Changeset 173661 in webkit
- Timestamp:
- Sep 16, 2014 10:27:02 AM (10 years ago)
- Location:
- trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog
r173510 r173661 1 2014-09-16 Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com> 2 3 [as] Updated Assamese translations of WebKitGtk+ 4 https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=136480 5 6 Reviewed by Gustavo Noronha. 7 8 * as.po: updated. 9 1 10 2014-09-11 Carlos Garcia Campos <cgarcia@igalia.com> 2 11 -
trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/as.po
r162644 r173661 2 2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3 3 # 4 # Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2012, 2013 .4 # Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2012, 2013, 2014. 5 5 msgid "" 6 6 msgstr "" 7 7 "Project-Id-Version: \n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org\n" 9 "POT-Creation-Date: 201 3-05-24 23:51+0000\n"10 "PO-Revision-Date: 201 3-05-29 14:44+0530\n"9 "POT-Creation-Date: 2014-08-28 22:55+0000\n" 10 "PO-Revision-Date: 2014-09-03 16:22+0530\n" 11 11 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n" 12 12 "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" … … 18 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 19 20 #: ../ErrorsGtk.cpp:3 720 #: ../ErrorsGtk.cpp:33 21 21 msgid "Load request cancelled" 22 22 msgstr "ল'ড অনুৰোধ বাতিল কৰা হৈছে" 23 23 24 #: ../ErrorsGtk.cpp: 4324 #: ../ErrorsGtk.cpp:39 25 25 msgid "Not allowed to use restricted network port" 26 msgstr "প্ৰতিৰোধ কৰা নেটৱ াৰ্ক পোৰ্ট ব্যৱহাৰ কৰাৰ অনুমতি নাই"27 28 #: ../ErrorsGtk.cpp:4 926 msgstr "প্ৰতিৰোধ কৰা নেটৱৰ্ক পোৰ্ট ব্যৱহাৰ কৰাৰ অনুমতি নাই" 27 28 #: ../ErrorsGtk.cpp:45 29 29 msgid "URL cannot be shown" 30 30 msgstr "URL দেখুৱাব নোৱাৰি" 31 31 32 #: ../ErrorsGtk.cpp:5 532 #: ../ErrorsGtk.cpp:51 33 33 msgid "Frame load was interrupted" 34 34 msgstr "ফ্ৰেইম ল'ড বাধাগ্ৰস্থ হৈছিল" 35 35 36 #: ../ErrorsGtk.cpp: 6136 #: ../ErrorsGtk.cpp:57 37 37 msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown" 38 38 msgstr "ধাৰ্য্যত MIME ধৰণৰ সৈতে সমল দেখুৱাব নোৱাৰি" 39 39 40 #: ../ErrorsGtk.cpp:6 740 #: ../ErrorsGtk.cpp:63 41 41 msgid "File does not exist" 42 42 msgstr "ফাইল অস্তিত্ববান নহয়" 43 43 44 #: ../ErrorsGtk.cpp: 7344 #: ../ErrorsGtk.cpp:69 45 45 msgid "Plugin will handle load" 46 46 msgstr "প্লাগিনে ল'ড লব" 47 47 48 #: ../ErrorsGtk.cpp:8 548 #: ../ErrorsGtk.cpp:81 49 49 msgid "User cancelled the download" 50 50 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীয়ে ডাউনল'ড বাতিল কৰিলে" 51 51 52 #: ../ErrorsGtk.cpp: 10552 #: ../ErrorsGtk.cpp:97 53 53 msgid "Printer not found" 54 54 msgstr "প্ৰিন্টাৰ পোৱা নগল" 55 55 56 #: ../ErrorsGtk.cpp:1 1256 #: ../ErrorsGtk.cpp:102 57 57 msgid "Invalid page range" 58 58 msgstr "অবৈধ পৃষ্ঠাৰ বিস্তাৰ" 59 59 60 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 6 ../LocalizedStringsGtk.cpp:6160 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:55 ../LocalizedStringsGtk.cpp:60 61 61 msgid "Submit" 62 62 msgstr "জমা দিয়ক" 63 63 64 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 664 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:65 65 65 msgid "Reset" 66 66 msgstr "পুনৰসংহতি কৰক" 67 67 68 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:7 168 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:70 69 69 msgid "Details" 70 70 msgstr "বিৱৰণসমূহ" 71 71 72 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:7 672 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:75 73 73 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " 74 74 msgstr "ই এটা সন্ধান কৰি পৰা সূচী। সন্ধান কিৱাৰ্ডসমূহ সুমুৱাওক:" 75 75 76 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:8 176 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:80 77 77 msgid "Choose File" 78 78 msgstr "ফাইল বাছক" 79 79 80 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:8 680 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:85 81 81 msgid "Choose Files" 82 82 msgstr "ফাইলসমূহ বাছক" 83 83 84 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:9 1 ../LocalizedStringsGtk.cpp:9684 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:90 ../LocalizedStringsGtk.cpp:95 85 85 msgid "(None)" 86 86 msgstr "(কোনো নহয়)" 87 87 88 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:10 188 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:100 89 89 msgid "Open Link in New _Window" 90 90 msgstr "সংযোগক এটা নতুন উইন্ডোত খোলক (_W)" 91 91 92 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:10 692 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:105 93 93 msgid "_Download Linked File" 94 94 msgstr "সংযুক্ত ফাইল ডাউনল'ড কৰক (_D)" 95 95 96 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:11 196 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:110 97 97 msgid "Copy Link Loc_ation" 98 98 msgstr "সংযোগৰ অৱস্থান কপি কৰক (_a)" 99 99 100 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:11 6100 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:115 101 101 msgid "Open _Image in New Window" 102 102 msgstr "ছবিক এটা নতুন উইন্ডোত খোলক (_I)" 103 103 104 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:12 1104 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:120 105 105 msgid "Sa_ve Image As" 106 106 msgstr "ছবিক এই ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক (_v)" 107 107 108 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:12 6108 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:125 109 109 msgid "Cop_y Image" 110 110 msgstr "ছবিক কপি কৰক (_y)" 111 111 112 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:13 1112 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:130 113 113 msgid "Copy Image _Address" 114 114 msgstr "ছবিৰ ঠিকনা কপি কৰক (_A)" 115 115 116 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:13 6116 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:135 117 117 msgid "Open _Video in New Window" 118 118 msgstr "ভিডিঅ'ক নতুন উইন্ডোত খোলক (_V)" 119 119 120 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:14 1120 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:140 121 121 msgid "Open _Audio in New Window" 122 122 msgstr "অডিঅ'ক নতুন উইন্ডোত খোলক (_A)" 123 123 124 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:146 124 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:145 125 #| msgid "_Download Linked File" 126 msgid "Download _Video" 127 msgstr "ভিডিঅ' ডাউনল'ড কৰক (_V)" 128 129 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:150 130 #| msgid "_Download Linked File" 131 msgid "Download _Audio" 132 msgstr "অডিঅ' ডাউনল'ড কৰক (_A)" 133 134 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:155 125 135 msgid "Cop_y Video Link Location" 126 136 msgstr "ভিডিঅ'ৰ সংযোগ অৱস্থান কপি কৰক (_y)" 127 137 128 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:1 51138 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:160 129 139 msgid "Cop_y Audio Link Location" 130 140 msgstr "অডিঅ'ৰ সংযোগ অৱস্থান কপি কৰক (_y)" 131 141 132 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:1 56142 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:165 133 143 msgid "_Toggle Media Controls" 134 144 msgstr "মাধ্যমৰ নিয়ন্ত্ৰণসমূহ টগ'ল কৰক (_T)" 135 145 136 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:161 146 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:170 147 #| msgid "_Toggle Media Controls" 148 msgid "_Show Media Controls" 149 msgstr "মাধ্যমৰ নিয়ন্ত্ৰণসমূহ দেখুৱাওক (_S)" 150 151 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:175 152 #| msgid "_Toggle Media Controls" 153 msgid "_Hide Media Controls" 154 msgstr "মাধ্যমৰ নিয়ন্ত্ৰণসমূহ লুকুৱাওক (_H)" 155 156 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:180 137 157 msgid "Toggle Media _Loop Playback" 138 158 msgstr "মাধ্যমৰ লুপ প্লেবেক টগ'ল কৰক (_L)" 139 159 140 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:1 66160 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:185 141 161 msgid "Switch Video to _Fullscreen" 142 162 msgstr "ভিডিঅ'ক সম্পূৰ্ণ পৰ্দাক দেখুৱাওক (_F)" 143 163 144 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:1 71164 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:190 145 165 msgid "_Play" 146 166 msgstr "চলাওক (_P)" 147 167 148 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:1 76168 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:195 149 169 msgid "_Pause" 150 170 msgstr "বিৰাম দিয়ক (_P)" 151 171 152 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 181172 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:200 153 173 msgid "_Mute" 154 174 msgstr "মৌণ কৰক (_M)" 155 175 156 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 186176 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:205 157 177 msgid "Open _Frame in New Window" 158 178 msgstr "ফ্ৰেইমক নতুন উইন্ডোত খোলক (_F)" 159 179 160 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:2 09180 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:228 161 181 msgid "_Insert Unicode Control Character" 162 182 msgstr "ইউনিক'ড নিয়ন্ত্ৰণ আখৰ সুমুৱাওক (_I)" 163 183 164 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:2 14184 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:233 165 185 msgid "Input _Methods" 166 186 msgstr "ইনপুট পদ্ধতিসমূহ (_M)" 167 187 168 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:2 37188 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:256 169 189 msgid "_Reload" 170 190 msgstr "পুনৰ ল'ড কৰক (_R)" 171 191 172 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:2 54192 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:273 173 193 msgid "No Guesses Found" 174 194 msgstr "কোনো অনুমান পোৱা নগল" 175 195 176 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:2 59196 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:278 177 197 msgid "_Ignore Spelling" 178 198 msgstr "বানান উপেক্ষা কৰক (_I)" 179 199 180 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:2 64200 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:283 181 201 msgid "_Learn Spelling" 182 202 msgstr "বানান শিকক (_L)" 183 203 184 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:2 69204 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:288 185 205 msgid "_Search the Web" 186 206 msgstr "ৱেবত সন্ধান কৰক (_S)" 187 207 188 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:2 74208 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:293 189 209 msgid "_Look Up in Dictionary" 190 210 msgstr "শব্দকোষত সন্ধান কৰক (_L)" 191 211 192 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:2 79212 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:298 193 213 msgid "_Open Link" 194 214 msgstr "সংযোগ খোলক (_O)" 195 215 196 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 284216 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:303 197 217 msgid "Ignore _Grammar" 198 218 msgstr "ব্যাকৰণ উপেক্ষা কৰক (_G)" 199 219 200 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 289220 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:308 201 221 msgid "Spelling and _Grammar" 202 222 msgstr "বানান আৰু ব্যাকৰণ (_G)" 203 223 204 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 294224 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:313 205 225 msgid "_Show Spelling and Grammar" 206 226 msgstr "বানান আৰু ব্যাকৰণ দেখুৱাওক (_S)" 207 227 208 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 294228 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:313 209 229 msgid "_Hide Spelling and Grammar" 210 230 msgstr "বানান আৰু ব্যাকৰণ লুকাওক (_H)" 211 231 212 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 299232 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:318 213 233 msgid "_Check Document Now" 214 234 msgstr "দস্তাবেজ এতিয়া নীৰিক্ষণ কৰক (_C)" 215 235 216 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:3 04236 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:323 217 237 msgid "Check Spelling While _Typing" 218 238 msgstr "টাইপ কৰাৰ সময়ত বানান নীৰিক্ষণ কৰক (_T)" 219 239 220 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:3 09240 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:328 221 241 msgid "Check _Grammar With Spelling" 222 242 msgstr "বানানৰ সৈতে ব্যাকৰণ নীৰিক্ষণ কৰক (_G)" 223 243 224 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:3 14244 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:333 225 245 msgid "_Font" 226 246 msgstr "ফন্ট (_F)" 227 247 228 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:3 37248 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:356 229 249 msgid "_Outline" 230 250 msgstr "আউটলাইন (_O)" 231 251 232 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:3 42252 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:361 233 253 msgid "Inspect _Element" 234 254 msgstr "উপাদান নিৰীক্ষণ কৰক (_E)" 235 255 236 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:3 47256 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:366 237 257 msgid "LRM _Left-to-right mark" 238 258 msgstr "LRM বাঁওৰ-পৰা-সোঁ চিহ্ন (_L)" 239 259 240 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:3 52260 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:371 241 261 msgid "RLM _Right-to-left mark" 242 262 msgstr "RLM সোঁৰ-পৰা-বাঁও চিহ্ন (_R)" 243 263 244 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:3 57264 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:376 245 265 msgid "LRE Left-to-right _embedding" 246 266 msgstr "LRE বাঁওৰ-পৰা-সোঁ অন্তৰ্ভুক্তকৰণ (_e)" 247 267 248 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:3 62268 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:381 249 269 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" 250 270 msgstr "RLE সোঁৰ-পৰা-বাঁও অন্তৰ্ভুক্তকৰণ (_m)" 251 271 252 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:3 67272 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:386 253 273 msgid "LRO Left-to-right _override" 254 274 msgstr "LRO বাঁওৰ-পৰা-সোঁ অভাৰৰাইড (_o)" 255 275 256 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:3 72276 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:391 257 277 msgid "RLO Right-to-left o_verride" 258 278 msgstr "RLO সোঁৰ-পৰা-বাঁও অভাৰৰাইড (_v)" 259 279 260 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:3 77280 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:396 261 281 msgid "PDF _Pop directional formatting" 262 282 msgstr "PDF পপ দিশ ফৰমেটিং (_P)" 263 283 264 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 382284 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:401 265 285 msgid "ZWS _Zero width space" 266 286 msgstr "ZWS শূণ্য প্ৰস্থ স্থান (_Z)" 267 287 268 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 387288 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:406 269 289 msgid "ZWJ Zero width _joiner" 270 290 msgstr "ZWJ শূণ্য প্ৰস্থ সংযুক্তক (_j)" 271 291 272 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 392292 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:411 273 293 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" 274 294 msgstr "ZWNJ শূণ্য প্ৰস্থ অসংযুক্তক (_n)" 275 295 276 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 397296 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:416 277 297 msgid "No recent searches" 278 298 msgstr "কোনো শেহতীয়া সন্ধান নাই" 279 299 280 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:4 02300 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:421 281 301 msgid "Recent searches" 282 302 msgstr "শেহতীয়া সন্ধানসমূহ" 283 303 284 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:4 07304 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:426 285 305 msgid "_Clear recent searches" 286 306 msgstr "শেহতীয়া সন্ধানসমূহ পৰিষ্কাৰ কৰক (_C)" 287 307 288 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:4 12308 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:431 289 309 msgid "definition" 290 310 msgstr "বিৱৰণ" 291 311 292 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:417 293 #| msgid "description" 312 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:436 294 313 msgid "description list" 295 314 msgstr "বিৱৰণৰ তালিকা" 296 315 297 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:4 22316 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:441 298 317 msgid "term" 299 318 msgstr "চৰ্ত" 300 319 301 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:4 27320 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:446 302 321 msgid "description" 303 322 msgstr "বিৱৰণ" 304 323 305 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:4 32324 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:451 306 325 msgid "footer" 307 326 msgstr "ফুটাৰ" 308 327 309 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:437 328 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:456 329 msgid "cancel" 330 msgstr "বাতিল কৰক" 331 332 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:461 310 333 msgid "press" 311 334 msgstr "টিপক" 312 335 313 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:4 42336 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:466 314 337 msgid "select" 315 338 msgstr "বাছক" 316 339 317 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:4 47340 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:471 318 341 msgid "activate" 319 342 msgstr "সক্ৰিয় কৰক" 320 343 321 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:4 52344 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:476 322 345 msgid "uncheck" 323 346 msgstr "নীৰিক্ষণ নকৰিব" 324 347 325 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:4 57348 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:481 326 349 msgid "check" 327 350 msgstr "নীৰিক্ষণ কৰক" 328 351 329 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:4 62352 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:486 330 353 msgid "jump" 331 354 msgstr "জঁপিয়াওক" 332 355 333 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 477356 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:506 334 357 msgid "Missing Plug-in" 335 msgstr "সন্ধানহ িন প্লাগ-ইন"336 337 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 483358 msgstr "সন্ধানহীন প্লাগ-ইন" 359 360 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:512 338 361 msgid "Plug-in Failure" 339 362 msgstr "প্লাগ-ইন ব্যৰ্থতা" 340 363 341 364 #. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number. 342 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 07365 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:536 343 366 msgid " files" 344 367 msgstr "ফাইলসমূহ" 345 368 346 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 12369 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:541 347 370 msgid "Unknown" 348 371 msgstr "অজ্ঞাত" 349 372 350 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 17373 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:546 351 374 #, c-format 352 375 msgctxt "Title string for images" … … 354 377 msgstr "%s (%dx%d পিক্সেলসমূহ)" 355 378 356 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 29379 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:557 357 380 msgid "Loading..." 358 381 msgstr "ল'ড কৰা হৈছে..." 359 382 360 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 34383 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:562 361 384 msgid "Live Broadcast" 362 385 msgstr "পোণপটীয়া প্ৰচাৰ" 363 386 364 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:540 365 #| msgid "pause playback" 387 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:568 366 388 msgid "audio playback" 367 389 msgstr "অডিঅ' প্লেবেক" 368 390 369 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:542 370 #| msgid "begin playback" 391 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:570 371 392 msgid "video playback" 372 393 msgstr "ভিডিঅ' প্লেবেক" 373 394 374 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 44395 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:572 375 396 msgid "mute" 376 397 msgstr "মৌন কৰক" 377 398 378 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 46399 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:574 379 400 msgid "unmute" 380 401 msgstr "অমৌন কৰক" 381 402 382 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 48403 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:576 383 404 msgid "play" 384 405 msgstr "চলাওক" 385 406 386 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 50407 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:578 387 408 msgid "pause" 388 409 msgstr "বিৰাম দিয়ক" 389 410 390 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 52411 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:580 391 412 msgid "movie time" 392 413 msgstr "চলচিত্ৰৰ সময়" 393 414 394 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 54415 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:582 395 416 msgid "timeline slider thumb" 396 417 msgstr "টাইমলাইনাৰ স্লাইডাৰ থাম্ব" 397 418 398 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 56419 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:584 399 420 msgid "back 30 seconds" 400 421 msgstr "৩০ ছেকেণ্ড পিছলৈ" 401 422 402 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 58423 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:586 403 424 msgid "return to realtime" 404 425 msgstr "প্ৰকৃতসময়লে ঘুৰি যাওক" 405 426 406 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 60427 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:588 407 428 msgid "elapsed time" 408 429 msgstr "অতিবাহিত সময়" 409 430 410 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 62431 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:590 411 432 msgid "remaining time" 412 433 msgstr "অৱশিষ্ট সময়" 413 434 414 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 64435 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:592 415 436 msgid "status" 416 437 msgstr "অৱস্থা" 417 438 418 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 66439 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:594 419 440 msgid "enter fullscreen" 420 441 msgstr "পূৰ্ণপৰ্দাত দেখুৱাওক" 421 442 422 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 68443 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:596 423 444 msgid "exit fullscreen" 424 445 msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা ত্যাগ কৰক" 425 446 426 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:5 70447 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:598 427 448 msgid "fast forward" 428 449 msgstr "দ্ৰুত আগলৈ" 429 450 430 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 572451 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:600 431 452 msgid "fast reverse" 432 453 msgstr "দ্ৰুত পিছলৈ" 433 454 434 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 574455 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:602 435 456 msgid "show closed captions" 436 457 msgstr "বন্ধ কৰা কেপষণসমূহ দেখুৱাওক" 437 458 438 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 576459 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:604 439 460 msgid "hide closed captions" 440 461 msgstr "বন্ধ কৰা বিকল্পসমূহ লুকাওক" 441 462 442 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 578463 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:606 443 464 msgid "media controls" 444 465 msgstr "মাধ্যম নিয়ন্ত্ৰণসমূহ" 445 466 446 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 587467 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:615 447 468 msgid "audio element playback controls and status display" 448 469 msgstr "অডিঅ' উপাদান প্লেবেক নিয়ন্ত্ৰণসমূহ আৰু অৱস্থা প্ৰদৰ্শন" 449 470 450 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 589471 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:617 451 472 msgid "video element playback controls and status display" 452 473 msgstr "ভিডিঅ' উপাদান প্লেবেক নিয়ন্ত্ৰণসমূহ আৰু অৱস্থা প্ৰদৰ্শন" 453 474 454 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 591475 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:619 455 476 msgid "mute audio tracks" 456 477 msgstr "অডিঅ' ট্ৰেকসমূহ মৌন কৰক" 457 478 458 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 593479 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:621 459 480 msgid "unmute audio tracks" 460 481 msgstr "অডিঅ' ট্ৰেকসমূহ অমৌন কৰক" 461 482 462 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 595483 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:623 463 484 msgid "begin playback" 464 485 msgstr "প্লেবেক আৰম্ভ কৰক" 465 486 466 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 597487 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:625 467 488 msgid "pause playback" 468 489 msgstr "প্লেবেক ৰখাওক" 469 490 470 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 599491 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:627 471 492 msgid "movie time scrubber" 472 493 msgstr "চলচিত্ৰ সময় স্ক্ৰাবাৰ" 473 494 474 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 01495 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:629 475 496 msgid "movie time scrubber thumb" 476 497 msgstr "চলচিত্ৰ সময় স্ক্ৰাবাৰ থাম্ব" 477 498 478 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 03499 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:631 479 500 msgid "seek movie back 30 seconds" 480 501 msgstr "চলচিত্ৰক ৩০ ছেকেণ্ড পিছলৈ সন্ধান কৰক" 481 502 482 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 05503 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:633 483 504 msgid "return streaming movie to real time" 484 505 msgstr "স্ট্ৰিমিং চলচিত্ৰক প্ৰকৃত সময়লে আনক" 485 506 486 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 07507 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:635 487 508 msgid "current movie time in seconds" 488 509 msgstr "ছেকেণ্ডত বৰ্তমান চলচিত্ৰ সময়" 489 510 490 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 09511 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:637 491 512 msgid "number of seconds of movie remaining" 492 513 msgstr "চলচিত্ৰৰ অৱশিষ্ট ছেকেণ্ড" 493 514 494 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 11515 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:639 495 516 msgid "current movie status" 496 517 msgstr "বৰ্তমান চলচিত্ৰৰ অৱস্থা" 497 518 498 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 13519 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:641 499 520 msgid "seek quickly back" 500 521 msgstr "পিছলৈ সোনকালে সন্ধান কৰক" 501 522 502 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 15523 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:643 503 524 msgid "seek quickly forward" 504 525 msgstr "আগলৈ সোনকালে সন্ধান কৰক" 505 526 506 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 17527 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:645 507 528 msgid "Play movie in fullscreen mode" 508 529 msgstr "চলচিত্ৰক পূৰ্ণপৰ্দা অৱস্থাত চলাওক" 509 530 510 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 19531 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:647 511 532 msgid "Exit fullscreen mode" 512 533 msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা অৱস্থা প্ৰস্থান কৰক" 513 534 514 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 21535 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:649 515 536 msgid "start displaying closed captions" 516 537 msgstr "বন্ধ কৰা কেপষণসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰা আৰম্ভ কৰক" 517 538 518 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 23539 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:651 519 540 msgid "stop displaying closed captions" 520 541 msgstr "বন্ধ কৰা কেপষণসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰা বন্ধ কৰক" 521 542 522 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 32543 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:660 523 544 msgid "indefinite time" 524 545 msgstr "অসীমিত সময়" 525 546 526 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:6 62547 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:690 527 548 msgid "value missing" 528 msgstr "মান সন্ধানহ িন"529 530 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 698549 msgstr "মান সন্ধানহীন" 550 551 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:726 531 552 msgid "type mismatch" 532 553 msgstr "ধৰণৰ অমিল" 533 554 534 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:7 21555 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:749 535 556 msgid "pattern mismatch" 536 557 msgstr "বিন্যাসৰ অমিল" 537 558 538 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:7 26559 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:754 539 560 msgid "too long" 540 561 msgstr "অতি দীঘল" 541 562 542 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:7 31563 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:759 543 564 msgid "range underflow" 544 565 msgstr "বিস্তাৰৰ আন্ডাৰফ্লো" 545 566 546 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:7 36567 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:764 547 568 msgid "range overflow" 548 569 msgstr "বিস্তাৰৰ অভাৰফ্লো" 549 570 550 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:7 41571 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:769 551 572 msgid "step mismatch" 552 573 msgstr "স্তৰৰ অমিল" 553 574 554 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:7 46575 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:774 555 576 msgid "Unacceptable TLS certificate" 556 577 msgstr "অগ্ৰহণযোগ্য TLS প্ৰমাণপত্ৰ" 557 578 558 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:7 63579 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:791 559 580 msgctxt "Closed Captions" 560 581 msgid "Menu section heading for closed captions" 561 582 msgstr "বন্ধ কেপষণসমূহৰ বাবে মেনু অংশ হেডিং" 562 583 563 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:768 564 msgctxt "Subtitles" 565 msgid "Menu section heading for subtitles" 566 msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহৰ বাবে মেনু অংশ হেডিং" 567 568 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:773 569 msgctxt "Off" 570 msgid "Menu item label for the track that represents disabling closed captions" 571 msgstr "" 572 "বন্ধ কেপষণসমূহ অসামৰ্থবান কৰা প্ৰতিনিদ্ধিত্ব কৰা ট্ৰেকৰ বাবে মেনু বস্তু লেবেল" 573 574 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:778 575 msgctxt "No label" 576 msgid "Menu item label for a closed captions track that has no other name" 577 msgstr "অন্য কোনো নাম নথকা এটা বন্ধ কেপষণসমূহ ট্ৰেকৰ বাবে মেনু বস্তু লেবেল" 578 579 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:784 584 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:796 585 msgctxt "Menu section heading for subtitles" 586 msgid "Subtitles" 587 msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহ" 588 589 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:801 590 msgctxt "" 591 "Menu item label for the track that represents disabling closed captions" 592 msgid "Off" 593 msgstr "অফ" 594 595 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:806 596 msgctxt "Menu item label for the automatically choosen track" 597 msgid "Auto" 598 msgstr "স্বচালিত" 599 600 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:811 601 msgctxt "Menu item label for a closed captions track that has no other name" 602 msgid "No label" 603 msgstr "কোনো লেবেল নাই" 604 605 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:817 580 606 msgctxt "Snapshotted Plug-In" 581 607 msgid "Title of the label to show on a snapshotted plug-in" 582 608 msgstr "এটা স্নেপষটেড প্লাগ-ইনত দেখুৱাবলে লেবেলৰ শীৰ্ষক" 583 609 584 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp: 789610 #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:822 585 611 msgctxt "Click to restart" 586 612 msgid "Subtitle of the label to show on a snapshotted plug-in" … … 590 616 #, c-format 591 617 msgid "The site %s:%i requests a username and password" 592 msgstr "ছাইট %s:%i এ এটা ব্যৱহাৰকাৰীনাম আৰু পাছৱ াৰ্ড অনুৰোধ কৰিছে"618 msgstr "ছাইট %s:%i এ এটা ব্যৱহাৰকাৰীনাম আৰু পাছৱৰ্ড অনুৰোধ কৰিছে" 593 619 594 620 #: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:159 595 621 msgid "_Remember password" 596 msgstr "পাছৱ াৰ্ড মনত ৰাখক (_R)"622 msgstr "পাছৱৰ্ড মনত ৰাখক (_R)" 597 623 598 624 #: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:167 … … 606 632 #: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:169 ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:178 607 633 msgid "Password:" 608 msgstr "পাছৱাৰ্ড:" 609 610 #: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:328 611 msgid "Play" 612 msgstr "চলাওক" 613 614 #: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:330 615 msgid "Pause" 616 msgstr "বিৰাম দিয়ক" 617 618 #: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:410 619 msgid "Play / Pause" 620 msgstr "চলাওক/বিৰাম দিয়ক" 621 622 #: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:410 623 msgid "Play or pause the media" 624 msgstr "মাধ্যম চলাওক অথবা বিৰাম দিয়ক" 625 626 #: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:416 627 msgid "Time:" 628 msgstr "সময়:" 629 630 #: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:442 631 msgid "Exit Fullscreen" 632 msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা ত্যাগ কৰক" 633 634 #: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:442 635 msgid "Exit from fullscreen mode" 636 msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা অৱস্থাৰ পৰা প্ৰস্থান কৰক" 637 638 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:276 639 msgid "Network Request" 640 msgstr "নেটৱাৰ্কৰ অনুৰোধ" 641 642 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:277 643 msgid "The network request for the URI that should be downloaded" 644 msgstr "ডাউনল'ড কৰিব লগিয়া URl ৰ নেটৱাৰ্ক অনুৰোধ" 645 646 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:291 647 msgid "Network Response" 648 msgstr "নেটৱাৰ্কৰ প্ৰতিক্ৰিয়া" 649 650 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:292 651 msgid "The network response for the URI that should be downloaded" 652 msgstr "ডাউনল'ড কৰিব লগিয়া URl ৰ বাবে নেটৱাৰ্ক প্ৰতিক্ৰিয়া" 653 654 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:306 655 msgid "Destination URI" 656 msgstr "গন্তব্য URl" 657 658 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:307 659 msgid "The destination URI where to save the file" 660 msgstr "ফাইল সংৰক্ষণ কৰিবলে গন্তব্য URl" 661 662 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:321 663 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:150 664 msgid "Suggested Filename" 665 msgstr "উপদেশিত ফাইলনাম" 666 667 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:322 668 msgid "The filename suggested as default when saving" 669 msgstr "সংৰক্ষণ কৰোতে ফাইলনাম অবিকল্পিত দেখুৱালে" 670 671 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339 672 msgid "Progress" 673 msgstr "প্ৰগতি" 674 675 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340 676 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:171 677 msgid "Determines the current progress of the download" 678 msgstr "ডাউনল'ডৰ বৰ্তমান প্ৰগতি নিৰ্ধাৰণ কৰে" 679 680 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:353 681 msgid "Status" 682 msgstr "অৱস্থা" 683 684 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:354 685 msgid "Determines the current status of the download" 686 msgstr "ডাউনল'ডৰ বৰ্তমান অৱস্থা নিৰ্ধাৰণ কৰে" 687 688 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:369 689 msgid "Current Size" 690 msgstr "বৰ্তমান আকাৰ" 691 692 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:370 693 msgid "The length of the data already downloaded" 694 msgstr "ইতিমধ্যে ডাউনল'ড কৰা তথ্যৰ দৈৰ্ঘ্য" 695 696 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:384 697 msgid "Total Size" 698 msgstr "সৰ্বমুঠ আকাৰ" 699 700 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:385 701 msgid "The total size of the file" 702 msgstr "ফাইলৰ সৰ্বমুঠ আকাৰ" 703 704 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:144 705 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:579 706 msgid "Operation was cancelled" 707 msgstr "কাৰ্য্য বাতিল কৰা হৈছিল" 708 709 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:253 710 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkiticondatabase.cpp:148 711 msgid "Path" 712 msgstr "পথ" 713 714 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:254 715 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkiticondatabase.cpp:149 716 msgid "The absolute path of the icon database folder" 717 msgstr "আইকন ডাটাবেইচ ফোল্ডাৰৰ প্ৰকৃত পথ" 718 719 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:129 720 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:128 721 msgid "MIME types filter" 722 msgstr "MIME ধৰণসমূহ ফিল্টাৰ" 723 724 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:130 725 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:129 726 msgid "The filter currently associated with the request" 727 msgstr "অনুৰোধৰ সৈতে বৰ্তমানে জড়িত ফিল্টাৰ" 728 729 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:145 730 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:142 731 msgid "MIME types" 732 msgstr "MIME ধৰণসমূহ" 733 734 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:146 735 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:143 736 msgid "The list of MIME types associated with the request" 737 msgstr "অনুৰোধৰ সৈতে জড়িত MIME ধৰণসমূহৰ তালিকা" 738 739 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:161 740 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:157 741 msgid "Select multiple files" 742 msgstr "একাধিক ফাইল বাছক" 743 744 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:162 745 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:158 746 msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files" 747 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচকে একাধিক ফাইল নিৰ্বাচন কৰাৰ অনুমতি দিব লাগে নে" 748 749 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:177 750 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:171 751 msgid "Selected files" 752 msgstr "নিৰ্বাচিত ফাইলসমূহ" 753 754 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:178 755 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:172 756 msgid "The list of selected files associated with the request" 757 msgstr "অনুৰোধৰ সৈতে জড়িত নিৰ্বাচিত ফাইলসমূহৰ তালিকা" 758 759 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:174 760 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:152 761 msgid "Context" 762 msgstr "পৰিপ্ৰেক্ষতিত" 763 764 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:175 765 msgid "Flags indicating the kind of target that received the event." 766 msgstr "ঘটনাক গ্ৰহণ কৰা লক্ষ্যৰ ইংগিত দিয়া ফ্লেগসমূহ" 767 768 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:189 769 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:166 770 msgid "Link URI" 771 msgstr "সংযোগ URl" 772 773 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:190 774 msgid "The URI to which the target that received the event points, if any." 775 msgstr "ঘটনা বিন্দুসমূহ গ্ৰহণ কৰা লক্ষ্যৰ URl, যদি উপলব্ধ।" 776 777 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:203 778 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:205 779 msgid "Image URI" 780 msgstr "ছবিৰ URl" 781 782 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:204 783 msgid "" 784 "The URI of the image that is part of the target that received the event, if " 785 "any." 786 msgstr "ঘটনাক গ্ৰহণ কৰা লক্ষ্যৰ অংশ হিচাপে থকা ছবিৰ URl, যদি উপলব্ধ।" 787 788 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:217 789 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:218 790 msgid "Media URI" 791 msgstr "মাধ্যম URl" 792 793 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:218 794 msgid "" 795 "The URI of the media that is part of the target that received the event, if " 796 "any." 797 msgstr "মাধ্যমৰ URl যি ঘটনাক গ্ৰহণ কৰা লক্ষ্যৰ অংশ, যদি উপলব্ধ।" 798 799 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:239 800 msgid "Inner node" 801 msgstr "অভ্যন্তৰীক ন'ড" 802 803 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:240 804 msgid "The inner DOM node associated with the hit test result." 805 msgstr "হিট পৰিক্ষা ফলাফলৰ সৈতে সংযুক্ত অভ্যন্তৰীক DOM ন'ড।" 806 807 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:253 808 msgid "X coordinate" 809 msgstr "X অক্ষ" 810 811 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:254 812 msgid "The x coordinate of the event relative to the view's window." 813 msgstr "দৰ্শনৰ উইন্ডোৰ প্ৰাসংগিক ঘটনাৰ x অক্ষ।" 814 815 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:267 816 msgid "Y coordinate" 817 msgstr "Y অক্ষ" 818 819 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:268 820 msgid "The y coordinate of the event relative to the view's window." 821 msgstr "দৰ্শনৰ উইন্ডোৰ প্ৰাসংগিক ঘটনাৰ y অক্ষ।" 822 823 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:134 824 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:143 825 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:467 826 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176 827 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:209 828 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3238 829 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:95 830 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:99 831 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:109 832 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:689 833 msgid "URI" 834 msgstr "URI" 835 836 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:135 837 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:96 838 msgid "The URI to which the request will be made." 839 msgstr "URl যলৈকে অনুৰোধ কৰা হব।" 840 841 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:148 842 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:157 843 msgid "Message" 844 msgstr "বাৰ্তা" 845 846 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:149 847 msgid "The SoupMessage that backs the request." 848 msgstr "অনুৰোধক সমৰ্থন কৰা SoupMessage" 849 850 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:144 851 msgid "The URI to which the response will be made." 852 msgstr "URl যলৈকে প্ৰতিক্ৰিয়া কৰা হব।" 853 854 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:158 855 msgid "The SoupMessage that backs the response." 856 msgstr "প্ৰতিক্ৰিয়াক সমৰ্থন কৰা SoupMessage।" 857 858 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:171 859 msgid "Suggested filename" 860 msgstr "উপদেশিত ফাইলনাম" 861 862 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:172 863 msgid "The suggested filename for the response." 864 msgstr "প্ৰতিক্ৰিয়াৰ বাবে উপদেশ দিয়া ফাইলনাম।" 865 866 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:150 867 msgid "Protocol" 868 msgstr "প্ৰটোকল" 869 870 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:151 871 msgid "The protocol of the security origin" 872 msgstr "সুৰক্ষা উৎসৰ প্ৰটোকল" 873 874 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:164 875 msgid "Host" 876 msgstr "হস্ট" 877 878 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:165 879 msgid "The host of the security origin" 880 msgstr "সুৰক্ষা উৎসৰ হস্ট" 881 882 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:178 883 msgid "Port" 884 msgstr "পোৰ্ট" 885 886 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:179 887 msgid "The port of the security origin" 888 msgstr "সুৰক্ষা উৎসৰ পোৰ্ট" 889 890 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:192 891 msgid "Web Database Usage" 892 msgstr "ৱেব ডাটাবেইচৰ ব্যৱহাৰ" 893 894 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:193 895 msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin" 896 msgstr "সুৰক্ষা উৎসত সকলো ৱেব ডাটাবেইচৰ একত্ৰিত আকাৰ" 897 898 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:205 899 msgid "Web Database Quota" 900 msgstr "ৱেব ডাটাবেইচ কুটা" 901 902 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:206 903 msgid "The web database quota of the security origin in bytes" 904 msgstr "বাইটসমূহত সুৰক্ষা উৎসৰ ৱেব ডাটাবেইচ কুটা" 905 906 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:139 907 msgid "Device Width" 908 msgstr "ডিভাইচৰ প্ৰস্থ" 909 910 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:140 911 msgid "The width of the screen." 912 msgstr "পৰ্দাৰ প্ৰস্থ।" 913 914 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:161 915 msgid "Device Height" 916 msgstr "ডিভাইচৰ উচ্চতা" 917 918 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:162 919 msgid "The height of the screen." 920 msgstr "পৰ্দাৰ উচ্চতা।" 921 922 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:185 923 msgid "Available Width" 924 msgstr "উপলব্ধ প্ৰস্থ" 925 926 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:186 927 msgid "The width of the visible area." 928 msgstr "দৃশ্যমান স্থানৰ প্ৰস্থ।" 929 930 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:209 931 msgid "Available Height" 932 msgstr "উপলব্ধ উচ্চতা" 933 934 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:210 935 msgid "The height of the visible area." 936 msgstr "দৃশ্যমান স্থানৰ উচ্চতা।" 937 938 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:231 939 msgid "Desktop Width" 940 msgstr "ডেস্কটপ প্ৰস্থ" 941 942 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:232 943 msgid "" 944 "The width of viewport that works well for most web pages designed for " 945 "desktop." 946 msgstr "" 947 "দৰ্শনপোৰ্টৰ প্ৰস্থ যি ডেস্কটপৰ বাবে ৰূপাঙ্কণ কৰা বেছিৰভাগ ৱেব পৃষ্ঠাৰ বাবে " 948 "কাৰ্য্য কৰে।" 949 950 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:254 951 msgid "Device DPI" 952 msgstr "ডিভাইচ DPI" 953 954 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:255 955 msgid "The number of dots per inch of the screen." 956 msgstr "পৰ্দাৰ প্ৰতি ইঞ্চ বিন্দুৰ সংখ্যা।" 957 958 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:273 959 msgid "Width" 960 msgstr "প্ৰস্থ" 961 962 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:274 963 msgid "The width of the viewport." 964 msgstr "দৰ্শনপোৰ্ট প্ৰস্থ।" 965 966 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:292 967 msgid "Height" 968 msgstr "উচ্চতা" 969 970 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:293 971 msgid "The height of the viewport." 972 msgstr "দৰ্শনপোৰ্টৰ উচ্চতা।" 973 974 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:311 975 msgid "Initial Scale Factor" 976 msgstr "আৰম্ভণি স্কেইল কাৰক" 977 978 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:312 979 msgid "The initial scale of the viewport." 980 msgstr "দৰ্শনপোৰ্টৰ আৰম্ভণি স্কেইল।" 981 982 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:330 983 msgid "Minimum Scale Factor" 984 msgstr "নূন্যতম স্কেইল কাৰক" 985 986 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:331 987 msgid "The minimum scale of the viewport." 988 msgstr "দৰ্শনপোৰ্টৰ নূন্যতম স্কেইল।" 989 990 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:349 991 msgid "Maximum Scale Factor" 992 msgstr "সৰ্বাধিক স্কেইল কাৰক" 993 994 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:350 995 msgid "The maximum scale of the viewport." 996 msgstr "দৰ্শনপোৰ্টৰ সৰ্বাধিক স্কেইল।" 997 998 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:368 999 msgid "Device Pixel Ratio" 1000 msgstr "ডিভাইচ পিক্সেল অনুপাত" 1001 1002 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:369 1003 msgid "The device pixel ratio of the viewport." 1004 msgstr "দৰ্শনপোৰ্টৰ ডিভাইচ পিক্সেল অনুপাত।" 1005 1006 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:388 1007 msgid "User Scalable" 1008 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী স্কেইলেবুল" 1009 1010 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:389 1011 msgid "Determines whether or not the user can zoom in and out." 1012 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীয়ে জুম ইন আৰু আউট কৰিব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰে।" 1013 1014 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:407 1015 msgid "Valid" 1016 msgstr "বৈধ" 1017 1018 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:408 1019 msgid "Determines whether or not the attributes are valid, and can be used." 1020 msgstr "বৈশিষ্ট্যসমূহ বৈধ হয় নে, আৰু ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি নে নিৰ্ধাৰণ কৰে।" 1021 1022 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:176 1023 msgid "Security Origin" 1024 msgstr "সুৰক্ষাৰ উৎস" 1025 1026 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:177 1027 msgid "The security origin of the database" 1028 msgstr "ডাটাবেইচৰ সুৰক্ষা উৎস" 1029 1030 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:190 1031 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:453 1032 msgid "Name" 1033 msgstr "নাম" 1034 1035 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:191 1036 msgid "The name of the Web Database database" 1037 msgstr "ৱেব ডাটাবেইচ ডাটাবেইচৰ নাম" 1038 1039 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:204 1040 msgid "Display Name" 1041 msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ নাম" 1042 1043 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:205 1044 msgid "The display name of the Web Storage database" 1045 msgstr "ৱেব সংৰক্ষণ ডাটাবেইচৰ প্ৰদৰ্শন নাম" 1046 1047 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:218 1048 msgid "Expected Size" 1049 msgstr "প্ৰত্যাশিত আকাৰ" 1050 1051 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:219 1052 msgid "The expected size of the Web Database database" 1053 msgstr "ৱেব ডাটাবেইচ ডাটাবেইচৰ প্ৰত্যাশিত আকাৰ" 1054 1055 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:231 1056 msgid "Size" 1057 msgstr "আকাৰ" 1058 1059 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:232 1060 msgid "The current size of the Web Database database" 1061 msgstr "ৱেব ডাটাবেইচ ডাটাবেইচৰ বৰ্তমান আকাৰ" 1062 1063 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:244 1064 msgid "Filename" 1065 msgstr "ফাইলনাম" 1066 1067 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:245 1068 msgid "The absolute filename of the Web Storage database" 1069 msgstr "ৱেব সংৰক্ষণ ডাটাবেইচৰ প্ৰকৃত ফাইলনাম" 1070 1071 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:454 1072 msgid "The name of the frame" 1073 msgstr "ফ্ৰেইমৰ নাম" 1074 1075 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:460 1076 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:144 1077 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3224 1078 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:645 1079 msgid "Title" 1080 msgstr "শীৰ্ষক" 1081 1082 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:461 1083 msgid "The document title of the frame" 1084 msgstr "ফ্ৰেইমৰ দস্তাবেজ শীৰ্ষক" 1085 1086 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:468 1087 msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" 1088 msgstr "ফ্ৰেইম দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰা সমলসমূহৰ বৰ্তমান URl" 1089 1090 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:499 1091 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" 1092 msgstr "আনুভূমিক স্ক্ৰলবাৰ নীতি" 1093 1094 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:500 1095 msgid "" 1096 "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." 1097 msgstr "ফ্ৰেইমৰ আনুভূমিক স্ক্ৰলবাৰৰ বাবে বৰ্তমান নীতি নিৰ্ধাৰণ কৰে।" 1098 1099 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:517 1100 msgid "Vertical Scrollbar Policy" 1101 msgstr "উলম্ভ স্ক্ৰলবাৰ নীতি" 1102 1103 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:518 1104 msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." 1105 msgstr "ফ্ৰেইমৰ উলম্ব স্ক্ৰলবাৰৰ বাবে বৰ্তমান নীতি নিৰ্ধাৰণ কৰে।" 1106 1107 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:145 1108 msgid "The title of the history item" 1109 msgstr "ইতিহাস বস্তুৰ শীৰ্ষক" 1110 1111 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:160 1112 msgid "Alternate Title" 1113 msgstr "বিকল্প শীৰ্ষক" 1114 1115 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:161 1116 msgid "The alternate title of the history item" 1117 msgstr "ইতিহাস বস্তুৰ বিকল্প শীৰ্ষক" 1118 1119 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:177 1120 msgid "The URI of the history item" 1121 msgstr "ইতিহাস বস্তুৰ URl" 1122 1123 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:192 1124 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:163 1125 msgid "Original URI" 1126 msgstr "প্ৰকৃত URl" 1127 1128 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:193 1129 msgid "The original URI of the history item" 1130 msgstr "ইতিহাস বস্তুৰ প্ৰকৃত URl" 1131 1132 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:208 1133 msgid "Last visited Time" 1134 msgstr "সৰ্বশেষ ভ্ৰমণ কৰা সময়" 1135 1136 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:209 1137 msgid "The time at which the history item was last visited" 1138 msgstr "ইতিহাসৰ বস্ত ভ্ৰমণ কৰা সৰ্বশেষ সময়" 1139 1140 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:273 1141 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:154 1142 msgid "Web View" 1143 msgstr "ৱেব দৰ্শন" 1144 1145 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274 1146 msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" 1147 msgstr "ৱেব দৰ্শন যি ৱেব নীৰিক্ষকক ৰেন্ডাৰ কৰে" 1148 1149 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:287 1150 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:122 1151 msgid "Inspected URI" 1152 msgstr "নীৰিক্ষণ কৰা URl" 1153 1154 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:288 1155 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:123 1156 msgid "The URI that is currently being inspected" 1157 msgstr "URl যাক বৰ্তমানে নীৰিক্ষণ কৰা হৈছে" 1158 1159 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:304 1160 msgid "Enable JavaScript profiling" 1161 msgstr "JavaScript আলেখ্যন সামৰ্থবান কৰক" 1162 1163 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:305 1164 msgid "Profile the executed JavaScript." 1165 msgstr "এক্সিকিউট কৰা JavaScript আলেখ্যন কৰক।" 1166 1167 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:320 1168 msgid "Enable Timeline profiling" 1169 msgstr "টাইমলাইন আলেখ্যন সামৰ্থবান কৰক" 1170 1171 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:321 1172 msgid "Profile the WebCore instrumentation." 1173 msgstr "WebCore যন্ত্ৰীকৰণ আলেখ্যন কৰক।" 1174 1175 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:148 1176 msgid "Reason" 1177 msgstr "কাৰণ" 1178 1179 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:149 1180 msgid "The reason why this navigation is occurring" 1181 msgstr "এই মাৰ্গদৰ্শনৰ কাৰণ" 1182 1183 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:164 1184 msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" 1185 msgstr "মাৰ্গদৰ্শনৰ লক্ষ্য হিচাপে অনুৰোধ কৰা URl" 1186 1187 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:178 1188 msgid "Button" 1189 msgstr "বুটাম" 1190 1191 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:179 1192 msgid "The button used to click" 1193 msgstr "ক্লিক কৰাৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা বুটাম" 1194 1195 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:194 1196 msgid "Modifier state" 1197 msgstr "পৰিবৰ্তক অৱস্থা" 1198 1199 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:195 1200 msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" 1201 msgstr "পৰিবৰ্তক কি'সমূহৰ অৱস্থা প্ৰতিনিদ্ধিত্ব কৰা এটা বিটমাস্ক" 1202 1203 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:210 1204 msgid "Target frame" 1205 msgstr "লক্ষ্যৰ ফ্ৰেইম" 1206 1207 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:211 1208 msgid "The target frame for the navigation" 1209 msgstr "মাৰ্গদৰ্শনৰ বাবে লক্ষ্য ফ্ৰেইম" 1210 1211 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebplugin.cpp:113 1212 msgid "Enabled" 1213 msgstr "সামৰ্থবান" 1214 1215 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebplugin.cpp:114 1216 msgid "Whether the plugin is enabled" 1217 msgstr "প্লাগিন সামৰ্থবান আছে নে" 1218 1219 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:210 1220 msgid "The URI of the resource" 1221 msgstr "সম্পদৰ URl" 1222 1223 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:224 1224 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:137 1225 msgid "MIME Type" 1226 msgstr "MIME ৰ ধৰণ" 1227 1228 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:225 1229 msgid "The MIME type of the resource" 1230 msgstr "সম্পদৰ MIME ধৰণ" 1231 1232 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:239 1233 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3373 1234 msgid "Encoding" 1235 msgstr "এনক'ডিং" 1236 1237 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:240 1238 msgid "The text encoding name of the resource" 1239 msgstr "সম্পদৰ লিখনী এনক'ডিং নাম" 1240 1241 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:255 1242 msgid "Frame Name" 1243 msgstr "ফ্ৰেইমৰ নাম" 1244 1245 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:256 1246 msgid "The frame name of the resource" 1247 msgstr "সম্পদৰ ফ্ৰেইম নাম" 1248 1249 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:150 1250 msgid "Default Encoding" 1251 msgstr "অবিকল্পিত এনক'ডিং" 1252 1253 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:151 1254 msgid "The default encoding used to display text." 1255 msgstr "লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰা অবিকল্পিত এনক'ডিং।" 1256 1257 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:159 1258 msgid "Cursive Font Family" 1259 msgstr "কাৰ্চিব ফন্ট পৰিয়াল" 1260 1261 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:160 1262 msgid "The default Cursive font family used to display text." 1263 msgstr "লিখনী প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা অবিকল্পিত কাৰ্চিব ফন্ট পৰিয়াল।" 1264 1265 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:168 1266 msgid "Default Font Family" 1267 msgstr "অবিকল্পিত ফন্ট পৰিয়াল" 1268 1269 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:169 1270 msgid "The default font family used to display text." 1271 msgstr "লিখনী প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা অবিকল্পিত ফন্ট পৰিয়াল।" 1272 1273 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:177 1274 msgid "Fantasy Font Family" 1275 msgstr "কাল্পনিক ফন্ট পৰিয়াল" 1276 1277 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:178 1278 msgid "The default Fantasy font family used to display text." 1279 msgstr "লিখনী প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা অবিকল্পিত কাল্পনিক ফন্ট পৰিয়াল।" 1280 1281 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:186 1282 msgid "Monospace Font Family" 1283 msgstr "মনোস্পেইচ ফন্ট পৰিয়াল" 1284 1285 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:187 1286 msgid "The default font family used to display monospace text." 1287 msgstr "মনোস্পেইচ লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰা অবিকল্পিত ফন্ট পৰিয়াল।" 1288 1289 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:195 1290 msgid "Sans Serif Font Family" 1291 msgstr "চান্স চেৰিফ ফন্ট পৰিয়াল" 1292 1293 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:196 1294 msgid "The default Sans Serif font family used to display text." 1295 msgstr "লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰা অবিকল্পিত চান্স চেৰিফ ফন্ট পৰিয়াল।" 1296 1297 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:204 1298 msgid "Serif Font Family" 1299 msgstr "চেৰিফ ফন্ট পৰিয়াল" 1300 1301 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:205 1302 msgid "The default Serif font family used to display text." 1303 msgstr "লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰা অবিকল্পিত চেৰিফ পৰিয়াল।" 1304 1305 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:213 1306 msgid "Default Font Size" 1307 msgstr "অবিকল্পিত ফন্ট আকাৰ" 1308 1309 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:214 1310 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:729 1311 msgid "The default font size used to display text." 1312 msgstr "লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰা অবিকল্পিত ফন্টৰ আকাৰ।" 1313 1314 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:222 1315 msgid "Default Monospace Font Size" 1316 msgstr "অবিকল্পিত মনোস্পেইচ ফন্টৰ আকাৰ" 1317 1318 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:223 1319 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:743 1320 msgid "The default font size used to display monospace text." 1321 msgstr "মনোস্পেইচ লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰা অবিকল্পিত ফন্টৰ আকাৰ।" 1322 1323 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:231 1324 msgid "Minimum Font Size" 1325 msgstr "নূন্যতম ফন্টৰ আকাৰ" 1326 1327 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:232 1328 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:758 1329 msgid "The minimum font size used to display text." 1330 msgstr "লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰা নূন্যতম ফন্টৰ আকাৰ।" 1331 1332 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:240 1333 msgid "Minimum Logical Font Size" 1334 msgstr "নূন্যতম যৌক্তিক ফন্টৰ আকাৰ" 1335 1336 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:241 1337 msgid "The minimum logical font size used to display text." 1338 msgstr "লিখনী প্ৰদৰ্শন কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰা নূন্যতম যৌক্তিক ফন্টৰ আকাৰ।" 1339 1340 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:260 1341 msgid "Enforce 96 DPI" 1342 msgstr "96 DPI বলৱৎ" 1343 1344 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:261 1345 msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" 1346 msgstr "96 DPI ৰ এটা বিভেদন বলৱৎ কৰক" 1347 1348 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:269 1349 msgid "Auto Load Images" 1350 msgstr "ছবিসমূহ স্ব ল'ড কৰক" 1351 1352 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:270 1353 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:470 1354 msgid "Load images automatically." 1355 msgstr "ছবিসমূহ স্বচালিতভাৱে ল'ড কৰক।" 1356 1357 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:278 1358 msgid "Auto Shrink Images" 1359 msgstr "ছবিসমূহ স্বচালিতভাৱে সংকোচন কৰক" 1360 1361 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:279 1362 msgid "Automatically shrink standalone images to fit." 1363 msgstr "খাপ খাবলে স্টেন্ডএলৌন ছবিসমূহ স্বচালিতভাৱে সংকোচন কৰক।" 1364 1365 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:287 1366 msgid "Respect Image Orientation" 1367 msgstr "ছবিৰ দিশৰ সন্মান" 1368 1369 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:288 1370 msgid "Whether WebKit should respect image orientation." 1371 msgstr "WebKit এ ছবিৰ দিশক সন্মান দিব লাগে নে।" 1372 1373 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:296 1374 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:882 1375 msgid "Print Backgrounds" 1376 msgstr "পটভূমিসমূহ প্ৰিন্ট কৰক" 1377 1378 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:297 1379 msgid "Whether background images should be printed." 1380 msgstr "পটভূমি ছবিসমূহ প্ৰিন্ট কৰা হব নে।" 1381 1382 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:305 1383 msgid "Enable Scripts" 1384 msgstr "স্ক্ৰিপ্টসমূহ সামৰ্থবান কৰক" 1385 1386 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:306 1387 msgid "Enable embedded scripting languages." 1388 msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ভাষাসমূহ সামৰ্থবান কৰক।" 1389 1390 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:314 1391 msgid "Enable Plugins" 1392 msgstr "প্লাগিনসমূহ সামৰ্থবান কৰক" 1393 1394 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:315 1395 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:580 1396 msgid "Enable embedded plugin objects." 1397 msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত প্লাগিন অবজেক্টসমূহ সামৰ্থবান কৰক।" 1398 1399 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:323 1400 msgid "Resizable Text Areas" 1401 msgstr "লিখনী স্থানসমূহ পুনৰ আকাৰ দিয়ক" 1402 1403 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:324 1404 msgid "Whether text areas are resizable." 1405 msgstr "লিখনী স্থানসমূহ পুনৰ আকাৰ দিব পাৰি নি।" 1406 1407 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:331 1408 msgid "User Stylesheet URI" 1409 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী স্টাইলশ্বিট URl" 1410 1411 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:332 1412 msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." 1413 msgstr "এটা স্টাইলশ্বিটৰ URl যাক প্ৰতিটো পৃষ্ঠাত প্ৰয়োগ কৰা হয়।" 1414 1415 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:347 1416 msgid "Zoom Stepping Value" 1417 msgstr "স্টেপিং মান জুম কৰক" 1418 1419 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348 1420 msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." 1421 msgstr "জুম ইন অথবা ঝুম আউট কৰোতে জুম স্তৰ পৰিবৰ্তন হোৱাৰ মান।" 1422 1423 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366 1424 msgid "Enable Developer Extras" 1425 msgstr "উন্নয়নকাৰী অতিৰিক্তসমূহ সামৰ্থবান কৰক" 1426 1427 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:367 1428 msgid "Enables special extensions that help developers" 1429 msgstr "উন্নয়নকাৰীসকলক সহায় কৰা বিশেষ সম্প্ৰসাৰনসমূহ সামৰ্থবান কৰে" 1430 1431 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:387 1432 msgid "Enable Private Browsing" 1433 msgstr "ব্যক্তিগত ব্ৰাউছিং সামৰ্থবান কৰক" 1434 1435 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:388 1436 msgid "Enables private browsing mode" 1437 msgstr "ব্যক্তিগত ব্ৰাউছিং অৱস্থা সামৰ্থবান কৰে" 1438 1439 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:403 1440 msgid "Enable Spell Checking" 1441 msgstr "বানান নীৰিক্ষণ সামৰ্থবান কৰক" 1442 1443 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:404 1444 msgid "Enables spell checking while typing" 1445 msgstr "টাইপ কৰোতে বানান নীৰিক্ষণ সামৰ্থবান কৰে" 1446 1447 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:427 1448 msgid "Languages to use for spell checking" 1449 msgstr "বানান নীৰিক্ষণৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলে ভাষাসমূহ" 1450 1451 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:428 1452 msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking" 1453 msgstr "বানান নীৰিক্ষণৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলে ভাষাসমূহৰ কমা পৃথকিত তালিকা" 1454 1455 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:442 1456 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:853 1457 msgid "Enable Caret Browsing" 1458 msgstr "Caret ব্ৰাউছিং সামৰ্থবান কৰক" 1459 1460 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:443 1461 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:854 1462 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" 1463 msgstr "অভিগম্যতা সম্প্ৰসাৰিত কি'বৰ্ড মাৰ্গদৰ্শন সামৰ্থবান কৰা হব নে" 1464 1465 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:458 1466 msgid "Enable HTML5 Database" 1467 msgstr "HTML5 ডাটাবেইচ সামৰ্থবান কৰক" 1468 1469 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:459 1470 msgid "Whether to enable HTML5 database support" 1471 msgstr "HTML5 ডাটাবেইচ সমৰ্থন সামৰ্থবান কৰা হব নে" 1472 1473 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:474 1474 msgid "Enable HTML5 Local Storage" 1475 msgstr "HTML5 স্থানীয় সংৰক্ষণ সামৰ্থবান কৰক" 1476 1477 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:475 1478 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" 1479 msgstr "HTML5 স্থানীয় সংৰক্ষণ সমৰ্থন সামৰ্থবান কৰা হব নে" 1480 1481 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:490 1482 msgid "Local Storage Database Path" 1483 msgstr "স্থানীয় সংৰক্ষণ ডাটাবেইচ পথ" 1484 1485 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:491 1486 msgid "The path to where HTML5 Local Storage databases are stored." 1487 msgstr "HTML5 স্থানীয় সংৰক্ষণ ডাটাবেইচসমূহ সংৰক্ষণ কৰা পথ।" 1488 1489 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505 1490 msgid "Enable XSS Auditor" 1491 msgstr "XSS অডিটৰ সামৰ্থবান কৰক" 1492 1493 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506 1494 msgid "Whether to enable the XSS auditor" 1495 msgstr "XSS অডিটৰ সামৰ্থবান কৰা হব নে" 1496 1497 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:524 1498 msgid "Enable Spatial Navigation" 1499 msgstr "স্পেচিয়েল মাৰ্গদৰ্শন সামৰ্থবান কৰা হব নে" 1500 1501 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:525 1502 msgid "Whether to enable Spatial Navigation" 1503 msgstr "স্পেচিয়েল মাৰ্গদৰ্শন সামৰ্থবান কৰা হব নে" 1504 1505 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:543 1506 msgid "Enable Frame Flattening" 1507 msgstr "ফ্ৰেইম ফ্লেটেনিং সামৰ্থবান কৰা হব নে" 1508 1509 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:544 1510 msgid "Whether to enable Frame Flattening" 1511 msgstr "ফ্ৰেইম ফ্লেটেনিং সামৰ্থবান কৰা হব নে" 1512 1513 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:561 1514 msgid "User Agent" 1515 msgstr "ব্যবহাৰকাৰী সহায়ক" 1516 1517 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:562 1518 msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk" 1519 msgstr "WebKitGtk দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা ব্যৱহাৰকাৰী-সহায়ক" 1520 1521 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:577 1522 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:606 1523 msgid "JavaScript can open windows automatically" 1524 msgstr "JavaScript এ উইন্ডোসমূহ স্বচালিতভাৱে খোলিব পাৰে" 1525 1526 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:578 1527 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically" 1528 msgstr "JavaScript এ উইন্ডোসমূহ স্বচালিতভাৱে খোলিব পাৰিব নে" 1529 1530 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:592 1531 msgid "JavaScript can access Clipboard" 1532 msgstr "JavaScript এ ক্লিপবৰ্ড অভিগম কৰিব পাৰে" 1533 1534 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:593 1535 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:966 1536 msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" 1537 msgstr "JavaScript এ ক্লিপবৰ্ড অভিগম কৰিব পাৰিব নে" 1538 1539 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:609 1540 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:501 1541 msgid "Enable offline web application cache" 1542 msgstr "অফলাইন ৱেব এপ্লিকেচন ক্যাশ সামৰ্থবান কৰক" 1543 1544 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:610 1545 msgid "Whether to enable offline web application cache" 1546 msgstr "অফলাইন ৱেব এপ্লিকেচন ক্যাশ সামৰ্থবান কৰা হব নে" 1547 1548 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:635 1549 msgid "Editing behavior" 1550 msgstr "সম্পাদনাৰ আচৰণ" 1551 1552 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:636 1553 msgid "The behavior mode to use in editing mode" 1554 msgstr "সম্পাদনা অৱস্থাত ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া আচৰণ অৱস্থা" 1555 1556 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:652 1557 msgid "Enable universal access from file URIs" 1558 msgstr "ফাইল URls ৰ পৰা সাৰ্বভৈমক অভিগম সামৰ্থবান কৰক" 1559 1560 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:653 1561 msgid "Whether to allow universal access from file URIs" 1562 msgstr "ফাইল URls ৰ পৰা সাৰ্বভৈমক অভিগমৰ অনুমতি দিয়া হব নে" 1563 1564 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:668 1565 msgid "Enable DOM paste" 1566 msgstr "DOM পেইস্ট সামৰ্থবান কৰক" 1567 1568 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:669 1569 msgid "Whether to enable DOM paste" 1570 msgstr "DOM পেইস্ট সামৰ্থবান কৰা হব নে" 1571 1572 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:687 1573 msgid "Tab key cycles through elements" 1574 msgstr "টেব কি' উপাদানসমূহৰে চক্ৰ কৰে" 1575 1576 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:688 1577 msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page." 1578 msgstr "টেব কি'সমূহে পৃষ্ঠাত উপাদানসমূহৰে চক্ৰ কৰে নে।" 1579 1580 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:710 1581 msgid "Enable Default Context Menu" 1582 msgstr "অবিকল্পিত পৰিপ্ৰেক্ষতিত মেনু সামৰ্থবান কৰক" 1583 1584 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:711 1585 msgid "" 1586 "Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context " 1587 "menu" 1588 msgstr "" 1589 "অবিকল্পিত পৰিপ্ৰেক্ষতিত মেনু সৃষ্টিৰ বাবে ৰাইট-ক্লিকসমূহৰ ব্যৱস্থাপনা " 1590 "সামৰ্থবান কৰে" 1591 1592 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:731 1593 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1030 1594 msgid "Enable Site Specific Quirks" 1595 msgstr "ছাইট বিশেষ Quirks সামৰ্থবান কৰে" 1596 1597 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:732 1598 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1031 1599 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" 1600 msgstr "ছাইট-বিশেষ সুসংগতা সমাধানসমূহ সামৰ্থবান কৰে" 1601 1602 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:754 1603 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1051 1604 msgid "Enable page cache" 1605 msgstr "পৃষ্ঠাৰ ক্যাশ সামৰ্থবান কৰক" 1606 1607 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:755 1608 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1052 1609 msgid "Whether the page cache should be used" 1610 msgstr "পৃষ্ঠাৰ ক্যাশ ব্যৱহাৰ কৰা হব নে" 1611 1612 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:775 1613 msgid "Auto Resize Window" 1614 msgstr "উইন্ডোক স্বচালিতভাৱে পুনৰ আকাৰ দিয়ক" 1615 1616 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:776 1617 msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it" 1618 msgstr "" 1619 "যেতিয়া এটা পৃষ্ঠায় অনুৰোধ কৰে স্বচালিতভাৱে ওপৰস্তৰৰ উইন্ডো পুনৰ আকাৰ দিয়ক" 1620 1621 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:808 1622 msgid "Enable Java Applet" 1623 msgstr "Java এপ্লেট সামৰ্থবান কৰক" 1624 1625 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:809 1626 msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled" 1627 msgstr "<applet> ৰ সহায়ত Java এপ্লেটৰ সমৰ্থন সামৰ্থবান কৰা হব নে" 1628 1629 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:823 1630 msgid "Enable Hyperlink Auditing" 1631 msgstr "হাইপাৰলিঙ্ক অডিটিং সামৰ্থবান কৰক" 1632 1633 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:824 1634 msgid "Whether <a ping> should be able to send pings" 1635 msgstr "<a ping> এ পিঙ পঠাবলে সক্ষম থাকিব নে" 1636 1637 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:832 1638 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:869 1639 msgid "Enable Fullscreen" 1640 msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা সামৰ্থবান কৰক" 1641 1642 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:833 1643 msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled." 1644 msgstr "Mozilla শৈলীৰ API সামৰ্থবান কৰা হব নে।" 1645 1646 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:848 1647 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:916 1648 msgid "Enable WebGL" 1649 msgstr "WebGL সামৰ্থবান কৰক" 1650 1651 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:849 1652 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:917 1653 msgid "Whether WebGL content should be rendered" 1654 msgstr "WebGL সমল ৰেণ্ডাৰ কৰা হব নে" 1655 1656 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:865 1657 msgid "Enable accelerated compositing" 1658 msgstr "গতি বৃদ্ধিত প্ৰস্তুতি সামৰ্থবান কৰক" 1659 1660 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:866 1661 msgid "Whether accelerated compositing should be enabled" 1662 msgstr "গতি বৃদ্ধিত প্ৰস্তুতি সামৰ্থবান কৰা হব নে" 1663 1664 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:884 1665 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:901 1666 msgid "Enable WebAudio" 1667 msgstr "WebAudio সামৰ্থবান কৰক" 1668 1669 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:885 1670 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:902 1671 msgid "Whether WebAudio content should be handled" 1672 msgstr "WebAudio সমল ব্যৱস্থাপনা কৰা হব নে" 1673 1674 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:901 1675 msgid "WebKit prefetches domain names" 1676 msgstr "WebKit এ ডমেইন নামসমূহ আগতিয়াকৈ প্ৰাপ্ত কৰে" 1677 1678 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:902 1679 msgid "Whether WebKit prefetches domain names" 1680 msgstr "WebKit এ ডমেইন নামসমূহ আগতিয়াকৈ প্ৰাপ্ত কৰে নে" 1681 1682 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:920 1683 msgid "Enable Media Stream" 1684 msgstr "মাধ্যম স্ট্ৰিম সামৰ্থবান কৰক" 1685 1686 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:921 1687 msgid "Whether Media Stream should be enabled" 1688 msgstr "মাধ্যম স্ট্ৰিম সামৰ্থবান কৰা হব নে" 1689 1690 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:936 1691 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1084 1692 msgid "Enable smooth scrolling" 1693 msgstr "নিমজ স্ক্ৰলিং সামৰ্থবান কৰক" 1694 1695 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:937 1696 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1085 1697 msgid "Whether to enable smooth scrolling" 1698 msgstr "নিমজ স্ক্ৰলিং সামৰ্থবান কৰা হব নে" 1699 1700 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:955 1701 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:982 1702 msgid "Media playback requires user gesture" 1703 msgstr "মাধ্যম প্লেবেকৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা কাৰ্য্য কৰাৰ প্ৰয়োজন" 1704 1705 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:956 1706 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:983 1707 msgid "Whether media playback requires user gesture" 1708 msgstr "মাধ্যম প্লেবেকৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা কাৰ্য্য কৰাৰ প্ৰয়োজন আছে নে" 1709 1710 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:972 1711 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:997 1712 msgid "Media playback allows inline" 1713 msgstr "মাধ্যম প্লেবেকে ইনলাইনৰ অনুমতি দিয়ে" 1714 1715 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:973 1716 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:998 1717 msgid "Whether media playback allows inline" 1718 msgstr "মাধ্যম প্লেবেকে ইনলাইনৰ অনুমতি দিয়ে নে" 1719 1720 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1007 1721 msgid "Enable display of insecure content" 1722 msgstr "অসুৰক্ষিত সমলৰ প্ৰদৰ্শন সামৰ্থবান কৰক" 1723 1724 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1008 1725 msgid "Whether non-HTTPS resources can display on HTTPS pages." 1726 msgstr "নন-HTTPS সম্পদসমূহ HTTPS পৃষ্ঠাসমূহত প্ৰদৰ্শন হব নে।" 1727 1728 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1023 1729 msgid "Enable running of insecure content" 1730 msgstr "অসুৰক্ষিত সমল চলোৱা সামৰ্থবান কৰক" 1731 1732 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1024 1733 msgid "Whether non-HTTPS resources can run on HTTPS pages." 1734 msgstr "নন-HTTPS সম্পদসমূহ HTTPS পৃষ্ঠাসমূহত চলিব নে।" 1735 1736 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1307 1737 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:455 1738 msgid "Select Files" 1739 msgstr "ফাইলসমূহ বাছক" 1740 1741 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1307 1742 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:455 1743 msgid "Select File" 1744 msgstr "ফাইল বাছক" 1745 1746 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3225 1747 msgid "Returns the @web_view's document title" 1748 msgstr "@web_view's দস্তাবেজ শীৰ্ষক ঘুৰাই দিয়ে" 1749 1750 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3239 1751 msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" 1752 msgstr "@web_view দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰা সমলসমূহৰ বৰ্তমান URl ঘুৰাই দিয়ে" 1753 1754 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3252 1755 msgid "Copy target list" 1756 msgstr "লক্ষ্যৰ তালিকা কপি কৰক" 1757 1758 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3253 1759 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" 1760 msgstr "" 1761 "ক্লিপবৰ্ড কপি কৰাৰ বাবে এই ৱেব দৰ্শন দ্বাৰা সমৰ্থন কৰা লক্ষ্যসমূহৰ তালিকা" 1762 1763 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3266 1764 msgid "Paste target list" 1765 msgstr "লক্ষ্যৰ তালিকা পেইস্ট কৰক" 1766 1767 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3267 1768 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" 1769 msgstr "" 1770 "ক্লিপবৰ্ড পেইস্ট কৰাৰ বাবে এই ৱেব দৰ্শন দ্বাৰা সমৰ্থন কৰা লক্ষ্যসমূহৰ তালিকা" 1771 1772 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3273 1773 msgid "Settings" 1774 msgstr "সংহতিসমূহ" 1775 1776 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3274 1777 msgid "An associated WebKitWebSettings instance" 1778 msgstr "এটা সংযুক্ত WebKitWebSettings উদাহৰণ" 1779 1780 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3287 1781 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:92 1782 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:157 1783 msgid "Web Inspector" 1784 msgstr "ৱেব নীৰিক্ষক" 1785 1786 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3288 1787 msgid "The associated WebKitWebInspector instance" 1788 msgstr "সংযুক্ত WebKitWebInspector ৰ উদাহৰণ" 1789 1790 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3301 1791 msgid "Viewport Attributes" 1792 msgstr "দৰ্শনপোৰ্টৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ" 1793 1794 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3302 1795 msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance" 1796 msgstr "সংযুক্ত WebKitViewportAttributes উদাহৰণ" 1797 1798 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3322 1799 msgid "Editable" 1800 msgstr "সম্পাদনযোগ্য" 1801 1802 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3323 1803 msgid "Whether content can be modified by the user" 1804 msgstr "সমল ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা পৰিবৰ্তন কৰিব পৰা যাব নে" 1805 1806 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3329 1807 msgid "Transparent" 1808 msgstr "স্বচ্ছ" 1809 1810 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3330 1811 msgid "Whether content has a transparent background" 1812 msgstr "সমলৰ এটা স্বচ্ছ পটভূমি আছে নে" 1813 1814 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3343 1815 msgid "Zoom level" 1816 msgstr "জুমৰ স্তৰ" 1817 1818 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3344 1819 msgid "The level of zoom of the content" 1820 msgstr "সমলৰ জুমৰ স্তৰ" 1821 1822 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3359 1823 msgid "Full content zoom" 1824 msgstr "সম্পূৰ্ণ সমল জুম" 1825 1826 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3360 1827 msgid "Whether the full content is scaled when zooming" 1828 msgstr "জুম কৰোতে সম্পূৰ্ণ সমল স্কেইল কৰা হয় নে" 1829 1830 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3374 1831 msgid "The default encoding of the web view" 1832 msgstr "ৱেব দৰ্শনৰ অবিকল্পিত এনক'ডিং" 1833 1834 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3387 1835 msgid "Custom Encoding" 1836 msgstr "স্বনিৰ্বাচিত এনক'ডিং" 1837 1838 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3388 1839 msgid "The custom encoding of the web view" 1840 msgstr "ৱেব দৰ্শনৰ স্বনিৰ্বাচিত এনক'ডিং" 1841 1842 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3440 1843 msgid "Icon URI" 1844 msgstr "আইকন URl" 1845 1846 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3441 1847 msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." 1848 msgstr "#WebKitWebView ৰ favicon ৰ বাবপ URl।" 1849 1850 #: ../../../../WebKit2/Shared/Downloads/soup/DownloadSoup.cpp:89 634 msgstr "পাছৱৰ্ড:" 635 636 #: ../../../../WebKit2/Shared/Downloads/soup/DownloadSoup.cpp:95 1851 637 #, c-format 1852 638 msgid "" … … 1855 641 "উপদেশ দিয়া ফাইলনাম %s ৰ সৈতে ডাউনল'ডৰ বাবে গন্তব্য URl নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি" 1856 642 1857 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:1 39643 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:145 1858 644 msgid "Destination" 1859 645 msgstr "গন্তব্য" 1860 646 1861 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:14 0647 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:146 1862 648 msgid "The local URI to where the download will be saved" 1863 649 msgstr "স্থানীয় URl যত ডাউনল'ড সংৰক্ষণ কৰা হব" 1864 650 1865 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:15 2651 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:158 1866 652 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:122 1867 653 msgid "Response" 1868 654 msgstr "প্ৰতিক্ৰিয়া" 1869 655 1870 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:15 3656 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:159 1871 657 msgid "The response of the download" 1872 658 msgstr "ডাউনল'ডৰ প্ৰতিক্ৰিয়া" 1873 659 1874 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:17 0660 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:176 1875 661 msgid "Estimated Progress" 1876 662 msgstr "আনুমানিক প্ৰগতি" 1877 663 1878 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:141 1879 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:255 664 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:177 665 msgid "Determines the current progress of the download" 666 msgstr "ডাউনল'ডৰ বৰ্তমান প্ৰগতি নিৰ্ধাৰণ কৰে" 667 668 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:142 669 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:322 1880 670 #, c-format 1881 671 msgid "Unknown favicon for page %s" 1882 672 msgstr "পৃষ্ঠা %s ৰ বাবে অজ্ঞাত favicon" 1883 673 1884 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:14 71885 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:2 51674 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:148 675 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:278 1886 676 #, c-format 1887 677 msgid "Page %s does not have a favicon" 1888 678 msgstr "পৃষ্ঠা %s ৰ এটা favicon নাই" 1889 679 1890 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:2 47680 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:272 1891 681 msgid "Favicons database not initialized yet" 1892 682 msgstr "Favicons ডাটাবেইচ এতিয়াও আৰম্ভ কৰা হোৱা নাই" 1893 683 1894 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:175 684 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:129 685 msgid "MIME types filter" 686 msgstr "MIME ধৰণসমূহ ফিল্টাৰ" 687 688 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:130 689 msgid "The filter currently associated with the request" 690 msgstr "অনুৰোধৰ সৈতে বৰ্তমানে জড়িত ফিল্টাৰ" 691 692 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:143 693 msgid "MIME types" 694 msgstr "MIME ধৰণসমূহ" 695 696 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:144 697 msgid "The list of MIME types associated with the request" 698 msgstr "অনুৰোধৰ সৈতে জড়িত MIME ধৰণসমূহৰ তালিকা" 699 700 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:158 701 msgid "Select multiple files" 702 msgstr "একাধিক ফাইল বাছক" 703 704 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:159 705 msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files" 706 msgstr "ফাইল নিৰ্বাচকে একাধিক ফাইল নিৰ্বাচন কৰাৰ অনুমতি দিব লাগে নে" 707 708 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:172 709 msgid "Selected files" 710 msgstr "নিৰ্বাচিত ফাইলসমূহ" 711 712 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:173 713 msgid "The list of selected files associated with the request" 714 msgstr "অনুৰোধৰ সৈতে জড়িত নিৰ্বাচিত ফাইলসমূহৰ তালিকা" 715 716 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:190 1895 717 msgid "Search text" 1896 msgstr "লিখন ীসন্ধান কৰক"1897 1898 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:1 76718 msgstr "লিখনি সন্ধান কৰক" 719 720 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:191 1899 721 msgid "Text to search for in the view" 1900 msgstr "দৰ্শনত সন্ধান কৰিবলে লিখন ী"1901 1902 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp: 188722 msgstr "দৰ্শনত সন্ধান কৰিবলে লিখনি" 723 724 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:203 1903 725 msgid "Search Options" 1904 726 msgstr "সন্ধান বিকল্পসমূহ" 1905 727 1906 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp: 189728 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:204 1907 729 msgid "Search options to be used in the search operation" 1908 730 msgstr "সন্ধান কাৰ্য্যত ব্যৱহাৰ কৰিবলে সন্ধান বিকল্পসমূহ" 1909 731 1910 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:2 02732 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:217 1911 733 msgid "Maximum matches count" 1912 734 msgstr "সৰ্বাধিক মিলৰ গণনা" 1913 735 1914 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:2 03736 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:218 1915 737 msgid "The maximum number of matches in a given text to report" 1916 msgstr "সংবাদন কৰিবলে এটা প্ৰদান কৰা লিখন ীত মিলসমূহৰ সৰ্বাধিক সংখ্যা"1917 1918 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:2 15738 msgstr "সংবাদন কৰিবলে এটা প্ৰদান কৰা লিখনিত মিলসমূহৰ সৰ্বাধিক সংখ্যা" 739 740 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:230 1919 741 msgid "WebView" 1920 742 msgstr "WebView" 1921 743 1922 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:2 16744 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:231 1923 745 msgid "The WebView associated with this find controller" 1924 746 msgstr "এই সন্ধান নিয়ন্ত্ৰকৰ সৈতে সংযুক্ত WebView" 747 748 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:152 749 msgid "Context" 750 msgstr "পৰিপ্ৰেক্ষতিত" 1925 751 1926 752 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:153 … … 1928 754 msgstr "WebKitHitTestResult ৰ পৰিপ্ৰেক্ষতিত ফ্লেগসমূহ" 1929 755 756 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:166 757 msgid "Link URI" 758 msgstr "সংযোগ URl" 759 1930 760 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:167 1931 761 msgid "The link URI" … … 1948 778 msgstr "সংযোগ লেবেল" 1949 779 780 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:205 781 msgid "Image URI" 782 msgstr "ছবিৰ URl" 783 1950 784 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:206 1951 785 msgid "The image URI" 1952 786 msgstr "ছবিৰ URl" 1953 787 788 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:218 789 msgid "Media URI" 790 msgstr "মাধ্যম URl" 791 1954 792 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:219 1955 793 msgid "The media URI" 1956 794 msgstr "মাধ্যমৰ URl" 1957 795 1958 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:105 796 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:113 797 #| msgid "Navigation type" 798 msgid "Navigation action" 799 msgstr "মাৰ্গদৰ্শন কাৰ্য্য" 800 801 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:114 802 #| msgid "The type of navigation triggering this decision" 803 msgid "The WebKitNavigationAction triggering this decision" 804 msgstr "এই নিৰ্ণয় আৰম্ভ কৰা WebKitNavigationAction" 805 806 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:130 1959 807 msgid "Navigation type" 1960 808 msgstr "মাৰ্গদৰ্শনৰ ধৰণ" 1961 809 1962 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:1 06810 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:131 1963 811 msgid "The type of navigation triggering this decision" 1964 812 msgstr "এই নিৰ্ণয় আৰম্ভ কৰা মাৰ্গদৰ্শনৰ ধৰণ" 1965 813 1966 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:1 23814 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:150 1967 815 msgid "Mouse button" 1968 816 msgstr "মাউছ বুটাম" 1969 817 1970 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:1 24818 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:151 1971 819 msgid "The mouse button used if this decision was triggered by a mouse event" 1972 820 msgstr "ব্যৱহৃত মাউছ বুটাম যদি এই নিৰ্ণয় এটা মাউছ ঘটনা দ্বাৰা আৰম্ভ কৰা হৈছিল" 1973 821 1974 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:1 40822 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:169 1975 823 msgid "Mouse event modifiers" 1976 824 msgstr "মাউছ ঘটনা পৰিবৰ্তকসমূহ" 1977 825 1978 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:1 41826 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:170 1979 827 msgid "The modifiers active if this decision was triggered by a mouse event" 1980 828 msgstr "সক্ৰিয় পৰিবৰ্তকসমূহ যদি এই নিৰ্ণয় এটা মাউছ ঘটনা দ্বাৰা আৰম্ভ কৰা হৈছিল" 1981 829 1982 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:1 54830 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:185 1983 831 msgid "Navigation URI request" 1984 832 msgstr "মাৰ্গদৰ্শন URl অনুৰোধ" 1985 833 1986 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:1 55834 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:186 1987 835 msgid "The URI request that is associated with this navigation" 1988 836 msgstr "এই মাৰ্গদৰ্শনৰ সৈতে সংযুক্ত URl অনুৰোধ" 1989 837 1990 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp: 170838 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:201 1991 839 msgid "Frame name" 1992 840 msgstr "ফ্ৰেইমৰ নাম" 1993 841 1994 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp: 171842 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:202 1995 843 msgid "The name of the new frame this navigation action targets" 1996 844 msgstr "এই মাৰ্গদৰ্শন কাৰ্য্য লক্ষ্য কৰা নতুন ফ্ৰেইমৰ নাম" 1997 845 1998 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:155 846 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:146 847 msgid "Web View" 848 msgstr "ৱেব দৰ্শন" 849 850 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:147 1999 851 msgid "The web view that will be printed" 2000 852 msgstr "ৱেব দৰ্শন যাক প্ৰিন্ট কৰা হব" 2001 853 2002 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:1 67854 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:159 2003 855 msgid "Print Settings" 2004 856 msgstr "প্ৰিন্ট সংহতিসমূহ" 2005 857 2006 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:16 8858 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:160 2007 859 msgid "The initial print settings for the print operation" 2008 860 msgstr "প্ৰিন্ট কাৰ্য্যৰ বাবে আৰম্ভণি প্ৰিন্ট সংহতিসমূহ" 2009 861 2010 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:17 9862 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:171 2011 863 msgid "Page Setup" 2012 864 msgstr "পৃষ্ঠাৰ সংস্থাপন" 2013 865 2014 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:1 80866 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:172 2015 867 msgid "The initial page setup for the print operation" 2016 868 msgstr "প্ৰিন্ট কাৰ্য্যৰ বাবে আৰম্ভণি পৃষ্ঠাৰ সংস্থাপন" … … 2032 884 msgstr "এই নীতি নিৰ্ণয়ৰ সৈতে সংযুক্ত URl প্ৰতিক্ৰিয়া" 2033 885 2034 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:4 54886 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:487 2035 887 msgid "Enable JavaScript" 2036 888 msgstr "JavaScript সামৰ্থবান কৰক" 2037 889 2038 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:4 55890 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:488 2039 891 msgid "Enable JavaScript." 2040 892 msgstr "JavaScript সামৰ্থবান কৰক।" 2041 893 2042 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp: 469894 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:502 2043 895 msgid "Auto load images" 2044 896 msgstr "ছবিসমূহ স্বচালিতভাৱে ল'ড কৰক" 2045 897 2046 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:483 898 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:503 899 msgid "Load images automatically." 900 msgstr "ছবিসমূহ স্বচালিতভাৱে ল'ড কৰক।" 901 902 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:516 2047 903 msgid "Load icons ignoring image load setting" 2048 904 msgstr "ছবি ল'ড সংহতি উপেক্ষা কৰি আইকনসমূহ ল'ড কৰক" 2049 905 2050 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp: 484906 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:517 2051 907 msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting." 2052 908 msgstr "ছবি ল'ড সংহতি উপেক্ষা কৰি ছাইট আইকনসমূহ ল'ড কৰা হব নে।" 2053 909 2054 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:502 910 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:534 911 msgid "Enable offline web application cache" 912 msgstr "অফলাইন ৱেব এপ্লিকেচন ক্যাশ সামৰ্থবান কৰক" 913 914 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:535 2055 915 msgid "Whether to enable offline web application cache." 2056 916 msgstr "অফলাইন ৱেব এপ্লিকেচন ক্যাশ সামৰ্থবান কৰা হব নে।" 2057 917 2058 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 18918 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:551 2059 919 msgid "Enable HTML5 local storage" 2060 920 msgstr "HTML5 স্থানীয় সংৰক্ষণ সামৰ্থবান কৰক" 2061 921 2062 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 19922 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:552 2063 923 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support." 2064 924 msgstr "HTML5 স্থানীয় সংৰক্ষণ সমৰ্থন সামৰ্থবান কৰা হব নে।" 2065 925 2066 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 36926 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:569 2067 927 msgid "Enable HTML5 database" 2068 928 msgstr "HTML5 ডাটাবেইচ সামৰ্থবান কৰক" 2069 929 2070 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 37930 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:570 2071 931 msgid "Whether to enable HTML5 database support." 2072 932 msgstr "HTML5 ডাটাবেইচ সমৰ্থন সামৰ্থবান কৰা হব নে।" 2073 933 2074 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 50934 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:583 2075 935 msgid "Enable XSS auditor" 2076 936 msgstr "XSS অডিটৰ সামৰ্থবান কৰক" 2077 937 2078 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 51938 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:584 2079 939 msgid "Whether to enable the XSS auditor." 2080 940 msgstr "XSS অডিটৰ সামৰ্থবান কৰা হব নে।" 2081 941 2082 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:5 66942 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:599 2083 943 msgid "Enable frame flattening" 2084 944 msgstr "ফ্ৰেইম ফ্লেটেনিং সামৰ্থবান কৰক" 2085 945 2086 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp: 567946 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:600 2087 947 msgid "Whether to enable frame flattening." 2088 948 msgstr "ফ্ৰেইম ফ্লেটেনিং সামৰ্থবান কৰা হব নে।" 2089 949 2090 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp: 579950 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:612 2091 951 msgid "Enable plugins" 2092 952 msgstr "প্লাগিনসমূহ সামৰ্থবান কৰক" 2093 953 2094 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:592 954 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:613 955 msgid "Enable embedded plugin objects." 956 msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত প্লাগিন অবজেক্টসমূহ সামৰ্থবান কৰক।" 957 958 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:625 2095 959 msgid "Enable Java" 2096 960 msgstr "Java সামৰ্থবান কৰক" 2097 961 2098 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp: 593962 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:626 2099 963 msgid "Whether Java support should be enabled." 2100 964 msgstr "Java সমৰ্থন সামৰ্থবান কৰা হব নে।" 2101 965 2102 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:607 966 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:639 967 msgid "JavaScript can open windows automatically" 968 msgstr "JavaScript এ উইন্ডোসমূহ স্বচালিতভাৱে খোলিব পাৰে" 969 970 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:640 2103 971 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically." 2104 972 msgstr "JavaScript এ উইন্ডোসমূহ স্বচালিতভাৱে খোলিব পাৰিব নে।" 2105 973 2106 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 22974 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:655 2107 975 msgid "Enable hyperlink auditing" 2108 976 msgstr "হাইপাৰলিঙ্ক অডিটিং সামৰ্থবান কৰক" 2109 977 2110 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 23978 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:656 2111 979 msgid "Whether <a ping> should be able to send pings." 2112 980 msgstr "<a ping> এ পিঙ পঠাবলে সক্ষম থাকিব নে।" 2113 981 2114 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 35982 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:668 2115 983 msgid "Default font family" 2116 984 msgstr "অবিকল্পিত ফন্ট পৰিয়াল" 2117 985 2118 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 36986 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:669 2119 987 msgid "" 2120 988 "The font family to use as the default for content that does not specify a " … … 2123 991 "এটা ফন্ট ধাৰ্য্য নকৰা সমলৰ বাবে অবিকল্পিত হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিবলে ফন্ট পৰিয়াল।" 2124 992 2125 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 49993 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:682 2126 994 msgid "Monospace font family" 2127 995 msgstr "মনোস্পেইচ ফন্ট পৰিয়াল" 2128 996 2129 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 50997 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:683 2130 998 msgid "The font family used as the default for content using monospace font." 2131 999 msgstr "" 2132 1000 "মনোস্পেইচ ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা সমলৰ বাবে অবিকল্পিত হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা ফন্ট পৰিয়াল।" 2133 1001 2134 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 621002 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:695 2135 1003 msgid "Serif font family" 2136 1004 msgstr "চেৰিফ ফন্ট পৰিয়াল" 2137 1005 2138 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:6 631006 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:696 2139 1007 msgid "The font family used as the default for content using serif font." 2140 1008 msgstr "" 2141 1009 "চেৰিফ ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা সমলৰ বাবে অবিকল্পিত হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা ফন্ট পৰিয়াল।" 2142 1010 2143 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp: 6751011 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:708 2144 1012 msgid "Sans-serif font family" 2145 1013 msgstr "চান্স-চেৰিফ ফন্ট পৰিয়াল" 2146 1014 2147 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp: 6761015 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:709 2148 1016 msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font." 2149 1017 msgstr "" … … 2151 1019 "পৰিয়াল।" 2152 1020 2153 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp: 6881021 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:721 2154 1022 msgid "Cursive font family" 2155 1023 msgstr "কাৰ্চিভ ফন্ট পৰিয়াল" 2156 1024 2157 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp: 6891025 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:722 2158 1026 msgid "The font family used as the default for content using cursive font." 2159 1027 msgstr "" 2160 1028 "কাৰ্চিভ ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা সমলৰ বাবে অবিকল্পিত হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা ফন্ট পৰিয়াল।" 2161 1029 2162 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 011030 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:734 2163 1031 msgid "Fantasy font family" 2164 1032 msgstr "ফেন্টাচি ফন্ট পৰিয়াল" 2165 1033 2166 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 021034 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:735 2167 1035 msgid "The font family used as the default for content using fantasy font." 2168 1036 msgstr "" 2169 1037 "ফেন্টাচি ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা সমলৰ বাবে অবিকল্পিত হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা ফন্ট পৰিয়াল।" 2170 1038 2171 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 141039 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:747 2172 1040 msgid "Pictograph font family" 2173 1041 msgstr "পিক্টোগ্ৰাফ ফন্টৰ পৰিয়াল" 2174 1042 2175 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 151043 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:748 2176 1044 msgid "The font family used as the default for content using pictograph font." 2177 1045 msgstr "" … … 2179 1047 "পৰিয়াল।" 2180 1048 2181 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:7 281049 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:761 2182 1050 msgid "Default font size" 2183 1051 msgstr "অবিকল্পিত ফন্ট আকাৰ" 2184 1052 2185 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:742 1053 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:762 1054 msgid "The default font size used to display text." 1055 msgstr "লিখনি প্ৰদৰ্শন কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰা অবিকল্পিত ফন্টৰ আকাৰ।" 1056 1057 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:775 2186 1058 msgid "Default monospace font size" 2187 1059 msgstr "অবিকল্পিত মনোস্পেইচ ফন্টৰ আকাৰ" 2188 1060 2189 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:757 1061 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:776 1062 msgid "The default font size used to display monospace text." 1063 msgstr "মনোস্পেইচ লিখনি প্ৰদৰ্শন কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰা অবিকল্পিত ফন্টৰ আকাৰ।" 1064 1065 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:790 2190 1066 msgid "Minimum font size" 2191 1067 msgstr "নূন্যতম ফন্টৰ আকাৰ" 2192 1068 2193 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:770 1069 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:791 1070 msgid "The minimum font size used to display text." 1071 msgstr "লিখনি প্ৰদৰ্শন কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰা নূন্যতম ফন্টৰ আকাৰ।" 1072 1073 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:803 2194 1074 msgid "Default charset" 2195 1075 msgstr "অবিকল্পিত চাৰচেট" 2196 1076 2197 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp: 7711077 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:804 2198 1078 msgid "" 2199 1079 "The default text charset used when interpreting content with unspecified " 2200 1080 "charset." 2201 1081 msgstr "" 2202 "অধাৰ্য্যত চাৰচেটৰ সৈতে সমল বিশ্লেষণ কৰোতে ব্যৱহৃত অবিকল্পিত লিখন ীচাৰচেট।"2203 2204 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp: 7841082 "অধাৰ্য্যত চাৰচেটৰ সৈতে সমল বিশ্লেষণ কৰোতে ব্যৱহৃত অবিকল্পিত লিখনি চাৰচেট।" 1083 1084 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:817 2205 1085 msgid "Enable private browsing" 2206 1086 msgstr "ব্যক্তিগত ব্ৰাউছিং সামৰ্থবান কৰক" 2207 1087 2208 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp: 7851088 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:818 2209 1089 msgid "Whether to enable private browsing" 2210 1090 msgstr "ব্যক্তিগত ব্ৰাউছিং সামৰ্থবান কৰা হব নে" 2211 1091 2212 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp: 7971092 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:830 2213 1093 msgid "Enable developer extras" 2214 1094 msgstr "উন্নয়নকাৰী অতিৰিক্তসমূহ সামৰ্থবান কৰক" 2215 1095 2216 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp: 7981096 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:831 2217 1097 msgid "Whether to enable developer extras" 2218 1098 msgstr "উন্নয়নকাৰী অতিৰিক্তসমূহ সামৰ্থবান কৰক" 2219 1099 2220 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 101100 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:843 2221 1101 msgid "Enable resizable text areas" 2222 msgstr "পুনৰ আকাৰ দিব পৰা লিখন ীআকাৰসমূহ সামৰ্থবান কৰক"2223 2224 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 111102 msgstr "পুনৰ আকাৰ দিব পৰা লিখনি আকাৰসমূহ সামৰ্থবান কৰক" 1103 1104 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:844 2225 1105 msgid "Whether to enable resizable text areas" 2226 msgstr "পুনৰ আকাৰ দিব পৰা লিখন ীস্থানবোৰ সামৰ্থবান কৰা হব নে"2227 2228 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 261106 msgstr "পুনৰ আকাৰ দিব পৰা লিখনি স্থানবোৰ সামৰ্থবান কৰা হব নে" 1107 1108 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:859 2229 1109 msgid "Enable tabs to links" 2230 1110 msgstr "সংযোগসমূহলে টেবসমূহ সামৰ্থবান কৰক" 2231 1111 2232 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 271112 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:860 2233 1113 msgid "Whether to enable tabs to links" 2234 1114 msgstr "টেবসমূহ সংযোগসমূহলে সামৰ্থবান কৰা হব নে" 2235 1115 2236 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 401116 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:873 2237 1117 msgid "Enable DNS prefetching" 2238 1118 msgstr "DNS প্ৰিফেচিং সামৰ্থবান কৰক" 2239 1119 2240 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:8 411120 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:874 2241 1121 msgid "Whether to enable DNS prefetching" 2242 1122 msgstr "DNS প্ৰিফেচিং সামৰ্থবান কৰা হব নে" 2243 1123 2244 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:870 2245 msgid "Whether to enable the Javascriipt Fullscreen API" 2246 msgstr "Javascriipt পূৰ্ণপৰ্দা API সামৰ্থবান কৰা হব নে" 2247 2248 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:883 1124 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:886 1125 msgid "Enable Caret Browsing" 1126 msgstr "Caret ব্ৰাউছিং সামৰ্থবান কৰক" 1127 1128 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:887 1129 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" 1130 msgstr "অভিগম্যতা সম্প্ৰসাৰিত কি'বৰ্ড মাৰ্গদৰ্শন সামৰ্থবান কৰা হব নে" 1131 1132 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:902 1133 msgid "Enable Fullscreen" 1134 msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা সামৰ্থবান কৰক" 1135 1136 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:903 1137 #| msgid "Whether to enable the Javascriipt Fullscreen API" 1138 msgid "Whether to enable the Javascript Fullscreen API" 1139 msgstr "Javascript Fullscreen API সামৰ্থবান কৰা হব নে" 1140 1141 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:915 1142 msgid "Print Backgrounds" 1143 msgstr "পটভূমিসমূহ প্ৰিন্ট কৰক" 1144 1145 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:916 2249 1146 msgid "Whether background images should be drawn during printing" 2250 1147 msgstr "প্ৰিন্টিংৰ সময় পটভূমি ছবিসমূহ অঁকা হব নে" 2251 1148 2252 1149 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:934 1150 msgid "Enable WebAudio" 1151 msgstr "WebAudio সামৰ্থবান কৰক" 1152 1153 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:935 1154 msgid "Whether WebAudio content should be handled" 1155 msgstr "WebAudio সমল ব্যৱস্থাপনা কৰা হব নে" 1156 1157 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:949 1158 msgid "Enable WebGL" 1159 msgstr "WebGL সামৰ্থবান কৰক" 1160 1161 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:950 1162 msgid "Whether WebGL content should be rendered" 1163 msgstr "WebGL সমল ৰেণ্ডাৰ কৰা হব নে" 1164 1165 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:967 2253 1166 msgid "Allow modal dialogs" 2254 1167 msgstr "মডেল ডাইলগসমূহৰ অনুমতি দিয়ক" 2255 1168 2256 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9 351169 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:968 2257 1170 msgid "Whether it is possible to create modal dialogs" 2258 1171 msgstr "মডেল ডাইলগসমূহ সৃষ্টি কৰাটো সম্ভব নে" 2259 1172 2260 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9 501173 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:983 2261 1174 msgid "Zoom Text Only" 2262 msgstr "কেৱল লিখন ীডাঙৰ কৰক"2263 2264 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9 511175 msgstr "কেৱল লিখনি ডাঙৰ কৰক" 1176 1177 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:984 2265 1178 msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size" 2266 msgstr "ৱেব দৰ্শনৰ জুম স্তৰে কেৱল লিখন ীআকাৰ পৰিবৰ্তন কৰে নে"2267 2268 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:9 651179 msgstr "ৱেব দৰ্শনৰ জুম স্তৰে কেৱল লিখনি আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰে নে" 1180 1181 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:998 2269 1182 msgid "JavaScript can access clipboard" 2270 1183 msgstr "JavaScript এ ক্লিপবৰ্ড অভিগম কৰিব পাৰে" 2271 1184 2272 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1012 1185 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:999 1186 msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" 1187 msgstr "JavaScript এ ক্লিপবৰ্ড অভিগম কৰিব পাৰিব নে" 1188 1189 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1015 1190 msgid "Media playback requires user gesture" 1191 msgstr "মাধ্যম প্লেবেকৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা কাৰ্য্য কৰাৰ প্ৰয়োজন" 1192 1193 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1016 1194 msgid "Whether media playback requires user gesture" 1195 msgstr "মাধ্যম প্লেবেকৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা কাৰ্য্য কৰাৰ প্ৰয়োজন আছে নে" 1196 1197 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1030 1198 msgid "Media playback allows inline" 1199 msgstr "মাধ্যম প্লেবেকে ইনলাইনৰ অনুমতি দিয়ে" 1200 1201 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1031 1202 msgid "Whether media playback allows inline" 1203 msgstr "মাধ্যম প্লেবেকে ইনলাইনৰ অনুমতি দিয়ে নে" 1204 1205 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1045 2273 1206 msgid "Draw compositing indicators" 2274 1207 msgstr "কম্পোচিটিং ইণ্ডিকেটৰসমূহ আঁকক" 2275 1208 2276 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:10 131209 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1046 2277 1210 msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters" 2278 1211 msgstr "কম্পোচিটিং প্ৰান্তবোৰ অঁকা আৰু কাউন্টাৰসমূহ পুনৰ ৰঙ কৰা হব নে" 2279 1212 2280 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1071 1213 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1065 1214 msgid "Enable Site Specific Quirks" 1215 msgstr "ছাইট বিশেষ Quirks সামৰ্থবান কৰে" 1216 1217 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1066 1218 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" 1219 msgstr "ছাইট-বিশেষ সুসংগতা সমাধানসমূহ সামৰ্থবান কৰে" 1220 1221 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1086 1222 msgid "Enable page cache" 1223 msgstr "পৃষ্ঠাৰ ক্যাশ সামৰ্থবান কৰক" 1224 1225 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1087 1226 msgid "Whether the page cache should be used" 1227 msgstr "পৃষ্ঠাৰ ক্যাশ ব্যৱহাৰ কৰা হব নে" 1228 1229 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1106 2281 1230 msgid "User agent string" 2282 1231 msgstr "ব্যবহাৰকাৰী সহায়ক স্ট্ৰিং" 2283 1232 2284 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1 0721233 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1107 2285 1234 msgid "The user agent string" 2286 1235 msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী সহায়ক স্ট্ৰিং" 2287 1236 2288 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1102 2289 #| msgid "Enable accelerated compositing" 1237 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1119 1238 msgid "Enable smooth scrolling" 1239 msgstr "নিমজ স্ক্ৰলিং সামৰ্থবান কৰক" 1240 1241 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1120 1242 msgid "Whether to enable smooth scrolling" 1243 msgstr "নিমজ স্ক্ৰলিং সামৰ্থবান কৰা হব নে" 1244 1245 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1137 2290 1246 msgid "Enable accelerated 2D canvas" 2291 1247 msgstr "গতি বৃদ্ধিত 2D কেনভাচ সামৰ্থবান কৰক" 2292 1248 2293 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1103 2294 #| msgid "Whether to enable resizable text areas" 1249 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1138 2295 1250 msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas" 2296 1251 msgstr "গতি বৃদ্ধিত 2D কেনভাচ সামৰ্থবান কৰা হব নে" 2297 1252 2298 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:11 181253 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1153 2299 1254 msgid "Write console messages on stdout" 2300 1255 msgstr "কনচৌল বাৰ্তাসমূহ stdout লৈ লিখক" 2301 1256 2302 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1119 2303 #| msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting." 1257 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1154 2304 1258 msgid "Whether to write console messages on stdout" 2305 1259 msgstr "কনচৌল বাৰ্তাসমূহ stdout লৈ লিখা হব নে" 2306 1260 2307 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:100 1261 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1172 1262 #| msgid "Enable Media Stream" 1263 msgid "Enable MediaStream" 1264 msgstr "MediaStream সামৰ্থবান কৰক" 1265 1266 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1173 1267 #| msgid "Whether WebAudio content should be handled" 1268 msgid "Whether MediaStream content should be handled" 1269 msgstr "MediaStream সমল ব্যৱস্থাপনা কৰা হব নে" 1270 1271 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1192 1272 msgid "Enable Spatial Navigation" 1273 msgstr "স্পেচিয়েল মাৰ্গদৰ্শন সামৰ্থবান কৰা হব নে" 1274 1275 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1193 1276 #| msgid "Whether to enable Spatial Navigation" 1277 msgid "Whether to enable Spatial Navigation support." 1278 msgstr "স্পেচিয়েল মাৰ্গদৰ্শন সমৰ্থন সামৰ্থবান কৰা হব নে।" 1279 1280 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1212 1281 #| msgid "Enable Media Stream" 1282 msgid "Enable MediaSource" 1283 msgstr "MediaSource সামৰ্থবান কৰক" 1284 1285 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1213 1286 #| msgid "Whether Media Stream should be enabled" 1287 msgid "Whether MediaSource should be enabled." 1288 msgstr "MediaSource সামৰ্থবান কৰা হব নে।" 1289 1290 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:95 1291 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:105 1292 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:109 1293 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:743 1294 msgid "URI" 1295 msgstr "URI" 1296 1297 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:96 1298 msgid "The URI to which the request will be made." 1299 msgstr "URl যলৈকে অনুৰোধ কৰা হব।" 1300 1301 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:106 2308 1302 msgid "The URI for which the response was made." 2309 1303 msgstr "URl যাৰ বাবে প্ৰতিক্ৰিয়া সৃষ্টি কৰা হৈছিল।" 2310 1304 2311 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:11 11305 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:117 2312 1306 msgid "Status Code" 2313 1307 msgstr "অৱস্থাৰ ক'ড" 2314 1308 2315 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:11 21309 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:118 2316 1310 msgid "The status code of the response as returned by the server." 2317 1311 msgstr "চাৰ্ভাৰ দ্বাৰা ঘুৰাই দিয়া প্ৰতিক্ৰিয়াৰ অৱস্থা ক'ড।" 2318 1312 2319 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:1 241313 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:130 2320 1314 msgid "Content Length" 2321 1315 msgstr "সমলৰ দৈৰ্ঘ্য" 2322 1316 2323 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:1 251317 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:131 2324 1318 msgid "The expected content length of the response." 2325 1319 msgstr "প্ৰতিক্ৰিয়াৰ প্ৰত্যাশিত সমল দৈৰ্ঘ্য।" 2326 1320 2327 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:138 1321 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:143 1322 msgid "MIME Type" 1323 msgstr "MIME ৰ ধৰণ" 1324 1325 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:144 2328 1326 msgid "The MIME type of the response" 2329 1327 msgstr "প্ৰতিক্ৰিয়াৰ MIME ধৰণ" 2330 1328 2331 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:151 1329 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:156 1330 msgid "Suggested Filename" 1331 msgstr "উপদেশিত ফাইলনাম" 1332 1333 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:157 2332 1334 msgid "The suggested filename for the URI response" 2333 1335 msgstr "URl প্ৰতিক্ৰিয়াৰ বাবে উপদেশিত ফাইলনাম" 1336 1337 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:173 1338 msgid "HTTP Headers" 1339 msgstr "HTTP হেডাৰসমূহ" 1340 1341 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:174 1342 #| msgid "The MIME type of the response" 1343 msgid "The The HTTP headers of the response" 1344 msgstr "প্ৰতিক্ৰিয়াৰ HTTP হেডাৰসমূহ" 1345 1346 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:122 1347 msgid "Inspected URI" 1348 msgstr "নীৰিক্ষণ কৰা URl" 1349 1350 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:123 1351 msgid "The URI that is currently being inspected" 1352 msgstr "URl যাক বৰ্তমানে নীৰিক্ষণ কৰা হৈছে" 2334 1353 2335 1354 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:134 … … 2349 1368 msgstr "সম্পদৰ প্ৰতিক্ৰিয়া" 2350 1369 2351 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:617 1370 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:460 1371 msgid "Select Files" 1372 msgstr "ফাইলসমূহ বাছক" 1373 1374 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:460 1375 msgid "Select File" 1376 msgstr "ফাইল বাছক" 1377 1378 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:633 2352 1379 msgid "Web Context" 2353 1380 msgstr "ৱেব পৰিপ্ৰেক্ষতিত" 2354 1381 2355 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:6 181382 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:634 2356 1383 msgid "The web context for the view" 2357 1384 msgstr "দৰ্শনৰ বাবে ৱেব পৰিপ্ৰেক্ষতিত" 2358 1385 2359 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:6 311386 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:651 2360 1387 #| msgid "WebView" 2361 msgid "WebView Group" 2362 msgstr "WebView দল" 2363 2364 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:632 2365 #| msgid "The device pixel ratio of the viewport." 2366 msgid "The WebKitWebViewGroup of the view" 2367 msgstr "দৰ্শনৰ WebKitWebViewGroup" 2368 2369 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:646 1388 msgid "Related WebView" 1389 msgstr "প্ৰাসংগিক WebView" 1390 1391 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:652 1392 msgid "" 1393 "The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web " 1394 "process" 1395 msgstr "" 1396 "একেটা ৱেব প্ৰক্ৰিয়াক অংশীদাৰী কৰিবলে দৰ্শন সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৱহৃত প্ৰাসংগিক " 1397 "WebKitWebView" 1398 1399 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:668 1400 #| msgid "WebView" 1401 msgid "WebView settings" 1402 msgstr "WebView সংহতিসমূহ" 1403 1404 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:669 1405 #| msgid "The WebKitWebViewGroup of the view" 1406 msgid "The WebKitSettings of the view" 1407 msgstr "দৰ্শনৰ WebKitSettings" 1408 1409 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:685 1410 msgid "WebView user content manager" 1411 msgstr "WebView ব্যৱহাৰকাৰী সমল ব্যৱস্থাপক" 1412 1413 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:686 1414 #| msgid "The WebKitWebViewGroup of the view" 1415 msgid "The WebKitUserContentManager of the view" 1416 msgstr "দৰ্শনৰ WebKitUserContentManager" 1417 1418 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:699 1419 msgid "Title" 1420 msgstr "শীৰ্ষক" 1421 1422 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:700 2370 1423 msgid "Main frame document title" 2371 1424 msgstr "মূখ্য ফ্ৰেইম দস্তাবেজ শীৰ্ষক" 2372 1425 2373 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp: 6641426 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:718 2374 1427 msgid "Estimated Load Progress" 2375 1428 msgstr "আনুমানিক ল'ডৰ প্ৰগতি" 2376 1429 2377 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp: 6651430 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:719 2378 1431 msgid "An estimate of the percent completion for a document load" 2379 1432 msgstr "এটা দস্তাবেজ ল'ডৰ বাবে শতাংশ সম্পূৰ্ণৰ এটা অনুমান" 2380 1433 2381 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp: 6771434 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:731 2382 1435 msgid "Favicon" 2383 1436 msgstr "Favicon" 2384 1437 2385 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp: 6781438 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:732 2386 1439 msgid "The favicon associated to the view, if any" 2387 1440 msgstr "দৰ্শনৰ সৈতে সংযুক্ত favicon, যদি উপলব্ধ" 2388 1441 2389 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp: 6901442 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:744 2390 1443 msgid "The current active URI of the view" 2391 1444 msgstr "দৰ্শনৰ বৰ্তমান সক্ৰিয় URI" 2392 1445 2393 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:7 041446 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:758 2394 1447 msgid "The zoom level of the view content" 2395 1448 msgstr "দৰ্শন সমলৰ জুম স্তৰ" 2396 1449 2397 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:7 221450 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:776 2398 1451 msgid "Whether the view is loading a page" 2399 1452 msgstr "দৰ্শনে এটা পৃষ্ঠা ল'ড কৰি আছে নে" 2400 1453 2401 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:736 2402 msgid "The view mode to display the web view contents" 2403 msgstr "ৱেব দৰ্শন সমলসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰিবলে দৰ্শন অৱস্থা" 2404 2405 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:2512 1454 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:2725 2406 1455 msgid "An exception was raised in JavaScript" 2407 1456 msgstr "JavaScript ত এটা ব্যতিক্ৰম দাঙি ধৰা হৈছিল" 2408 1457 2409 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:3 0411458 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:3174 2410 1459 msgid "There was an error creating the snapshot" 2411 1460 msgstr "স্নেপশ্বট সৃষ্টি কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল" 2412 1461 2413 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:2 091462 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:210 2414 1463 msgid "Geometry" 2415 1464 msgstr "জ্যামিতি" 2416 1465 2417 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:21 01466 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:211 2418 1467 msgid "The size and position of the window on the screen." 2419 1468 msgstr "পৰ্দাত উইন্ডোৰ আকাৰ আৰু অৱস্থান।" 2420 1469 2421 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:22 21470 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:223 2422 1471 msgid "Toolbar Visible" 2423 1472 msgstr "টুলবাৰ দৃশ্যমান" 2424 1473 2425 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:22 31474 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:224 2426 1475 msgid "Whether the toolbar should be visible for the window." 2427 1476 msgstr "উইন্ডোৰ বাবে টুলবাৰ দৃশ্যমান হব লাগিব নে।" 2428 1477 2429 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:23 51478 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:236 2430 1479 msgid "Statusbar Visible" 2431 1480 msgstr "অৱস্থাবাৰ দৃশ্যমান" 2432 1481 2433 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:23 61482 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:237 2434 1483 msgid "Whether the statusbar should be visible for the window." 2435 1484 msgstr "উইন্ডোৰ বাবে অৱস্থাবাৰ দৃশ্যমান হব লাগিব নে।" 2436 1485 2437 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:24 81486 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:249 2438 1487 msgid "Scrollbars Visible" 2439 1488 msgstr "স্ক্ৰলবাৰসমূহ দৃশ্যমান" 2440 1489 2441 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:2 491490 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:250 2442 1491 msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window." 2443 1492 msgstr "উইন্ডোৰ বাবে স্ক্ৰলবাৰসমূহ দৃশ্যমান হব লাগিব নে।" 2444 1493 2445 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:26 11494 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:262 2446 1495 msgid "Menubar Visible" 2447 1496 msgstr "মেনুবাৰ দৃশ্যমান" 2448 1497 2449 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:26 21498 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:263 2450 1499 msgid "Whether the menubar should be visible for the window." 2451 1500 msgstr "উইন্ডোৰ বাবে মেনুবাৰ দৃশ্যমান হব লাগিব নে।" 2452 1501 2453 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:27 41502 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:275 2454 1503 msgid "Locationbar Visible" 2455 1504 msgstr "অৱস্থানবাৰ দৃশ্যমান" 2456 1505 2457 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:27 51506 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:276 2458 1507 msgid "Whether the locationbar should be visible for the window." 2459 1508 msgstr "উইন্ডোৰ বাবে অৱস্থানবাৰ দৃশ্যমান হব লাগিব নে।" 2460 1509 2461 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:28 61510 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:287 2462 1511 msgid "Resizable" 2463 1512 msgstr "পুনৰ আকাৰ দিব পৰা" 2464 1513 2465 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:28 71514 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:288 2466 1515 msgid "Whether the window can be resized." 2467 1516 msgstr "উইন্ডোক পুনৰ আকাৰ দিব পাৰি নে।" 2468 1517 2469 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp: 2991518 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:300 2470 1519 msgid "Fullscreen" 2471 1520 msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা" 2472 1521 2473 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:30 01522 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:301 2474 1523 msgid "Whether window will be displayed fullscreen." 2475 1524 msgstr "উইন্ডোক পূৰ্ণপৰ্দাত প্ৰদৰ্শন কৰা হব নে।" 2476 1525 1526 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:82 1527 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:147 1528 msgid "Web Inspector" 1529 msgstr "ৱেব নীৰিক্ষক" 1530 1531 #~ msgctxt "Subtitles" 1532 #~ msgid "Menu section heading for subtitles" 1533 #~ msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহৰ বাবে মেনু অংশ হেডিং" 1534 1535 #~ msgctxt "Off" 1536 #~ msgid "" 1537 #~ "Menu item label for the track that represents disabling closed captions" 1538 #~ msgstr "বন্ধ কেপষণসমূহ অসামৰ্থবান কৰা প্ৰতিনিদ্ধিত্ব কৰা ট্ৰেকৰ বাবে মেনু বস্তু লেবেল" 1539 1540 #~ msgctxt "No label" 1541 #~ msgid "Menu item label for a closed captions track that has no other name" 1542 #~ msgstr "অন্য কোনো নাম নথকা এটা বন্ধ কেপষণসমূহ ট্ৰেকৰ বাবে মেনু বস্তু লেবেল" 1543 1544 #~ msgid "Play" 1545 #~ msgstr "চলাওক" 1546 1547 #~ msgid "Pause" 1548 #~ msgstr "বিৰাম দিয়ক" 1549 1550 #~ msgid "Play / Pause" 1551 #~ msgstr "চলাওক/বিৰাম দিয়ক" 1552 1553 #~ msgid "Play or pause the media" 1554 #~ msgstr "মাধ্যম চলাওক অথবা বিৰাম দিয়ক" 1555 1556 #~ msgid "Time:" 1557 #~ msgstr "সময়:" 1558 1559 #~ msgid "Exit Fullscreen" 1560 #~ msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা ত্যাগ কৰক" 1561 1562 #~ msgid "Exit from fullscreen mode" 1563 #~ msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা অৱস্থাৰ পৰা প্ৰস্থান কৰক" 1564 1565 #~ msgid "Network Request" 1566 #~ msgstr "নেটৱৰ্কৰ অনুৰোধ" 1567 1568 #~ msgid "The network request for the URI that should be downloaded" 1569 #~ msgstr "ডাউনল'ড কৰিব লগিয়া URl ৰ নেটৱৰ্ক অনুৰোধ" 1570 1571 #~ msgid "Network Response" 1572 #~ msgstr "নেটৱৰ্কৰ প্ৰতিক্ৰিয়া" 1573 1574 #~ msgid "The network response for the URI that should be downloaded" 1575 #~ msgstr "ডাউনল'ড কৰিব লগিয়া URl ৰ বাবে নেটৱৰ্ক প্ৰতিক্ৰিয়া" 1576 1577 #~ msgid "Destination URI" 1578 #~ msgstr "গন্তব্য URl" 1579 1580 #~ msgid "The destination URI where to save the file" 1581 #~ msgstr "ফাইল সংৰক্ষণ কৰিবলে গন্তব্য URl" 1582 1583 #~ msgid "The filename suggested as default when saving" 1584 #~ msgstr "সংৰক্ষণ কৰোতে ফাইলনাম অবিকল্পিত দেখুৱালে" 1585 1586 #~ msgid "Progress" 1587 #~ msgstr "প্ৰগতি" 1588 1589 #~ msgid "Status" 1590 #~ msgstr "অৱস্থা" 1591 1592 #~ msgid "Determines the current status of the download" 1593 #~ msgstr "ডাউনল'ডৰ বৰ্তমান অৱস্থা নিৰ্ধাৰণ কৰে" 1594 1595 #~ msgid "Current Size" 1596 #~ msgstr "বৰ্তমান আকাৰ" 1597 1598 #~ msgid "The length of the data already downloaded" 1599 #~ msgstr "ইতিমধ্যে ডাউনল'ড কৰা তথ্যৰ দৈৰ্ঘ্য" 1600 1601 #~ msgid "Total Size" 1602 #~ msgstr "সৰ্বমুঠ আকাৰ" 1603 1604 #~ msgid "The total size of the file" 1605 #~ msgstr "ফাইলৰ সৰ্বমুঠ আকাৰ" 1606 1607 #~ msgid "Operation was cancelled" 1608 #~ msgstr "কাৰ্য্য বাতিল কৰা হৈছিল" 1609 1610 #~ msgid "Path" 1611 #~ msgstr "পথ" 1612 1613 #~ msgid "The absolute path of the icon database folder" 1614 #~ msgstr "আইকন ডাটাবেইচ ফোল্ডাৰৰ প্ৰকৃত পথ" 1615 1616 #~ msgid "Flags indicating the kind of target that received the event." 1617 #~ msgstr "ঘটনাক গ্ৰহণ কৰা লক্ষ্যৰ ইংগিত দিয়া ফ্লেগসমূহ" 1618 1619 #~ msgid "The URI to which the target that received the event points, if any." 1620 #~ msgstr "ঘটনা বিন্দুসমূহ গ্ৰহণ কৰা লক্ষ্যৰ URl, যদি উপলব্ধ।" 1621 1622 #~ msgid "" 1623 #~ "The URI of the image that is part of the target that received the event, " 1624 #~ "if any." 1625 #~ msgstr "ঘটনাক গ্ৰহণ কৰা লক্ষ্যৰ অংশ হিচাপে থকা ছবিৰ URl, যদি উপলব্ধ।" 1626 1627 #~ msgid "" 1628 #~ "The URI of the media that is part of the target that received the event, " 1629 #~ "if any." 1630 #~ msgstr "মাধ্যমৰ URl যি ঘটনাক গ্ৰহণ কৰা লক্ষ্যৰ অংশ, যদি উপলব্ধ।" 1631 1632 #~ msgid "Inner node" 1633 #~ msgstr "অভ্যন্তৰীক ন'ড" 1634 1635 #~ msgid "The inner DOM node associated with the hit test result." 1636 #~ msgstr "হিট পৰীক্ষা ফলাফলৰ সৈতে সংযুক্ত অভ্যন্তৰীক DOM ন'ড।" 1637 1638 #~ msgid "X coordinate" 1639 #~ msgstr "X অক্ষ" 1640 1641 #~ msgid "The x coordinate of the event relative to the view's window." 1642 #~ msgstr "দৰ্শনৰ উইন্ডোৰ প্ৰাসংগিক ঘটনাৰ x অক্ষ।" 1643 1644 #~ msgid "Y coordinate" 1645 #~ msgstr "Y অক্ষ" 1646 1647 #~ msgid "The y coordinate of the event relative to the view's window." 1648 #~ msgstr "দৰ্শনৰ উইন্ডোৰ প্ৰাসংগিক ঘটনাৰ y অক্ষ।" 1649 1650 #~ msgid "Message" 1651 #~ msgstr "বাৰ্তা" 1652 1653 #~ msgid "The SoupMessage that backs the request." 1654 #~ msgstr "অনুৰোধক সমৰ্থন কৰা SoupMessage" 1655 1656 #~ msgid "The URI to which the response will be made." 1657 #~ msgstr "URl যলৈকে প্ৰতিক্ৰিয়া কৰা হব।" 1658 1659 #~ msgid "The SoupMessage that backs the response." 1660 #~ msgstr "প্ৰতিক্ৰিয়াক সমৰ্থন কৰা SoupMessage।" 1661 1662 #~ msgid "Suggested filename" 1663 #~ msgstr "উপদেশিত ফাইলনাম" 1664 1665 #~ msgid "The suggested filename for the response." 1666 #~ msgstr "প্ৰতিক্ৰিয়াৰ বাবে উপদেশ দিয়া ফাইলনাম।" 1667 1668 #~ msgid "Protocol" 1669 #~ msgstr "প্ৰটোকল" 1670 1671 #~ msgid "The protocol of the security origin" 1672 #~ msgstr "সুৰক্ষা উৎসৰ প্ৰটোকল" 1673 1674 #~ msgid "Host" 1675 #~ msgstr "হস্ট" 1676 1677 #~ msgid "The host of the security origin" 1678 #~ msgstr "সুৰক্ষা উৎসৰ হস্ট" 1679 1680 #~ msgid "Port" 1681 #~ msgstr "পোৰ্ট" 1682 1683 #~ msgid "The port of the security origin" 1684 #~ msgstr "সুৰক্ষা উৎসৰ পোৰ্ট" 1685 1686 #~ msgid "Web Database Usage" 1687 #~ msgstr "ৱেব ডাটাবেইচৰ ব্যৱহাৰ" 1688 1689 #~ msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin" 1690 #~ msgstr "সুৰক্ষা উৎসত সকলো ৱেব ডাটাবেইচৰ একত্ৰিত আকাৰ" 1691 1692 #~ msgid "Web Database Quota" 1693 #~ msgstr "ৱেব ডাটাবেইচ কুটা" 1694 1695 #~ msgid "The web database quota of the security origin in bytes" 1696 #~ msgstr "বাইটসমূহত সুৰক্ষা উৎসৰ ৱেব ডাটাবেইচ কুটা" 1697 1698 #~ msgid "Device Width" 1699 #~ msgstr "ডিভাইচৰ প্ৰস্থ" 1700 1701 #~ msgid "The width of the screen." 1702 #~ msgstr "পৰ্দাৰ প্ৰস্থ।" 1703 1704 #~ msgid "Device Height" 1705 #~ msgstr "ডিভাইচৰ উচ্চতা" 1706 1707 #~ msgid "The height of the screen." 1708 #~ msgstr "পৰ্দাৰ উচ্চতা।" 1709 1710 #~ msgid "Available Width" 1711 #~ msgstr "উপলব্ধ প্ৰস্থ" 1712 1713 #~ msgid "The width of the visible area." 1714 #~ msgstr "দৃশ্যমান স্থানৰ প্ৰস্থ।" 1715 1716 #~ msgid "Available Height" 1717 #~ msgstr "উপলব্ধ উচ্চতা" 1718 1719 #~ msgid "The height of the visible area." 1720 #~ msgstr "দৃশ্যমান স্থানৰ উচ্চতা।" 1721 1722 #~ msgid "Desktop Width" 1723 #~ msgstr "ডেস্কটপ প্ৰস্থ" 1724 1725 #~ msgid "" 1726 #~ "The width of viewport that works well for most web pages designed for " 1727 #~ "desktop." 1728 #~ msgstr "" 1729 #~ "দৰ্শনপোৰ্টৰ প্ৰস্থ যি ডেস্কটপৰ বাবে ৰূপাঙ্কণ কৰা বেছিৰভাগ ৱেব পৃষ্ঠাৰ বাবে কাৰ্য্য " 1730 #~ "কৰে।" 1731 1732 #~ msgid "Device DPI" 1733 #~ msgstr "ডিভাইচ DPI" 1734 1735 #~ msgid "The number of dots per inch of the screen." 1736 #~ msgstr "পৰ্দাৰ প্ৰতি ইঞ্চ বিন্দুৰ সংখ্যা।" 1737 1738 #~ msgid "Width" 1739 #~ msgstr "প্ৰস্থ" 1740 1741 #~ msgid "The width of the viewport." 1742 #~ msgstr "দৰ্শনপোৰ্ট প্ৰস্থ।" 1743 1744 #~ msgid "Height" 1745 #~ msgstr "উচ্চতা" 1746 1747 #~ msgid "The height of the viewport." 1748 #~ msgstr "দৰ্শনপোৰ্টৰ উচ্চতা।" 1749 1750 #~ msgid "Initial Scale Factor" 1751 #~ msgstr "আৰম্ভণি স্কেইল কাৰক" 1752 1753 #~ msgid "The initial scale of the viewport." 1754 #~ msgstr "দৰ্শনপোৰ্টৰ আৰম্ভণি স্কেইল।" 1755 1756 #~ msgid "Minimum Scale Factor" 1757 #~ msgstr "নূন্যতম স্কেইল কাৰক" 1758 1759 #~ msgid "The minimum scale of the viewport." 1760 #~ msgstr "দৰ্শনপোৰ্টৰ নূন্যতম স্কেইল।" 1761 1762 #~ msgid "Maximum Scale Factor" 1763 #~ msgstr "সৰ্বাধিক স্কেইল কাৰক" 1764 1765 #~ msgid "The maximum scale of the viewport." 1766 #~ msgstr "দৰ্শনপোৰ্টৰ সৰ্বাধিক স্কেইল।" 1767 1768 #~ msgid "Device Pixel Ratio" 1769 #~ msgstr "ডিভাইচ পিক্সেল অনুপাত" 1770 1771 #~ msgid "The device pixel ratio of the viewport." 1772 #~ msgstr "দৰ্শনপোৰ্টৰ ডিভাইচ পিক্সেল অনুপাত।" 1773 1774 #~ msgid "User Scalable" 1775 #~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী স্কেইলেবুল" 1776 1777 #~ msgid "Determines whether or not the user can zoom in and out." 1778 #~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীয়ে জুম ইন আৰু আউট কৰিব পাৰিব নে নিৰ্ধাৰণ কৰে।" 1779 1780 #~ msgid "Valid" 1781 #~ msgstr "বৈধ" 1782 1783 #~ msgid "Determines whether or not the attributes are valid, and can be used." 1784 #~ msgstr "বৈশিষ্ট্যসমূহ বৈধ হয় নে, আৰু ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি নে নিৰ্ধাৰণ কৰে।" 1785 1786 #~ msgid "Security Origin" 1787 #~ msgstr "সুৰক্ষাৰ উৎস" 1788 1789 #~ msgid "The security origin of the database" 1790 #~ msgstr "ডাটাবেইচৰ সুৰক্ষা উৎস" 1791 1792 #~ msgid "Name" 1793 #~ msgstr "নাম" 1794 1795 #~ msgid "The name of the Web Database database" 1796 #~ msgstr "ৱেব ডাটাবেইচ ডাটাবেইচৰ নাম" 1797 1798 #~ msgid "Display Name" 1799 #~ msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ নাম" 1800 1801 #~ msgid "The display name of the Web Storage database" 1802 #~ msgstr "ৱেব সংৰক্ষণ ডাটাবেইচৰ প্ৰদৰ্শন নাম" 1803 1804 #~ msgid "Expected Size" 1805 #~ msgstr "প্ৰত্যাশিত আকাৰ" 1806 1807 #~ msgid "The expected size of the Web Database database" 1808 #~ msgstr "ৱেব ডাটাবেইচ ডাটাবেইচৰ প্ৰত্যাশিত আকাৰ" 1809 1810 #~ msgid "Size" 1811 #~ msgstr "আকাৰ" 1812 1813 #~ msgid "The current size of the Web Database database" 1814 #~ msgstr "ৱেব ডাটাবেইচ ডাটাবেইচৰ বৰ্তমান আকাৰ" 1815 1816 #~ msgid "Filename" 1817 #~ msgstr "ফাইলনাম" 1818 1819 #~ msgid "The absolute filename of the Web Storage database" 1820 #~ msgstr "ৱেব সংৰক্ষণ ডাটাবেইচৰ প্ৰকৃত ফাইলনাম" 1821 1822 #~ msgid "The name of the frame" 1823 #~ msgstr "ফ্ৰেইমৰ নাম" 1824 1825 #~ msgid "The document title of the frame" 1826 #~ msgstr "ফ্ৰেইমৰ দস্তাবেজ শীৰ্ষক" 1827 1828 #~ msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" 1829 #~ msgstr "ফ্ৰেইম দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰা সমলসমূহৰ বৰ্তমান URl" 1830 1831 #~ msgid "Horizontal Scrollbar Policy" 1832 #~ msgstr "আনুভূমিক স্ক্ৰলবাৰ নীতি" 1833 1834 #~ msgid "" 1835 #~ "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." 1836 #~ msgstr "ফ্ৰেইমৰ আনুভূমিক স্ক্ৰলবাৰৰ বাবে বৰ্তমান নীতি নিৰ্ধাৰণ কৰে।" 1837 1838 #~ msgid "Vertical Scrollbar Policy" 1839 #~ msgstr "উলম্ভ স্ক্ৰলবাৰ নীতি" 1840 1841 #~ msgid "" 1842 #~ "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." 1843 #~ msgstr "ফ্ৰেইমৰ উলম্ব স্ক্ৰলবাৰৰ বাবে বৰ্তমান নীতি নিৰ্ধাৰণ কৰে।" 1844 1845 #~ msgid "The title of the history item" 1846 #~ msgstr "ইতিহাস বস্তুৰ শীৰ্ষক" 1847 1848 #~ msgid "Alternate Title" 1849 #~ msgstr "বিকল্প শীৰ্ষক" 1850 1851 #~ msgid "The alternate title of the history item" 1852 #~ msgstr "ইতিহাস বস্তুৰ বিকল্প শীৰ্ষক" 1853 1854 #~ msgid "The URI of the history item" 1855 #~ msgstr "ইতিহাস বস্তুৰ URl" 1856 1857 #~ msgid "Original URI" 1858 #~ msgstr "প্ৰকৃত URl" 1859 1860 #~ msgid "The original URI of the history item" 1861 #~ msgstr "ইতিহাস বস্তুৰ প্ৰকৃত URl" 1862 1863 #~ msgid "Last visited Time" 1864 #~ msgstr "সৰ্বশেষ ভ্ৰমণ কৰা সময়" 1865 1866 #~ msgid "The time at which the history item was last visited" 1867 #~ msgstr "ইতিহাসৰ বস্ত ভ্ৰমণ কৰা সৰ্বশেষ সময়" 1868 1869 #~ msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" 1870 #~ msgstr "ৱেব দৰ্শন যি ৱেব নীৰিক্ষকক ৰেন্ডাৰ কৰে" 1871 1872 #~ msgid "Enable JavaScript profiling" 1873 #~ msgstr "JavaScript আলেখ্যন সামৰ্থবান কৰক" 1874 1875 #~ msgid "Profile the executed JavaScript." 1876 #~ msgstr "এক্সিকিউট কৰা JavaScript আলেখ্যন কৰক।" 1877 1878 #~ msgid "Enable Timeline profiling" 1879 #~ msgstr "টাইমলাইন আলেখ্যন সামৰ্থবান কৰক" 1880 1881 #~ msgid "Profile the WebCore instrumentation." 1882 #~ msgstr "WebCore যন্ত্ৰীকৰণ আলেখ্যন কৰক।" 1883 1884 #~ msgid "Reason" 1885 #~ msgstr "কাৰণ" 1886 1887 #~ msgid "The reason why this navigation is occurring" 1888 #~ msgstr "এই মাৰ্গদৰ্শনৰ কাৰণ" 1889 1890 #~ msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" 1891 #~ msgstr "মাৰ্গদৰ্শনৰ লক্ষ্য হিচাপে অনুৰোধ কৰা URl" 1892 1893 #~ msgid "Button" 1894 #~ msgstr "বুটাম" 1895 1896 #~ msgid "The button used to click" 1897 #~ msgstr "ক্লিক কৰাৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা বুটাম" 1898 1899 #~ msgid "Modifier state" 1900 #~ msgstr "পৰিবৰ্তক অৱস্থা" 1901 1902 #~ msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" 1903 #~ msgstr "পৰিবৰ্তক কি'সমূহৰ অৱস্থা প্ৰতিনিদ্ধিত্ব কৰা এটা বিটমাস্ক" 1904 1905 #~ msgid "Target frame" 1906 #~ msgstr "লক্ষ্যৰ ফ্ৰেইম" 1907 1908 #~ msgid "The target frame for the navigation" 1909 #~ msgstr "মাৰ্গদৰ্শনৰ বাবে লক্ষ্য ফ্ৰেইম" 1910 1911 #~ msgid "Enabled" 1912 #~ msgstr "সামৰ্থবান" 1913 1914 #~ msgid "Whether the plugin is enabled" 1915 #~ msgstr "প্লাগিন সামৰ্থবান আছে নে" 1916 1917 #~ msgid "The URI of the resource" 1918 #~ msgstr "সম্পদৰ URl" 1919 1920 #~ msgid "The MIME type of the resource" 1921 #~ msgstr "সম্পদৰ MIME ধৰণ" 1922 1923 #~ msgid "Encoding" 1924 #~ msgstr "এনক'ডিং" 1925 1926 #~ msgid "The text encoding name of the resource" 1927 #~ msgstr "সম্পদৰ লিখনি এনক'ডিং নাম" 1928 1929 #~ msgid "Frame Name" 1930 #~ msgstr "ফ্ৰেইমৰ নাম" 1931 1932 #~ msgid "The frame name of the resource" 1933 #~ msgstr "সম্পদৰ ফ্ৰেইম নাম" 1934 1935 #~ msgid "Default Encoding" 1936 #~ msgstr "অবিকল্পিত এনক'ডিং" 1937 1938 #~ msgid "The default encoding used to display text." 1939 #~ msgstr "লিখনি প্ৰদৰ্শন কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰা অবিকল্পিত এনক'ডিং।" 1940 1941 #~ msgid "Cursive Font Family" 1942 #~ msgstr "কাৰ্চিব ফন্ট পৰিয়াল" 1943 1944 #~ msgid "The default Cursive font family used to display text." 1945 #~ msgstr "লিখনি প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা অবিকল্পিত কাৰ্চিব ফন্ট পৰিয়াল।" 1946 1947 #~ msgid "Default Font Family" 1948 #~ msgstr "অবিকল্পিত ফন্ট পৰিয়াল" 1949 1950 #~ msgid "The default font family used to display text." 1951 #~ msgstr "লিখনি প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা অবিকল্পিত ফন্ট পৰিয়াল।" 1952 1953 #~ msgid "Fantasy Font Family" 1954 #~ msgstr "কাল্পনিক ফন্ট পৰিয়াল" 1955 1956 #~ msgid "The default Fantasy font family used to display text." 1957 #~ msgstr "লিখনি প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা অবিকল্পিত কাল্পনিক ফন্ট পৰিয়াল।" 1958 1959 #~ msgid "Monospace Font Family" 1960 #~ msgstr "মনোস্পেইচ ফন্ট পৰিয়াল" 1961 1962 #~ msgid "The default font family used to display monospace text." 1963 #~ msgstr "মনোস্পেইচ লিখনি প্ৰদৰ্শন কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰা অবিকল্পিত ফন্ট পৰিয়াল।" 1964 1965 #~ msgid "Sans Serif Font Family" 1966 #~ msgstr "চান্স চেৰিফ ফন্ট পৰিয়াল" 1967 1968 #~ msgid "The default Sans Serif font family used to display text." 1969 #~ msgstr "লিখনি প্ৰদৰ্শন কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰা অবিকল্পিত চান্স চেৰিফ ফন্ট পৰিয়াল।" 1970 1971 #~ msgid "Serif Font Family" 1972 #~ msgstr "চেৰিফ ফন্ট পৰিয়াল" 1973 1974 #~ msgid "The default Serif font family used to display text." 1975 #~ msgstr "লিখনি প্ৰদৰ্শন কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰা অবিকল্পিত চেৰিফ পৰিয়াল।" 1976 1977 #~ msgid "Default Font Size" 1978 #~ msgstr "অবিকল্পিত ফন্ট আকাৰ" 1979 1980 #~ msgid "Default Monospace Font Size" 1981 #~ msgstr "অবিকল্পিত মনোস্পেইচ ফন্টৰ আকাৰ" 1982 1983 #~ msgid "Minimum Font Size" 1984 #~ msgstr "নূন্যতম ফন্টৰ আকাৰ" 1985 1986 #~ msgid "Minimum Logical Font Size" 1987 #~ msgstr "নূন্যতম যৌক্তিক ফন্টৰ আকাৰ" 1988 1989 #~ msgid "The minimum logical font size used to display text." 1990 #~ msgstr "লিখনি প্ৰদৰ্শন কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰা নূন্যতম যৌক্তিক ফন্টৰ আকাৰ।" 1991 1992 #~ msgid "Enforce 96 DPI" 1993 #~ msgstr "96 DPI বলৱৎ" 1994 1995 #~ msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" 1996 #~ msgstr "96 DPI ৰ এটা বিভেদন বলৱৎ কৰক" 1997 1998 #~ msgid "Auto Load Images" 1999 #~ msgstr "ছবিসমূহ স্ব ল'ড কৰক" 2000 2001 #~ msgid "Auto Shrink Images" 2002 #~ msgstr "ছবিসমূহ স্বচালিতভাৱে সংকোচন কৰক" 2003 2004 #~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit." 2005 #~ msgstr "খাপ খাবলে স্টেন্ডএলৌন ছবিসমূহ স্বচালিতভাৱে সংকোচন কৰক।" 2006 2007 #~ msgid "Respect Image Orientation" 2008 #~ msgstr "ছবিৰ দিশৰ সন্মান" 2009 2010 #~ msgid "Whether WebKit should respect image orientation." 2011 #~ msgstr "WebKit এ ছবিৰ দিশক সন্মান দিব লাগে নে।" 2012 2013 #~ msgid "Whether background images should be printed." 2014 #~ msgstr "পটভূমি ছবিসমূহ প্ৰিন্ট কৰা হব নে।" 2015 2016 #~ msgid "Enable Scripts" 2017 #~ msgstr "স্ক্ৰিপ্টসমূহ সামৰ্থবান কৰক" 2018 2019 #~ msgid "Enable embedded scripting languages." 2020 #~ msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ভাষাসমূহ সামৰ্থবান কৰক।" 2021 2022 #~ msgid "Enable Plugins" 2023 #~ msgstr "প্লাগিনসমূহ সামৰ্থবান কৰক" 2024 2025 #~ msgid "Resizable Text Areas" 2026 #~ msgstr "লিখনি স্থানসমূহ পুনৰ আকাৰ দিয়ক" 2027 2028 #~ msgid "Whether text areas are resizable." 2029 #~ msgstr "লিখনি স্থানসমূহ পুনৰ আকাৰ দিব পাৰি নি।" 2030 2031 #~ msgid "User Stylesheet URI" 2032 #~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী স্টাইলশ্বিট URl" 2033 2034 #~ msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." 2035 #~ msgstr "এটা স্টাইলশ্বিটৰ URl যাক প্ৰতিটো পৃষ্ঠাত প্ৰয়োগ কৰা হয়।" 2036 2037 #~ msgid "Zoom Stepping Value" 2038 #~ msgstr "স্টেপিং মান জুম কৰক" 2039 2040 #~ msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." 2041 #~ msgstr "জুম ইন অথবা ঝুম আউট কৰোতে জুম স্তৰ পৰিবৰ্তন হোৱাৰ মান।" 2042 2043 #~ msgid "Enable Developer Extras" 2044 #~ msgstr "উন্নয়নকাৰী অতিৰিক্তসমূহ সামৰ্থবান কৰক" 2045 2046 #~ msgid "Enables special extensions that help developers" 2047 #~ msgstr "উন্নয়নকাৰীসকলক সহায় কৰা বিশেষ সম্প্ৰসাৰনসমূহ সামৰ্থবান কৰে" 2048 2049 #~ msgid "Enable Private Browsing" 2050 #~ msgstr "ব্যক্তিগত ব্ৰাউছিং সামৰ্থবান কৰক" 2051 2052 #~ msgid "Enables private browsing mode" 2053 #~ msgstr "ব্যক্তিগত ব্ৰাউছিং অৱস্থা সামৰ্থবান কৰে" 2054 2055 #~ msgid "Enable Spell Checking" 2056 #~ msgstr "বানান নীৰিক্ষণ সামৰ্থবান কৰক" 2057 2058 #~ msgid "Enables spell checking while typing" 2059 #~ msgstr "টাইপ কৰোতে বানান নীৰিক্ষণ সামৰ্থবান কৰে" 2060 2061 #~ msgid "Languages to use for spell checking" 2062 #~ msgstr "বানান নীৰিক্ষণৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলে ভাষাসমূহ" 2063 2064 #~ msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking" 2065 #~ msgstr "বানান নীৰিক্ষণৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলে ভাষাসমূহৰ কমা পৃথকিত তালিকা" 2066 2067 #~ msgid "Enable HTML5 Database" 2068 #~ msgstr "HTML5 ডাটাবেইচ সামৰ্থবান কৰক" 2069 2070 #~ msgid "Whether to enable HTML5 database support" 2071 #~ msgstr "HTML5 ডাটাবেইচ সমৰ্থন সামৰ্থবান কৰা হব নে" 2072 2073 #~ msgid "Enable HTML5 Local Storage" 2074 #~ msgstr "HTML5 স্থানীয় সংৰক্ষণ সামৰ্থবান কৰক" 2075 2076 #~ msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" 2077 #~ msgstr "HTML5 স্থানীয় সংৰক্ষণ সমৰ্থন সামৰ্থবান কৰা হব নে" 2078 2079 #~ msgid "Local Storage Database Path" 2080 #~ msgstr "স্থানীয় সংৰক্ষণ ডাটাবেইচ পথ" 2081 2082 #~ msgid "The path to where HTML5 Local Storage databases are stored." 2083 #~ msgstr "HTML5 স্থানীয় সংৰক্ষণ ডাটাবেইচসমূহ সংৰক্ষণ কৰা পথ।" 2084 2085 #~ msgid "Enable XSS Auditor" 2086 #~ msgstr "XSS অডিটৰ সামৰ্থবান কৰক" 2087 2088 #~ msgid "Whether to enable the XSS auditor" 2089 #~ msgstr "XSS অডিটৰ সামৰ্থবান কৰা হব নে" 2090 2091 #~ msgid "Enable Frame Flattening" 2092 #~ msgstr "ফ্ৰেইম ফ্লেটেনিং সামৰ্থবান কৰা হব নে" 2093 2094 #~ msgid "Whether to enable Frame Flattening" 2095 #~ msgstr "ফ্ৰেইম ফ্লেটেনিং সামৰ্থবান কৰা হব নে" 2096 2097 #~ msgid "User Agent" 2098 #~ msgstr "ব্যবহাৰকাৰী সহায়ক" 2099 2100 #~ msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk" 2101 #~ msgstr "WebKitGtk দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা ব্যৱহাৰকাৰী-সহায়ক" 2102 2103 #~ msgid "Whether JavaScript can open windows automatically" 2104 #~ msgstr "JavaScript এ উইন্ডোসমূহ স্বচালিতভাৱে খোলিব পাৰিব নে" 2105 2106 #~ msgid "JavaScript can access Clipboard" 2107 #~ msgstr "JavaScript এ ক্লিপবৰ্ড অভিগম কৰিব পাৰে" 2108 2109 #~ msgid "Whether to enable offline web application cache" 2110 #~ msgstr "অফলাইন ৱেব এপ্লিকেচন ক্যাশ সামৰ্থবান কৰা হব নে" 2111 2112 #~ msgid "Editing behavior" 2113 #~ msgstr "সম্পাদনাৰ আচৰণ" 2114 2115 #~ msgid "The behavior mode to use in editing mode" 2116 #~ msgstr "সম্পাদনা অৱস্থাত ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া আচৰণ অৱস্থা" 2117 2118 #~ msgid "Enable universal access from file URIs" 2119 #~ msgstr "ফাইল URls ৰ পৰা সাৰ্বভৈমক অভিগম সামৰ্থবান কৰক" 2120 2121 #~ msgid "Whether to allow universal access from file URIs" 2122 #~ msgstr "ফাইল URls ৰ পৰা সাৰ্বভৈমক অভিগমৰ অনুমতি দিয়া হব নে" 2123 2124 #~ msgid "Enable DOM paste" 2125 #~ msgstr "DOM পেইস্ট সামৰ্থবান কৰক" 2126 2127 #~ msgid "Whether to enable DOM paste" 2128 #~ msgstr "DOM পেইস্ট সামৰ্থবান কৰা হব নে" 2129 2130 #~ msgid "Tab key cycles through elements" 2131 #~ msgstr "টেব কি' উপাদানসমূহৰে চক্ৰ কৰে" 2132 2133 #~ msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page." 2134 #~ msgstr "টেব কি'সমূহে পৃষ্ঠাত উপাদানসমূহৰে চক্ৰ কৰে নে।" 2135 2136 #~ msgid "Enable Default Context Menu" 2137 #~ msgstr "অবিকল্পিত পৰিপ্ৰেক্ষতিত মেনু সামৰ্থবান কৰক" 2138 2139 #~ msgid "" 2140 #~ "Enables the handling of right-clicks for the creation of the default " 2141 #~ "context menu" 2142 #~ msgstr "" 2143 #~ "অবিকল্পিত পৰিপ্ৰেক্ষতিত মেনু সৃষ্টিৰ বাবে ৰাইট-ক্লিকসমূহৰ ব্যৱস্থাপনা সামৰ্থবান কৰে" 2144 2145 #~ msgid "Auto Resize Window" 2146 #~ msgstr "উইন্ডোক স্বচালিতভাৱে পুনৰ আকাৰ দিয়ক" 2147 2148 #~ msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it" 2149 #~ msgstr "যেতিয়া এটা পৃষ্ঠায় অনুৰোধ কৰে স্বচালিতভাৱে ওপৰস্তৰৰ উইন্ডো পুনৰ আকাৰ দিয়ক" 2150 2151 #~ msgid "Enable Java Applet" 2152 #~ msgstr "Java এপ্লেট সামৰ্থবান কৰক" 2153 2154 #~ msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled" 2155 #~ msgstr "<applet> ৰ সহায়ত Java এপ্লেটৰ সমৰ্থন সামৰ্থবান কৰা হব নে" 2156 2157 #~ msgid "Enable Hyperlink Auditing" 2158 #~ msgstr "হাইপাৰলিঙ্ক অডিটিং সামৰ্থবান কৰক" 2159 2160 #~ msgid "Whether <a ping> should be able to send pings" 2161 #~ msgstr "<a ping> এ পিঙ পঠাবলে সক্ষম থাকিব নে" 2162 2163 #~ msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled." 2164 #~ msgstr "Mozilla শৈলীৰ API সামৰ্থবান কৰা হব নে।" 2165 2166 #~ msgid "Enable accelerated compositing" 2167 #~ msgstr "গতি বৃদ্ধিত প্ৰস্তুতি সামৰ্থবান কৰক" 2168 2169 #~ msgid "Whether accelerated compositing should be enabled" 2170 #~ msgstr "গতি বৃদ্ধিত প্ৰস্তুতি সামৰ্থবান কৰা হব নে" 2171 2172 #~ msgid "WebKit prefetches domain names" 2173 #~ msgstr "WebKit এ ডমেইন নামসমূহ আগতিয়াকৈ প্ৰাপ্ত কৰে" 2174 2175 #~ msgid "Whether WebKit prefetches domain names" 2176 #~ msgstr "WebKit এ ডমেইন নামসমূহ আগতিয়াকৈ প্ৰাপ্ত কৰে নে" 2177 2178 #~ msgid "Enable display of insecure content" 2179 #~ msgstr "অসুৰক্ষিত সমলৰ প্ৰদৰ্শন সামৰ্থবান কৰক" 2180 2181 #~ msgid "Whether non-HTTPS resources can display on HTTPS pages." 2182 #~ msgstr "নন-HTTPS সম্পদসমূহ HTTPS পৃষ্ঠাসমূহত প্ৰদৰ্শন হব নে।" 2183 2184 #~ msgid "Enable running of insecure content" 2185 #~ msgstr "অসুৰক্ষিত সমল চলোৱা সামৰ্থবান কৰক" 2186 2187 #~ msgid "Whether non-HTTPS resources can run on HTTPS pages." 2188 #~ msgstr "নন-HTTPS সম্পদসমূহ HTTPS পৃষ্ঠাসমূহত চলিব নে।" 2189 2190 #~ msgid "Returns the @web_view's document title" 2191 #~ msgstr "@web_view's দস্তাবেজ শীৰ্ষক ঘুৰাই দিয়ে" 2192 2193 #~ msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" 2194 #~ msgstr "@web_view দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰা সমলসমূহৰ বৰ্তমান URl ঘুৰাই দিয়ে" 2195 2196 #~ msgid "Copy target list" 2197 #~ msgstr "লক্ষ্যৰ তালিকা কপি কৰক" 2198 2199 #~ msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" 2200 #~ msgstr "ক্লিপবৰ্ড কপি কৰাৰ বাবে এই ৱেব দৰ্শন দ্বাৰা সমৰ্থন কৰা লক্ষ্যসমূহৰ তালিকা" 2201 2202 #~ msgid "Paste target list" 2203 #~ msgstr "লক্ষ্যৰ তালিকা পেইস্ট কৰক" 2204 2205 #~ msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" 2206 #~ msgstr "ক্লিপবৰ্ড পেইস্ট কৰাৰ বাবে এই ৱেব দৰ্শন দ্বাৰা সমৰ্থন কৰা লক্ষ্যসমূহৰ তালিকা" 2207 2208 #~ msgid "Settings" 2209 #~ msgstr "সংহতিসমূহ" 2210 2211 #~ msgid "An associated WebKitWebSettings instance" 2212 #~ msgstr "এটা সংযুক্ত WebKitWebSettings উদাহৰণ" 2213 2214 #~ msgid "The associated WebKitWebInspector instance" 2215 #~ msgstr "সংযুক্ত WebKitWebInspector ৰ উদাহৰণ" 2216 2217 #~ msgid "Viewport Attributes" 2218 #~ msgstr "দৰ্শনপোৰ্টৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ" 2219 2220 #~ msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance" 2221 #~ msgstr "সংযুক্ত WebKitViewportAttributes উদাহৰণ" 2222 2223 #~ msgid "Editable" 2224 #~ msgstr "সম্পাদনযোগ্য" 2225 2226 #~ msgid "Whether content can be modified by the user" 2227 #~ msgstr "সমল ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা পৰিবৰ্তন কৰিব পৰা যাব নে" 2228 2229 #~ msgid "Transparent" 2230 #~ msgstr "স্বচ্ছ" 2231 2232 #~ msgid "Whether content has a transparent background" 2233 #~ msgstr "সমলৰ এটা স্বচ্ছ পটভূমি আছে নে" 2234 2235 #~ msgid "Zoom level" 2236 #~ msgstr "জুমৰ স্তৰ" 2237 2238 #~ msgid "The level of zoom of the content" 2239 #~ msgstr "সমলৰ জুমৰ স্তৰ" 2240 2241 #~ msgid "Full content zoom" 2242 #~ msgstr "সম্পূৰ্ণ সমল জুম" 2243 2244 #~ msgid "Whether the full content is scaled when zooming" 2245 #~ msgstr "জুম কৰোতে সম্পূৰ্ণ সমল স্কেইল কৰা হয় নে" 2246 2247 #~ msgid "The default encoding of the web view" 2248 #~ msgstr "ৱেব দৰ্শনৰ অবিকল্পিত এনক'ডিং" 2249 2250 #~ msgid "Custom Encoding" 2251 #~ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত এনক'ডিং" 2252 2253 #~ msgid "The custom encoding of the web view" 2254 #~ msgstr "ৱেব দৰ্শনৰ স্বনিৰ্বাচিত এনক'ডিং" 2255 2256 #~ msgid "Icon URI" 2257 #~ msgstr "আইকন URl" 2258 2259 #~ msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." 2260 #~ msgstr "#WebKitWebView ৰ favicon ৰ বাবপ URl।" 2261 2262 #~| msgid "WebView" 2263 #~ msgid "WebView Group" 2264 #~ msgstr "WebView দল" 2265 2266 #~ msgid "The view mode to display the web view contents" 2267 #~ msgstr "ৱেব দৰ্শন সমলসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰিবলে দৰ্শন অৱস্থা" 2268 2477 2269 #~ msgid "audio element controller" 2478 2270 #~ msgstr "অডিঅ' উপাদান নিয়ন্ত্ৰক" … … 2488 2280 2489 2281 #~ msgid "A username and password are being requested by the site %s" 2490 #~ msgstr "ছাইট %s দ্বাৰা এটা ব্যৱহাৰকাৰীনাম আৰু পাছৱ াৰ্ড অনুৰোধ কৰা হৈছে"2282 #~ msgstr "ছাইট %s দ্বাৰা এটা ব্যৱহাৰকাৰীনাম আৰু পাছৱৰ্ড অনুৰোধ কৰা হৈছে"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.