1168 1219 msgid "Enable JavaScript profiling" 1169 1220 msgstr "Activar perfilado de JavaScript" 1170 1221 1171 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:3051222 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:305 1172 1223 msgid "Profile the executed JavaScript." 1173 1224 msgstr "Perfilar el JavaScript ejecutado." 1174 1225 1175 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:3201226 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:320 1176 1227 msgid "Enable Timeline profiling" 1177 1228 msgstr "Activar perfilado de tiempo" 1178 1229 1179 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:3211230 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:321 1180 1231 msgid "Profile the WebCore instrumentation." 1181 1232 msgstr "Perfilar la instrumentación de WebCore." 1182 1233 1183 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:1481234 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:148 1184 1235 msgid "Reason" 1185 1236 msgstr "Razón" 1186 1237 1187 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:1491238 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:149 1188 1239 msgid "The reason why this navigation is occurring" 1189 1240 msgstr "La razón por la que se produce esta navegación" 1190 1241 1191 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:1641242 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:164 1192 1243 msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" 1193 1244 msgstr "El URI solicitado como el objetivo para la navegación" 1194 1245 1195 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:1781246 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:178 1196 1247 msgid "Button" 1197 1248 msgstr "Botón" 1198 1249 1199 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:1791250 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:179 1200 1251 msgid "The button used to click" 1201 1252 msgstr "El botón usado para pulsar" 1202 1253 1203 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:1941254 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:194 1204 1255 msgid "Modifier state" 1205 1256 msgstr "Estado del modificador" 1206 1257 1207 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:1951258 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:195 1208 1259 msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" 1209 1260 msgstr "" 1210 1261 "Una máscara de bits que representa el estado de las teclas modificadoras" 1211 1262 1212 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:2101263 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:210 1213 1264 msgid "Target frame" 1214 1265 msgstr "Marco de destino" 1215 1266 1216 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:2111267 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:211 1217 1268 msgid "The target frame for the navigation" 1218 1269 msgstr "El marco de destino para la navegación" 1219 1270 1220 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebplugin.cpp:115 1221 #, fuzzy 1271 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebplugin.cpp:113 1222 1272 msgid "Enabled" 1223 msgstr "Editable" 1224 1225 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebplugin.cpp:116 1226 #, fuzzy 1273 msgstr "Activado" 1274 1275 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebplugin.cpp:114 1227 1276 msgid "Whether the plugin is enabled" 1228 msgstr "Indica si se debería usar la caché de páginas" 1229 1230 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:210 1231 #, fuzzy 1277 msgstr "Indica si el complemento está activado" 1278 1279 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:210 1232 1280 msgid "The URI of the resource" 1233 1281 msgstr "El URI del recurso" 1234 1282 1235 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:2241236 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:1371283 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:224 1284 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:137 1237 1285 msgid "MIME Type" 1238 1286 msgstr "Tipo MIME" 1239 1287 1240 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:2251288 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:225 1241 1289 msgid "The MIME type of the resource" 1242 1290 msgstr "El tipo MIME del recurso" 1243 1291 1244 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:2391245 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:33731292 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:239 1293 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3371 1246 1294 msgid "Encoding" 1247 1295 msgstr "Codificación" 1248 1296 1249 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:2401297 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:240 1250 1298 msgid "The text encoding name of the resource" 1251 1299 msgstr "El nombre de la codificación del texto del recurso" 1252 1300 1253 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:2551301 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:255 1254 1302 msgid "Frame Name" 1255 1303 msgstr "Nombre del marco" 1256 1304 1257 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:2561305 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:256 1258 1306 msgid "The frame name of the resource" 1259 1307 msgstr "El nombre del marco del recurso" 1260 1308 1261 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1501309 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:150 1262 1310 msgid "Default Encoding" 1263 1311 msgstr "Codificación predeterminada" 1264 1312 1265 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1511313 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:151 1266 1314 msgid "The default encoding used to display text." 1267 1315 msgstr "La codificación predeterminada usada para mostrar texto." 1268 1316 1269 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1591317 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:159 1270 1318 msgid "Cursive Font Family" 1271 1319 msgstr "Familia tipográfica cursiva" 1272 1320 1273 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1601321 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:160 1274 1322 msgid "The default Cursive font family used to display text." 1275 1323 msgstr "" 1276 1324 "La familia tipográfica cursiva predeterminada usada para mostrar texto." 1277 1325 1278 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1681326 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:168 1279 1327 msgid "Default Font Family" 1280 1328 msgstr "Familia tipográfica predeterminada" 1281 1329 1282 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1691330 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:169 1283 1331 msgid "The default font family used to display text." 1284 1332 msgstr "La familia tipográfica predeterminada usada para mostrar texto." 1285 1333 1286 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1771334 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:177 1287 1335 msgid "Fantasy Font Family" 1288 1336 msgstr "Familia tipográfica de fantasía" 1289 1337 1290 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1781338 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:178 1291 1339 msgid "The default Fantasy font family used to display text." 1292 1340 msgstr "" 1293 1341 "La familia tipográfica de fantasía predeterminada usada para mostrar texto." 1294 1342 1295 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1861343 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:186 1296 1344 msgid "Monospace Font Family" 1297 1345 msgstr "Familia tipográfica monoespaciada" 1298 1346 1299 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1871347 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:187 1300 1348 msgid "The default font family used to display monospace text." 1301 1349 msgstr "" 1302 1350 "La familia tipográfica predeterminada usada para mostrar texto monoespaciado." 1303 1351 1304 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1951352 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:195 1305 1353 msgid "Sans Serif Font Family" 1306 1354 msgstr "Familia tipográfica Sans Serif" 1307 1355 1308 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1961356 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:196 1309 1357 msgid "The default Sans Serif font family used to display text." 1310 1358 msgstr "" 1311 1359 "La familia tipográfica Sans Serif predeterminada usada para mostrar texto." 1312 1360 1313 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:2041361 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:204 1314 1362 msgid "Serif Font Family" 1315 1363 msgstr "Familia tipográfica Serif" 1316 1364 1317 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:2051365 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:205 1318 1366 msgid "The default Serif font family used to display text." 1319 1367 msgstr "La familia tipográfica Serif predeterminada usada para mostrar texto." 1320 1368 1321 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:2131369 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:213 1322 1370 msgid "Default Font Size" 1323 1371 msgstr "Tamaño de predeterminado de la tipografía" 1324 1372 1325 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:2141326 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7171373 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:214 1374 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:742 1327 1375 msgid "The default font size used to display text." 1328 1376 msgstr "El tamaño predeterminado de la tipografía usada para mostrar texto." 1329 1377 1330 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:2221378 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:222 1331 1379 msgid "Default Monospace Font Size" 1332 1380 msgstr "Tamaño predeterminado de la tipografía monoespaciada" 1333 1381 1334 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:2231335 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7311382 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:223 1383 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:756 1336 1384 msgid "The default font size used to display monospace text." 1337 1385 msgstr "" … … 1339 1387 "monoespaciado." 1340 1388 1341 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:2311389 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:231 1342 1390 msgid "Minimum Font Size" 1343 1391 msgstr "Tamaño mínimo de la tipografía" 1344 1392 1345 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:2321346 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7461393 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:232 1394 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:771 1347 1395 msgid "The minimum font size used to display text." 1348 1396 msgstr "El mínimo tamaño de la tipografía usada para mostrar texto." 1349 1397 1350 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:2401398 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:240 1351 1399 msgid "Minimum Logical Font Size" 1352 1400 msgstr "Tamaño lógico mínimo de la tipografía" 1353 1401 1354 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:2411402 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:241 1355 1403 msgid "The minimum logical font size used to display text." 1356 1404 msgstr "El tamaño lógico mínimo de la tipografía usada para mostrar texto." 1357 1405 1358 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:2601406 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:260 1359 1407 msgid "Enforce 96 DPI" 1360 1408 msgstr "Forzar 96 DPI" 1361 1409 1362 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:2611410 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:261 1363 1411 msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" 1364 1412 msgstr "Forzar una resolución de 96 DPI" 1365 1413 1366 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:2691414 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:269 1367 1415 msgid "Auto Load Images" 1368 1416 msgstr "Cargar imágenes automáticamente" 1369 1417 1370 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:2701371 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:4581418 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:270 1419 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:483 1372 1420 msgid "Load images automatically." 1373 1421 msgstr "Cargar imágenes automáticamente." 1374 1422 1375 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:2781423 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:278 1376 1424 msgid "Auto Shrink Images" 1377 1425 msgstr "Encoger imágenes automáticamente" 1378 1426 1379 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:2791427 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:279 1380 1428 msgid "Automatically shrink standalone images to fit." 1381 1429 msgstr "Encoger imágenes independientes para ajustarlas." 1382 1430 1383 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:2871431 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:287 1384 1432 msgid "Respect Image Orientation" 1385 msgstr " "1386 1387 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:2881433 msgstr "Respetar la orientación de la imagen" 1434 1435 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:288 1388 1436 msgid "Whether WebKit should respect image orientation." 1389 1437 msgstr "" 1390 1438 1391 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:2961392 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8701439 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:296 1440 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:895 1393 1441 msgid "Print Backgrounds" 1394 1442 msgstr "Imprimir fondos" 1395 1443 1396 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:2971444 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:297 1397 1445 msgid "Whether background images should be printed." 1398 1446 msgstr "Indica si se deben imprimir las imágenes de fondo." 1399 1447 1400 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:3051448 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:305 1401 1449 msgid "Enable Scripts" 1402 1450 msgstr "Activar scripts" 1403 1451 1404 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:3061452 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:306 1405 1453 msgid "Enable embedded scripting languages." 1406 1454 msgstr "Activar lenguajes de scripting empotrados" 1407 1455 1408 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:3141456 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:314 1409 1457 msgid "Enable Plugins" 1410 1458 msgstr "Activar complementos" 1411 1459 1412 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:3151413 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5681460 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:315 1461 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:593 1414 1462 msgid "Enable embedded plugin objects." 1415 1463 msgstr "Activar objetos de complementos empotrados." 1416 1464 1417 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:3231465 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:323 1418 1466 msgid "Resizable Text Areas" 1419 1467 msgstr "Áreas de texto redimensionables" 1420 1468 1421 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:3241469 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:324 1422 1470 msgid "Whether text areas are resizable." 1423 1471 msgstr "Indica si las áreas de texto son redimensionables." 1424 1472 1425 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:3311473 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:331 1426 1474 msgid "User Stylesheet URI" 1427 1475 msgstr "URI de la hoja de estilo del usuario" 1428 1476 1429 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:3321477 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:332 1430 1478 msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." 1431 1479 msgstr "El URI de una hoja de estilo que se aplica a cada página." 1432 1480 1433 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:3471481 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:347 1434 1482 msgid "Zoom Stepping Value" 1435 1483 msgstr "Valor del paso de la ampliación" 1436 1484 1437 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:3481485 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348 1438 1486 msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." 1439 1487 msgstr "" 1440 1488 "El valor según el cuál se cambia el nivel de ampliación al ampliar o reducir." 1441 1489 1442 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:3661490 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366 1443 1491 msgid "Enable Developer Extras" 1444 1492 msgstr "Activar extras para desarrolladores" 1445 1493 1446 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:3671494 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:367 1447 1495 msgid "Enables special extensions that help developers" 1448 1496 msgstr "Activa extensiones especiales para ayudar a los desarrolladores" 1449 1497 1450 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:3871498 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:387 1451 1499 msgid "Enable Private Browsing" 1452 1500 msgstr "Activar navegación privada" 1453 1501 1454 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:3881502 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:388 1455 1503 msgid "Enables private browsing mode" 1456 1504 msgstr "Activa el modo de navegación privada" 1457 1505 1458 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:4031506 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:403 1459 1507 msgid "Enable Spell Checking" 1460 1508 msgstr "Activar revisión ortográfica" 1461 1509 1462 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:4041510 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:404 1463 1511 msgid "Enables spell checking while typing" 1464 1512 msgstr "Activa la revisión ortográfica al escribir" 1465 1513 1466 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:4271514 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:427 1467 1515 msgid "Languages to use for spell checking" 1468 1516 msgstr "Idiomas que usar para la revisión ortográfica" 1469 1517 1470 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:4281518 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:428 1471 1519 msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking" 1472 1520 msgstr "" 1473 1521 "Lista separada por comas de los idiomas que usar para la revisión ortográfica" 1474 1522 1475 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:4421476 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8411523 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:442 1524 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:866 1477 1525 msgid "Enable Caret Browsing" 1478 1526 msgstr "Activar navegación por cursor" 1479 1527 1480 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:4431481 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8421528 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:443 1529 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:867 1482 1530 #, fuzzy 1483 1531 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" … … 1485 1533 "Indica si se debe activar accesibilidad mejorada de la navegación por teclado" 1486 1534 1487 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:4581535 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:458 1488 1536 msgid "Enable HTML5 Database" 1489 1537 msgstr "Activar la base de datos de HTML5" 1490 1538 1491 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:4591539 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:459 1492 1540 msgid "Whether to enable HTML5 database support" 1493 1541 msgstr "Indica si se debe activar el soporte para la base de datos de HTML5" 1494 1542 1495 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:4741543 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:474 1496 1544 msgid "Enable HTML5 Local Storage" 1497 1545 msgstr "Activar almacén local de HTML5" 1498 1546 1499 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:4751547 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:475 1500 1548 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" 1501 1549 msgstr "Indica si se debe activar el soporte de almacén local de HTML5" 1502 1550 1503 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:4901551 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:490 1504 1552 msgid "Local Storage Database Path" 1505 msgstr " "1506 1507 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:4911553 msgstr "Ruta de la base de datos de almacenamiento local" 1554 1555 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:491 1508 1556 #, fuzzy 1509 1557 msgid "The path to where HTML5 Local Storage databases are stored." 1510 1558 msgstr "Indica si se debe activar el soporte de almacén local de HTML5" 1511 1559 1512 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:5051560 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505 1513 1561 msgid "Enable XSS Auditor" 1514 1562 msgstr "Activar el auditor de XSS" 1515 1563 1516 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:5061564 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506 1517 1565 msgid "Whether to enable the XSS auditor" 1518 1566 msgstr "Indica si se debe activar el auditor de XSS" 1519 1567 1520 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:5241568 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:524 1521 1569 msgid "Enable Spatial Navigation" 1522 1570 msgstr "Activar la navegación espacial" 1523 1571 1524 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:5251572 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:525 1525 1573 msgid "Whether to enable Spatial Navigation" 1526 1574 msgstr "Indica si se debe activar la navegación espacial" 1527 1575 1528 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:5431576 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:543 1529 1577 msgid "Enable Frame Flattening" 1530 1578 msgstr "Activar el marco de aplanamiento" 1531 1579 1532 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:5441580 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:544 1533 1581 msgid "Whether to enable Frame Flattening" 1534 1582 msgstr "Indica si se debe activar el marco de aplanamiento" 1535 1583 1536 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:5611584 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:561 1537 1585 msgid "User Agent" 1538 1586 msgstr "Agente de usuario" 1539 1587 1540 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:5621588 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:562 1541 1589 msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk" 1542 1590 msgstr "La cadena del agente de usuario utilizado por WebKitGtk" 1543 1591 1544 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:5771545 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5941592 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:577 1593 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:619 1546 1594 msgid "JavaScript can open windows automatically" 1547 1595 msgstr "JavaScript puede abrir ventanas automáticamente" 1548 1596 1549 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:5781597 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:578 1550 1598 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically" 1551 1599 msgstr "Indica si JavaScript puede abrir ventanas automáticamente" 1552 1600 1553 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:5921601 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:592 1554 1602 msgid "JavaScript can access Clipboard" 1555 1603 msgstr "JavaScript puede acceder al portapapeles" 1556 1604 1557 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:5931558 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9541605 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:593 1606 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:979 1559 1607 msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" 1560 1608 msgstr "Indica si JavaScript puede acceder al portapapeles" 1561 1609 1562 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:6091563 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:4891610 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:609 1611 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:514 1564 1612 msgid "Enable offline web application cache" 1565 1613 msgstr "Activar la caché de aplicación web desconectada" 1566 1614 1567 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:6101615 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:610 1568 1616 msgid "Whether to enable offline web application cache" 1569 1617 msgstr "Indica si se debe activar la caché de la aplicación web desconectada" 1570 1618 1571 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:6351619 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:635 1572 1620 msgid "Editing behavior" 1573 1621 msgstr "Comportamiento al editar" 1574 1622 1575 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:6361623 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:636 1576 1624 msgid "The behavior mode to use in editing mode" 1577 1625 msgstr "El modo de comportamiento que usar en el modo de edición" 1578 1626 1579 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:6521627 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:652 1580 1628 msgid "Enable universal access from file URIs" 1581 1629 msgstr "Activar el acceso universal desde URI de archivos" 1582 1630 1583 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:6531631 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:653 1584 1632 msgid "Whether to allow universal access from file URIs" 1585 1633 msgstr "Indica si se debe activar el acceso universal desde URI de archivos" 1586 1634 1587 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:6681635 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:668 1588 1636 msgid "Enable DOM paste" 1589 1637 msgstr "Permitir pegado DOM" 1590 1638 1591 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:6691639 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:669 1592 1640 msgid "Whether to enable DOM paste" 1593 1641 msgstr "Indica si debe activar el pegado DOM" 1594 1642 1595 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:6871643 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:687 1596 1644 msgid "Tab key cycles through elements" 1597 1645 msgstr "Tecla «Tab» para moverse por los elementos" 1598 1646 1599 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:6881647 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:688 1600 1648 msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page." 1601 1649 msgstr "" … … 1603 1651 "página." 1604 1652 1605 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:7101653 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:710 1606 1654 msgid "Enable Default Context Menu" 1607 1655 msgstr "Activar el menú contextual predeterminado" 1608 1656 1609 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:7111657 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:711 1610 1658 msgid "" 1611 1659 "Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context " … … 1615 1663 "contextual predeterminado" 1616 1664 1617 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:7311618 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10181665 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:731 1666 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1043 1619 1667 msgid "Enable Site Specific Quirks" 1620 1668 msgstr "Activar las características especiales del sitio" 1621 1669 1622 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:7321623 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10191670 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:732 1671 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1044 1624 1672 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" 1625 1673 msgstr "Activar las compatibilidades alternativas específicas del sitio" 1626 1674 1627 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:7541628 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10391675 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:754 1676 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1064 1629 1677 msgid "Enable page cache" 1630 1678 msgstr "Activar caché de páginas" 1631 1679 1632 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:7551633 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10401680 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:755 1681 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1065 1634 1682 msgid "Whether the page cache should be used" 1635 1683 msgstr "Indica si se debería usar la caché de páginas" 1636 1684 1637 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:7751685 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:775 1638 1686 msgid "Auto Resize Window" 1639 1687 msgstr "Redimensionar ventana automáticamente" 1640 1688 1641 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:7761689 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:776 1642 1690 msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it" 1643 1691 msgstr "" … … 1645 1693 "lo solicita" 1646 1694 1647 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:8081695 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:808 1648 1696 msgid "Enable Java Applet" 1649 1697 msgstr "Activar la miniaplicación de Java" 1650 1698 1651 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:8091699 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:809 1652 1700 msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled" 1653 1701 msgstr "" … … 1655 1703 "<applet>" 1656 1704 1657 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:8231705 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:823 1658 1706 msgid "Enable Hyperlink Auditing" 1659 1707 msgstr "Activar la auditoría de enlaces" 1660 1708 1661 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:8241709 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:824 1662 1710 msgid "Whether <a ping> should be able to send pings" 1663 1711 msgstr "indica si <un ping> debe poder enviar «pings»" 1664 1712 1665 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:8321666 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8571713 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:832 1714 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:882 1667 1715 msgid "Enable Fullscreen" 1668 1716 msgstr "Activar pantalla completa" 1669 1717 1670 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:8331718 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:833 1671 1719 msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled." 1672 1720 msgstr "Indica si el estilo de Mozilla API debe estar activado." 1673 1721 1674 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:8481675 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9041722 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:848 1723 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:929 1676 1724 msgid "Enable WebGL" 1677 msgstr " "1678 1679 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:8491680 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9051725 msgstr "Activar WebGL" 1726 1727 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:849 1728 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:930 1681 1729 #, fuzzy 1682 1730 msgid "Whether WebGL content should be rendered" 1683 1731 msgstr "Indica si se deben imprimir las imágenes de fondo." 1684 1732 1685 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:8651733 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:865 1686 1734 #, fuzzy 1687 1735 msgid "Enable accelerated compositing" 1688 1736 msgstr "Activar navegación privada" 1689 1737 1690 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:8661738 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:866 1691 1739 #, fuzzy 1692 1740 msgid "Whether accelerated compositing should be enabled" 1693 1741 msgstr "Indica si el estilo de Mozilla API debe estar activado." 1694 1742 1695 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:8841696 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8891743 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:884 1744 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:914 1697 1745 #, fuzzy 1698 1746 msgid "Enable WebAudio" 1699 1747 msgstr "Activar el auditor de XSS" 1700 1748 1701 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:8851702 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8901749 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:885 1750 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:915 1703 1751 #, fuzzy 1704 1752 msgid "Whether WebAudio content should be handled" 1705 1753 msgstr "Indica si se debería usar la caché de páginas" 1706 1754 1707 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:9011755 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:901 1708 1756 msgid "WebKit prefetches domain names" 1709 1757 msgstr "" 1710 1758 1711 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:9021759 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:902 1712 1760 msgid "Whether WebKit prefetches domain names" 1713 1761 msgstr "" 1714 1762 1715 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:9201763 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:920 1716 1764 #, fuzzy 1717 1765 msgid "Enable Media Stream" 1718 1766 msgstr "Permitir pegado DOM" 1719 1767 1720 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:9211768 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:921 1721 1769 #, fuzzy 1722 1770 msgid "Whether Media Stream should be enabled" 1723 1771 msgstr "Indica si el estilo de Mozilla API debe estar activado." 1724 1772 1725 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:936 1726 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1072 1727 #, fuzzy 1773 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:936 1774 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1097 1728 1775 msgid "Enable smooth scrolling" 1729 msgstr "Activar navegación por cursor" 1730 1731 #: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:937 1732 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1073 1733 #, fuzzy 1776 msgstr "Activar el desplazamiento suave" 1777 1778 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:937 1779 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1098 1734 1780 msgid "Whether to enable smooth scrolling" 1735 msgstr "Indica si se debe activar el marco de aplanamiento"1736 1737 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:9551738 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9701781 msgstr "Indica si se debe activar el desplazamiento suave" 1782 1783 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:955 1784 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:995 1739 1785 msgid "Media playback requires user gesture" 1740 1786 msgstr "" 1741 1787 1742 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:9561743 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9711788 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:956 1789 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:996 1744 1790 msgid "Whether media playback requires user gesture" 1745 1791 msgstr "" 1746 1792 1747 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:9721748 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9851793 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:972 1794 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1010 1749 1795 msgid "Media playback allows inline" 1750 1796 msgstr "" 1751 1797 1752 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:9731753 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9861798 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:973 1799 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1011 1754 1800 msgid "Whether media playback allows inline" 1755 1801 msgstr "" 1756 1802 1757 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:9911803 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:991 1758 1804 #, fuzzy 1759 1805 msgid "Enable CSS shaders" 1760 1806 msgstr "Activar el auditor de XSS" 1761 1807 1762 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:9921808 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:992 1763 1809 #, fuzzy 1764 1810 msgid "Whether to enable css shaders" 1765 1811 msgstr "Indica si debe activar el pegado DOM" 1766 1812 1767 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:10071813 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1007 1768 1814 msgid "Enable display of insecure content" 1769 1815 msgstr "" 1770 1816 1771 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:10081817 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1008 1772 1818 msgid "Whether non-HTTPS resources can display on HTTPS pages." 1773 1819 msgstr "" 1774 1820 1775 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:10231821 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1023 1776 1822 msgid "Enable running of insecure content" 1777 msgstr " "1778 1779 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:10241823 msgstr "Activar la ejecución de contenido inseguro" 1824 1825 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1024 1780 1826 msgid "Whether non-HTTPS resources can run on HTTPS pages." 1781 1827 msgstr "" 1782 1828 1783 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:13141784 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:4251829 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1306 1830 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:468 1785 1831 msgid "Select Files" 1786 msgstr " "1787 1788 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:13141789 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:4251832 msgstr "Seleccionar archivos" 1833 1834 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1306 1835 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:468 1790 1836 msgid "Select File" 1791 msgstr " "1792 1793 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:32251837 msgstr "Seleccionar archivo" 1838 1839 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3223 1794 1840 msgid "Returns the @web_view's document title" 1795 1841 msgstr "Devuelve el título del documento de @web_view" 1796 1842 1797 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:32391843 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3237 1798 1844 msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" 1799 1845 msgstr "Devuelve el contenido actual del URI mostrado en @web_view" 1800 1846 1801 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:32521847 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3250 1802 1848 msgid "Copy target list" 1803 1849 msgstr "Lista de destinos de la copiado" 1804 1850 1805 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:32531851 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3251 1806 1852 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" 1807 1853 msgstr "" … … 1809 1855 "portapapeles" 1810 1856 1811 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:32661857 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3264 1812 1858 msgid "Paste target list" 1813 1859 msgstr "Lista de destinos de pegado" 1814 1860 1815 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:32671861 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3265 1816 1862 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" 1817 1863 msgstr "" … … 1819 1865 "portapapeles" 1820 1866 1821 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:32731867 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3271 1822 1868 msgid "Settings" 1823 1869 msgstr "Configuración" 1824 1870 1825 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:32741871 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3272 1826 1872 msgid "An associated WebKitWebSettings instance" 1827 1873 msgstr "Una instancia asociada de WebKitWebSettings" 1828 1874 1829 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:32871830 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:931831 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:1531875 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3285 1876 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:92 1877 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:157 1832 1878 msgid "Web Inspector" 1833 1879 msgstr "Inspector web" 1834 1880 1835 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:32881881 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3286 1836 1882 msgid "The associated WebKitWebInspector instance" 1837 1883 msgstr "La instancia asociada de WebKitWebInspector" 1838 1884 1839 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:33011885 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3299 1840 1886 msgid "Viewport Attributes" 1841 1887 msgstr "Atributos de Viewport" 1842 1888 1843 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:33021889 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3300 1844 1890 msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance" 1845 1891 msgstr "La instancia asociada de WebKitViewportAttributes" 1846 1892 1847 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:33221893 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3320 1848 1894 msgid "Editable" 1849 1895 msgstr "Editable" 1850 1896 1851 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:33231897 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3321 1852 1898 msgid "Whether content can be modified by the user" 1853 1899 msgstr "Indica si el usuario puede modificar el contenido" 1854 1900 1855 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:33291901 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3327 1856 1902 msgid "Transparent" 1857 1903 msgstr "Transparente" 1858 1904 1859 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:33301905 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3328 1860 1906 msgid "Whether content has a transparent background" 1861 1907 msgstr "Indica si el contenido tiene un fondo transparente" 1862 1908 1863 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:33431909 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3341 1864 1910 msgid "Zoom level" 1865 1911 msgstr "Nivel de ampliación" 1866 1912 1867 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:33441913 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3342 1868 1914 msgid "The level of zoom of the content" 1869 1915 msgstr "El nivel de ampliación del contenido" 1870 1916 1871 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:33591917 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3357 1872 1918 msgid "Full content zoom" 1873 1919 msgstr "Ampliación completa del contenido" 1874 1920 1875 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:33601921 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3358 1876 1922 msgid "Whether the full content is scaled when zooming" 1877 1923 msgstr "Indica si el contenido completo se escala al ampliar" 1878 1924 1879 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:33741925 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3372 1880 1926 msgid "The default encoding of the web view" 1881 1927 msgstr "La codificación predeterminada de la vista web" 1882 1928 1883 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:33871929 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3385 1884 1930 msgid "Custom Encoding" 1885 1931 msgstr "Codificación personalizada" 1886 1932 1887 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:33881933 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3386 1888 1934 msgid "The custom encoding of the web view" 1889 1935 msgstr "La codificación de caracteres personalizada de la vista de la web" 1890 1936 1891 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:34401937 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3438 1892 1938 msgid "Icon URI" 1893 1939 msgstr "URI del icono" 1894 1940 1895 #: ../../../ WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:34411941 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3439 1896 1942 msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." 1897 1943 msgstr "El URI para el icono favorito para #WebKitWebView." 1898 1944 1899 #: ../../../ WebKit2/Shared/Downloads/soup/DownloadSoup.cpp:891945 #: ../../../../WebKit2/Shared/Downloads/soup/DownloadSoup.cpp:89 1900 1946 #, c-format 1901 1947 msgid "" … … 1903 1949 msgstr "" 1904 1950 1905 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:139 1906 #, fuzzy 1951 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:144 1907 1952 msgid "Destination" 1908 msgstr " URI de destino"1909 1910 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:1401953 msgstr "Destino" 1954 1955 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:145 1911 1956 #, fuzzy 1912 1957 msgid "The local URI to where the download will be saved" 1913 1958 msgstr "El URI al que se hará la respuesta." 1914 1959 1915 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:152 1916 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:122 1917 #, fuzzy 1960 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:157 1961 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:122 1918 1962 msgid "Response" 1919 msgstr "Respuesta de red"1920 1921 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:1531963 msgstr "Respuesta" 1964 1965 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:158 1922 1966 #, fuzzy 1923 1967 msgid "The response of the download" 1924 1968 msgstr "Determina el progreso actual de la descarga" 1925 1969 1926 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:170 1927 #, fuzzy 1970 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:175 1928 1971 msgid "Estimated Progress" 1929 msgstr "Progreso "1930 1931 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:1411932 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:2551972 msgstr "Progreso estimado" 1973 1974 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:141 1975 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:319 1933 1976 #, c-format 1934 1977 msgid "Unknown favicon for page %s" 1935 1978 msgstr "" 1936 1979 1937 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:1471938 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:2511980 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:147 1981 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:275 1939 1982 #, c-format 1940 1983 msgid "Page %s does not have a favicon" 1941 1984 msgstr "" 1942 1985 1943 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:2471986 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:269 1944 1987 msgid "Favicons database not initialized yet" 1945 1988 msgstr "" 1946 1989 1947 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:174 1948 #, fuzzy 1990 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:175 1949 1991 msgid "Search text" 1950 msgstr " _Buscar en la web"1951 1952 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:1751992 msgstr "Buscar texto" 1993 1994 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:176 1953 1995 #, fuzzy 1954 1996 msgid "Text to search for in the view" 1955 1997 msgstr "La codificación de caracteres personalizada de la vista de la web" 1956 1998 1957 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:1871999 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:188 1958 2000 msgid "Search Options" 1959 msgstr " "1960 1961 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:1882001 msgstr "Opciones de búsqueda" 2002 2003 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:189 1962 2004 msgid "Search options to be used in the search operation" 1963 2005 msgstr "" 1964 2006 1965 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:2012007 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:202 1966 2008 msgid "Maximum matches count" 1967 2009 msgstr "" 1968 2010 1969 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:2022011 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:203 1970 2012 #, fuzzy 1971 2013 msgid "The maximum number of matches in a given text to report" 1972 2014 msgstr "El nombre del marco del recurso" 1973 2015 1974 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:214 1975 #, fuzzy 2016 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:215 1976 2017 msgid "WebView" 1977 msgstr " Vista web"1978 1979 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:2152018 msgstr "WebView" 2019 2020 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:216 1980 2021 #, fuzzy 1981 2022 msgid "The WebView associated with this find controller" … … 1983 2024 "El nodo DOM interno asociado con el resultado de la prueba de detección." 1984 2025 1985 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:1532026 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:153 1986 2027 msgid "Flags with the context of the WebKitHitTestResult" 1987 2028 msgstr "" 1988 2029 1989 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:167 1990 #, fuzzy 2030 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:167 1991 2031 msgid "The link URI" 1992 msgstr "URI del enlace" 1993 1994 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:179 1995 #, fuzzy 2032 msgstr "El URI del enlace" 2033 2034 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:179 1996 2035 msgid "Link Title" 1997 msgstr "Título "1998 1999 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:1802036 msgstr "Título del enlace" 2037 2038 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:180 2000 2039 msgid "The link title" 2001 2040 msgstr "" 2002 2041 2003 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:1922042 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:192 2004 2043 msgid "Link Label" 2005 2044 msgstr "" 2006 2045 2007 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:1932046 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:193 2008 2047 msgid "The link label" 2009 2048 msgstr "" 2010 2049 2011 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:206 2012 #, fuzzy 2050 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:206 2013 2051 msgid "The image URI" 2014 msgstr "URI de la imagen" 2015 2016 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:219 2017 #, fuzzy 2052 msgstr "El URI de la imagen" 2053 2054 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:219 2018 2055 msgid "The media URI" 2019 msgstr " URI de los medios"2020 2021 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:1052056 msgstr "El URI de los medios" 2057 2058 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:105 2022 2059 msgid "Navigation type" 2023 msgstr " "2024 2025 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:1062060 msgstr "Tipo de navegación" 2061 2062 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:106 2026 2063 msgid "The type of navigation triggering this decision" 2027 2064 msgstr "" 2028 2065 2029 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:1232066 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:123 2030 2067 msgid "Mouse button" 2031 msgstr " "2032 2033 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:1242068 msgstr "Botón del ratón" 2069 2070 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:124 2034 2071 msgid "The mouse button used if this decision was triggered by a mouse event" 2035 2072 msgstr "" 2036 2073 2037 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:1402074 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:140 2038 2075 msgid "Mouse event modifiers" 2039 2076 msgstr "" 2040 2077 2041 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:1412078 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:141 2042 2079 msgid "The modifiers active if this decision was triggered by a mouse event" 2043 2080 msgstr "" 2044 2081 2045 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:1542082 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:154 2046 2083 msgid "Navigation URI request" 2047 2084 msgstr "" 2048 2085 2049 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:1552086 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:155 2050 2087 #, fuzzy 2051 2088 msgid "The URI request that is associated with this navigation" 2052 2089 msgstr "El URI solicitado como el objetivo para la navegación" 2053 2090 2054 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:170 2055 #, fuzzy 2091 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:170 2056 2092 msgid "Frame name" 2057 2093 msgstr "Nombre del marco" 2058 2094 2059 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:1712095 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:171 2060 2096 msgid "The name of the new frame this navigation action targets" 2061 2097 msgstr "" 2062 2098 2063 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:1552099 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:155 2064 2100 msgid "The web view that will be printed" 2065 msgstr "" 2066 2067 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:167 2068 #, fuzzy 2101 msgstr "La vista web que se imprimirá" 2102 2103 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:167 2069 2104 msgid "Print Settings" 2070 msgstr "Configuración "2071 2072 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:1682105 msgstr "Configuración de impresión" 2106 2107 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:168 2073 2108 msgid "The initial print settings for the print operation" 2074 2109 msgstr "" 2075 2110 2076 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:1792111 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:179 2077 2112 msgid "Page Setup" 2078 msgstr " "2079 2080 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:1802113 msgstr "Configuración de la página" 2114 2115 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:180 2081 2116 #, fuzzy 2082 2117 msgid "The initial page setup for the print operation" 2083 2118 msgstr "El tamaño total del archivo" 2084 2119 2085 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:912120 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:91 2086 2121 msgid "Response URI request" 2087 2122 msgstr "" 2088 2123 2089 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:922124 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92 2090 2125 msgid "The URI request that is associated with this policy decision" 2091 2126 msgstr "" 2092 2127 2093 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:1052128 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:105 2094 2129 msgid "URI response" 2095 2130 msgstr "" 2096 2131 2097 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:1062132 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106 2098 2133 msgid "The URI response that is associated with this policy decision" 2099 2134 msgstr "" 2100 2135 2101 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:442 2102 #, fuzzy 2136 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:467 2103 2137 msgid "Enable JavaScript" 2104 msgstr "Activar scripts" 2105 2106 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:443 2107 #, fuzzy 2138 msgstr "Activar JavaScript" 2139 2140 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:468 2108 2141 msgid "Enable JavaScript." 2109 msgstr "Activar scripts" 2110 2111 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:457 2112 #, fuzzy 2142 msgstr "Activar JavaScript." 2143 2144 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:482 2113 2145 msgid "Auto load images" 2114 2146 msgstr "Cargar imágenes automáticamente" 2115 2147 2116 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:4712148 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:496 2117 2149 msgid "Load icons ignoring image load setting" 2118 2150 msgstr "" 2119 2151 2120 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:4722152 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:497 2121 2153 msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting." 2122 2154 msgstr "" 2123 2155 2124 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:490 2125 #, fuzzy 2156 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:515 2126 2157 msgid "Whether to enable offline web application cache." 2127 msgstr "Indica si se debe activar la caché de la aplicación web desconectada" 2128 2129 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:506 2130 #, fuzzy 2158 msgstr "Indica si se debe activar la caché de la aplicación web desconectada." 2159 2160 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:531 2131 2161 msgid "Enable HTML5 local storage" 2132 msgstr "Activar almacén local de HTML5" 2133 2134 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:507 2135 #, fuzzy 2162 msgstr "Activar el almacén local de HTML5" 2163 2164 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:532 2136 2165 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support." 2137 msgstr "Indica si se debe activar el soporte de almacén local de HTML5" 2138 2139 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:524 2140 #, fuzzy 2166 msgstr "Indica si se debe activar el soporte de almacén local de HTML5." 2167 2168 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:549 2141 2169 msgid "Enable HTML5 database" 2142 2170 msgstr "Activar la base de datos de HTML5" 2143 2171 2144 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:525 2145 #, fuzzy 2172 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:550 2146 2173 msgid "Whether to enable HTML5 database support." 2147 msgstr "Indica si se debe activar el soporte para la base de datos de HTML5" 2148 2149 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:538 2150 #, fuzzy 2174 msgstr "Indica si se debe activar el soporte para la base de datos de HTML5." 2175 2176 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:563 2151 2177 msgid "Enable XSS auditor" 2152 2178 msgstr "Activar el auditor de XSS" 2153 2179 2154 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:539 2155 #, fuzzy 2180 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:564 2156 2181 msgid "Whether to enable the XSS auditor." 2157 msgstr "Indica si se debe activar el auditor de XSS "2158 2159 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5542182 msgstr "Indica si se debe activar el auditor de XSS." 2183 2184 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:579 2160 2185 #, fuzzy 2161 2186 msgid "Enable frame flattening" 2162 2187 msgstr "Activar el marco de aplanamiento" 2163 2188 2164 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5552189 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:580 2165 2190 #, fuzzy 2166 2191 msgid "Whether to enable frame flattening." 2167 2192 msgstr "Indica si se debe activar el marco de aplanamiento" 2168 2193 2169 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:567 2170 #, fuzzy 2194 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:592 2171 2195 msgid "Enable plugins" 2172 2196 msgstr "Activar complementos" 2173 2197 2174 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:580 2175 #, fuzzy 2198 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:605 2176 2199 msgid "Enable Java" 2177 msgstr "Activar la miniaplicación deJava"2178 2179 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5812200 msgstr "Activar Java" 2201 2202 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:606 2180 2203 #, fuzzy 2181 2204 msgid "Whether Java support should be enabled." 2182 2205 msgstr "Indica si el estilo de Mozilla API debe estar activado." 2183 2206 2184 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5952207 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:620 2185 2208 #, fuzzy 2186 2209 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically." 2187 2210 msgstr "Indica si JavaScript puede abrir ventanas automáticamente" 2188 2211 2189 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:610 2190 #, fuzzy 2212 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:635 2191 2213 msgid "Enable hyperlink auditing" 2192 2214 msgstr "Activar la auditoría de enlaces" 2193 2215 2194 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6112216 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:636 2195 2217 #, fuzzy 2196 2218 msgid "Whether <a ping> should be able to send pings." 2197 2219 msgstr "indica si <un ping> debe poder enviar «pings»" 2198 2220 2199 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:623 2200 #, fuzzy 2221 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:648 2201 2222 msgid "Default font family" 2202 2223 msgstr "Familia tipográfica predeterminada" 2203 2224 2204 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6242225 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:649 2205 2226 msgid "" 2206 2227 "The font family to use as the default for content that does not specify a " … … 2208 2229 msgstr "" 2209 2230 2210 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:637 2211 #, fuzzy 2231 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:662 2212 2232 msgid "Monospace font family" 2213 2233 msgstr "Familia tipográfica monoespaciada" 2214 2234 2215 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6382235 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:663 2216 2236 #, fuzzy 2217 2237 msgid "The font family used as the default for content using monospace font." … … 2219 2239 "La familia tipográfica predeterminada usada para mostrar texto monoespaciado." 2220 2240 2221 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:650 2222 #, fuzzy 2241 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:675 2223 2242 msgid "Serif font family" 2224 2243 msgstr "Familia tipográfica Serif" 2225 2244 2226 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6512245 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:676 2227 2246 msgid "The font family used as the default for content using serif font." 2228 2247 msgstr "" 2229 2248 2230 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:663 2231 #, fuzzy 2249 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:688 2232 2250 msgid "Sans-serif font family" 2233 2251 msgstr "Familia tipográfica Sans Serif" 2234 2252 2235 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6642253 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:689 2236 2254 msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font." 2237 2255 msgstr "" 2238 2256 2239 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:676 2240 #, fuzzy 2257 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:701 2241 2258 msgid "Cursive font family" 2242 2259 msgstr "Familia tipográfica cursiva" 2243 2260 2244 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6772261 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:702 2245 2262 msgid "The font family used as the default for content using cursive font." 2246 2263 msgstr "" 2247 2264 2248 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:689 2249 #, fuzzy 2265 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:714 2250 2266 msgid "Fantasy font family" 2251 2267 msgstr "Familia tipográfica de fantasía" 2252 2268 2253 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6902269 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:715 2254 2270 msgid "The font family used as the default for content using fantasy font." 2255 2271 msgstr "" 2256 2272 2257 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7022273 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:727 2258 2274 msgid "Pictograph font family" 2259 2275 msgstr "" 2260 2276 2261 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7032277 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:728 2262 2278 msgid "The font family used as the default for content using pictograph font." 2263 2279 msgstr "" 2264 2280 2265 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:716 2266 #, fuzzy 2281 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:741 2267 2282 msgid "Default font size" 2268 2283 msgstr "Tamaño de predeterminado de la tipografía" 2269 2284 2270 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:730 2271 #, fuzzy 2285 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:755 2272 2286 msgid "Default monospace font size" 2273 2287 msgstr "Tamaño predeterminado de la tipografía monoespaciada" 2274 2288 2275 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:745 2276 #, fuzzy 2289 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:770 2277 2290 msgid "Minimum font size" 2278 2291 msgstr "Tamaño mínimo de la tipografía" 2279 2292 2280 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7582293 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:783 2281 2294 msgid "Default charset" 2282 msgstr " "2283 2284 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7592295 msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado" 2296 2297 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:784 2285 2298 msgid "" 2286 2299 "The default text charset used when interpreting content with unspecified " … … 2288 2301 msgstr "" 2289 2302 2290 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:772 2291 #, fuzzy 2303 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:797 2292 2304 msgid "Enable private browsing" 2293 2305 msgstr "Activar navegación privada" 2294 2306 2295 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:773 2296 #, fuzzy 2307 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:798 2297 2308 msgid "Whether to enable private browsing" 2298 msgstr "Indica si se debe activar el marco de aplanamiento" 2299 2300 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:785 2301 #, fuzzy 2309 msgstr "Indica si se debe activar la navegación privada" 2310 2311 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:810 2302 2312 msgid "Enable developer extras" 2303 2313 msgstr "Activar extras para desarrolladores" 2304 2314 2305 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:786 2306 #, fuzzy 2315 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:811 2307 2316 msgid "Whether to enable developer extras" 2308 msgstr "Activar extras para desarrolladores" 2309 2310 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:798 2311 #, fuzzy 2317 msgstr "Indica si se deben activar los extras para desarrolladores" 2318 2319 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:823 2312 2320 msgid "Enable resizable text areas" 2313 msgstr " Áreas de texto redimensionables"2314 2315 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7992321 msgstr "Activar áreas de texto redimensionables" 2322 2323 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:824 2316 2324 #, fuzzy 2317 2325 msgid "Whether to enable resizable text areas" 2318 2326 msgstr "Indica si se debe activar el marco de aplanamiento" 2319 2327 2320 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8142328 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:839 2321 2329 #, fuzzy 2322 2330 msgid "Enable tabs to links" 2323 2331 msgstr "Activar complementos" 2324 2332 2325 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8152333 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:840 2326 2334 #, fuzzy 2327 2335 msgid "Whether to enable tabs to links" 2328 2336 msgstr "Indica si se debe activar el marco de aplanamiento" 2329 2337 2330 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8282338 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:853 2331 2339 #, fuzzy 2332 2340 msgid "Enable DNS prefetching" 2333 2341 msgstr "Activar revisión ortográfica" 2334 2342 2335 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8292343 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:854 2336 2344 #, fuzzy 2337 2345 msgid "Whether to enable DNS prefetching" 2338 2346 msgstr "Indica si debe activar el pegado DOM" 2339 2347 2340 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8582348 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:883 2341 2349 #, fuzzy 2342 2350 msgid "Whether to enable the Javascriipt Fullscreen API" 2343 2351 msgstr "Indica si se debe activar el marco de aplanamiento" 2344 2352 2345 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8712353 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:896 2346 2354 #, fuzzy 2347 2355 msgid "Whether background images should be drawn during printing" 2348 2356 msgstr "Indica si se deben imprimir las imágenes de fondo." 2349 2357 2350 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9222358 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:947 2351 2359 msgid "Allow modal dialogs" 2352 msgstr " "2353 2354 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9232360 msgstr "Permitir diálogos modales" 2361 2362 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:948 2355 2363 msgid "Whether it is possible to create modal dialogs" 2356 2364 msgstr "" 2357 2365 2358 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9382366 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:963 2359 2367 msgid "Zoom Text Only" 2360 2368 msgstr "" 2361 2369 2362 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9392370 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:964 2363 2371 msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size" 2364 2372 msgstr "" 2365 2373 2366 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:953 2367 #, fuzzy 2374 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:978 2368 2375 msgid "JavaScript can access clipboard" 2369 2376 msgstr "JavaScript puede acceder al portapapeles" 2370 2377 2371 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10002378 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1025 2372 2379 msgid "Draw compositing indicators" 2373 2380 msgstr "" 2374 2381 2375 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10012382 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1026 2376 2383 msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters" 2377 2384 msgstr "" 2378 2385 2379 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1059 2380 #, fuzzy 2386 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1084 2381 2387 msgid "User agent string" 2382 msgstr "Agente de usuario" 2383 2384 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1060 2385 #, fuzzy 2388 msgstr "Cadena de agente de usuario" 2389 2390 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1085 2386 2391 msgid "The user agent string" 2387 msgstr "La cadena del agente de usuario utilizado por WebKitGtk" 2388 2389 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:100 2392 msgstr "La cadena del agente de usuario" 2393 2394 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1115 2395 #, fuzzy 2396 msgid "Enable accelerated 2D canvas" 2397 msgstr "Activar navegación privada" 2398 2399 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1116 2400 #, fuzzy 2401 msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas" 2402 msgstr "Indica si se debe activar el marco de aplanamiento" 2403 2404 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1131 2405 msgid "Write console messages on stdout" 2406 msgstr "Escribir los mensajes de la consola en la salida estándar" 2407 2408 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1132 2409 msgid "Whether to write console messages on stdout" 2410 msgstr "" 2411 "Indica si se deben escribir los mensajes de la consola en la salida estándar" 2412 2413 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:100 2390 2414 #, fuzzy 2391 2415 msgid "The URI for which the response was made." 2392 2416 msgstr "El URI al que se hará la respuesta." 2393 2417 2394 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:111 2395 #, fuzzy 2418 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:111 2396 2419 msgid "Status Code" 2397 msgstr " Estado"2398 2399 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:1122420 msgstr "Código de estado" 2421 2422 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:112 2400 2423 msgid "The status code of the response as returned by the server." 2401 2424 msgstr "" 2402 2425 2403 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:1242426 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:124 2404 2427 msgid "Content Length" 2405 msgstr " "2406 2407 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:1252428 msgstr "Longitud del contenido" 2429 2430 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:125 2408 2431 #, fuzzy 2409 2432 msgid "The expected content length of the response." 2410 2433 msgstr "El nombre de la codificación del texto del recurso" 2411 2434 2412 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:1382435 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:138 2413 2436 #, fuzzy 2414 2437 msgid "The MIME type of the response" 2415 2438 msgstr "El tipo MIME del recurso" 2416 2439 2417 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:1512440 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:151 2418 2441 #, fuzzy 2419 2442 msgid "The suggested filename for the URI response" 2420 2443 msgstr "El nombre de la codificación del texto del recurso" 2421 2444 2422 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:1342445 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:134 2423 2446 msgid "Attached Height" 2424 2447 msgstr "" 2425 2448 2426 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:1352449 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:135 2427 2450 msgid "The height that the inspector view should have when it is attached" 2428 2451 msgstr "" 2429 2452 2430 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:1102453 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:110 2431 2454 #, fuzzy 2432 2455 msgid "The current active URI of the resource" 2433 2456 msgstr "El URI del recurso" 2434 2457 2435 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:1232458 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:123 2436 2459 #, fuzzy 2437 2460 msgid "The response of the resource" 2438 2461 msgstr "El nombre del marco del recurso" 2439 2462 2440 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:5772463 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:631 2441 2464 #, fuzzy 2442 2465 msgid "Web Context" 2443 2466 msgstr "Contexto" 2444 2467 2445 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:5782468 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:632 2446 2469 #, fuzzy 2447 2470 msgid "The web context for the view" 2448 2471 msgstr "El título del elemento del histórico" 2449 2472 2450 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:592 2473 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:645 2474 #, fuzzy 2475 msgid "WebView Group" 2476 msgstr "Vista web" 2477 2478 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:646 2479 #, fuzzy 2480 msgid "The WebKitWebViewGroup of the view" 2481 msgstr "El título del elemento del histórico" 2482 2483 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:660 2451 2484 msgid "Main frame document title" 2452 2485 msgstr "" 2453 2486 2454 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:6102487 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:678 2455 2488 msgid "Estimated Load Progress" 2456 msgstr " "2457 2458 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:6112489 msgstr "Progreso de carga estimado" 2490 2491 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:679 2459 2492 msgid "An estimate of the percent completion for a document load" 2460 2493 msgstr "" 2461 2494 2462 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:6232495 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:691 2463 2496 msgid "Favicon" 2464 2497 msgstr "" 2465 2498 2466 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:6242499 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:692 2467 2500 #, fuzzy 2468 2501 msgid "The favicon associated to the view, if any" … … 2470 2503 "El nodo DOM interno asociado con el resultado de la prueba de detección." 2471 2504 2472 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:6362505 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:704 2473 2506 #, fuzzy 2474 2507 msgid "The current active URI of the view" 2475 2508 msgstr "El título del documento del marco" 2476 2509 2477 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:6502510 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:718 2478 2511 #, fuzzy 2479 2512 msgid "The zoom level of the view content" 2480 2513 msgstr "El nivel de ampliación del contenido" 2481 2514 2482 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:6682515 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:736 2483 2516 #, fuzzy 2484 2517 msgid "Whether the view is loading a page" 2485 2518 msgstr "Indica si se debería usar la caché de páginas" 2486 2519 2487 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:6822520 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:750 2488 2521 msgid "The view mode to display the web view contents" 2489 2522 msgstr "" 2490 2523 2491 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:24162524 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:2516 2492 2525 msgid "An exception was raised in JavaScript" 2493 2526 msgstr "" 2494 2527 2495 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:209 2528 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:2994 2529 msgid "There was an error creating the snapshot" 2530 msgstr "" 2531 2532 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:209 2496 2533 msgid "Geometry" 2497 msgstr " "2498 2499 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:2102534 msgstr "Geometría" 2535 2536 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:210 2500 2537 msgid "The size and position of the window on the screen." 2501 2538 msgstr "" 2502 2539 2503 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:2222540 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:222 2504 2541 msgid "Toolbar Visible" 2505 msgstr " "2506 2507 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:2232542 msgstr "Barra de herramientas visible" 2543 2544 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:223 2508 2545 #, fuzzy 2509 2546 msgid "Whether the toolbar should be visible for the window." 2510 2547 msgstr "Indica si el estilo de Mozilla API debe estar activado." 2511 2548 2512 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:2352549 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:235 2513 2550 msgid "Statusbar Visible" 2514 msgstr " "2515 2516 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:2362551 msgstr "Barra de estado visible" 2552 2553 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:236 2517 2554 #, fuzzy 2518 2555 msgid "Whether the statusbar should be visible for the window." 2519 2556 msgstr "Indica si se debería usar la caché de páginas" 2520 2557 2521 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:2482558 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:248 2522 2559 msgid "Scrollbars Visible" 2523 msgstr " "2524 2525 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:2492560 msgstr "Barras de desplazamiento visibles" 2561 2562 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:249 2526 2563 #, fuzzy 2527 2564 msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window." 2528 2565 msgstr "Indica si el estilo de Mozilla API debe estar activado." 2529 2566 2530 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:2612567 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:261 2531 2568 msgid "Menubar Visible" 2532 msgstr " "2533 2534 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:2622569 msgstr "Barra de menú visible" 2570 2571 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:262 2535 2572 #, fuzzy 2536 2573 msgid "Whether the menubar should be visible for the window." 2537 2574 msgstr "indica si <un ping> debe poder enviar «pings»" 2538 2575 2539 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:2742576 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:274 2540 2577 msgid "Locationbar Visible" 2541 msgstr " "2542 2543 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:2752578 msgstr "Barra de ubicación visible" 2579 2580 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:275 2544 2581 #, fuzzy 2545 2582 msgid "Whether the locationbar should be visible for the window." 2546 2583 msgstr "indica si <un ping> debe poder enviar «pings»" 2547 2584 2548 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:286 2549 #, fuzzy 2585 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:286 2550 2586 msgid "Resizable" 2551 msgstr " Áreas de texto redimensionables"2552 2553 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:2872587 msgstr "Redimensionable" 2588 2589 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:287 2554 2590 #, fuzzy 2555 2591 msgid "Whether the window can be resized." 2556 2592 msgstr "Indica si las áreas de texto son redimensionables." 2557 2593 2558 #: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:299 2559 #, fuzzy 2594 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:299 2560 2595 msgid "Fullscreen" 2561 msgstr " Salir de pantalla completa"2562 2563 #: ../../../ WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:3002596 msgstr "Pantalla completa" 2597 2598 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:300 2564 2599 msgid "Whether window will be displayed fullscreen." 2565 2600 msgstr "" 2601 2602 #~ msgid "audio element controller" 2603 #~ msgstr "controlador de elemento de sonido" 2604 2605 #~ msgid "video element controller" 2606 #~ msgstr "controlador de elemento de vídeo" 2566 2607 2567 2608 #~ msgid "Upload File" … … 2570 2611 #~ msgid "A username and password are being requested by the site %s" 2571 2612 #~ msgstr "El sitio %s está solicitando un nombre de usuario y una contraseña" 2572 2573 #~ msgctxt "Title string for images"2574 #~ msgid "%s (%dx%d pixels)"2575 #~ msgstr "%s (%dx%d píxeles)"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.