Changeset 261920 in webkit
- Timestamp:
- May 20, 2020 8:38:50 AM (4 years ago)
- Location:
- trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog
r257910 r261920 1 2020-05-20 Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> 2 3 [GTK] [l10n] Updated Ukrainian translation of WebKitGTK+ 4 https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=209798 5 6 Rubber-stamped by Carlos Garcia Campos. 7 8 * uk.po: 9 1 10 2020-03-05 Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> 2 11 -
trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/uk.po
r255231 r261920 1 1 # This file is put in the public domain. 2 2 # 3 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011, 2016, 2017, 2018, 2019 .3 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. 4 4 msgid "" 5 5 msgstr "" … … 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?product=WebKit" 8 8 "&component=WebKitGTK\n" 9 "POT-Creation-Date: 20 19-11-08 15:36+0000\n"10 "PO-Revision-Date: 20 19-11-10 12:53+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2020-05-01 03:48+0000\n" 10 "PO-Revision-Date: 2020-05-19 15:53+0300\n" 11 11 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" 12 12 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" … … 15 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "X-Generator: Lokalize 19.11.70\n"17 "X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" 18 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 19 19 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" … … 519 519 520 520 #: ../../LocalizedStrings.cpp:588 521 #| msgid "Allow modal dialogs"522 521 msgid "web alert dialog" 523 522 msgstr "вікно вебпопередження" … … 568 567 569 568 #: ../../LocalizedStrings.cpp:612 570 #| msgid "contact info AutoFill"571 569 msgid "content information" 572 570 msgstr "дані щодо вмісту" … … 577 575 578 576 #: ../../LocalizedStrings.cpp:616 579 #| msgid "Navigation type"580 577 msgid "navigation" 581 578 msgstr "навігація" … … 586 583 587 584 #: ../../LocalizedStrings.cpp:620 588 #| msgid "Search"589 585 msgid "search" 590 586 msgstr "пошук" … … 782 778 783 779 #: ../../LocalizedStrings.cpp:843 784 #| msgid "return to realtime"785 780 msgid "return to real time" 786 781 msgstr "повернення до до режиму реального часу" … … 1033 1028 msgstr "Основний ключ WebCrypto %s" 1034 1029 1030 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1138 1031 #| msgid "%s WebCrypto Master Key" 1032 msgid "<application> WebCrypto Master Key" 1033 msgstr "Основний ключ WebCrypto <application>" 1034 1035 1035 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1144 1036 1036 msgid "Used to encrypt WebCrypto keys in persistent storage, such as IndexedDB" … … 1088 1088 msgstr "Неприйнятний сертифікат TLS" 1089 1089 1090 #: ../../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:236 1090 #: ../../LocalizedStrings.cpp:1225 1091 msgid "Continue with Touch ID." 1092 msgstr "Продовжити з Touch ID." 1093 1094 #: ../../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:237 1091 1095 msgid "WebKitGTK password" 1092 1096 msgstr "Пароль WebKitGTK" … … 1371 1375 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:104 1372 1376 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:111 1373 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1 0951377 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1109 1374 1378 #: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:448 1375 1379 msgid "URI" … … 1421 1425 1422 1426 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:173 1423 #| msgid "The The HTTP headers of the response"1424 1427 msgid "The HTTP headers of the response" 1425 1428 msgstr "Заголовки HTTP відповіді" … … 1430 1433 1431 1434 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:133 1432 #| msgid "The user agent string"1433 1435 msgid "The user message name" 1434 1436 msgstr "Назва повідомлення користувача" … … 1439 1441 1440 1442 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:152 1441 #| msgid "The user agent string"1442 1443 msgid "The user message parameters" 1443 1444 msgstr "Параметри повідомлень користувача" 1444 1445 1445 1446 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:169 1446 #| msgid "description list"1447 1447 msgid "File Descriptor List" 1448 1448 msgstr "Список дескрипторів файлів" … … 1494 1494 1495 1495 #: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:98 1496 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:2 1681496 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:2234 1497 1497 msgid "Load request cancelled" 1498 1498 msgstr "Запит щодо завантаження скасовано" … … 1514 1514 msgstr "Отримання даних скасовано користувачем" 1515 1515 1516 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:2 641516 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:281 1517 1517 msgid "Identifier" 1518 1518 msgstr "Ідентифікатор" 1519 1519 1520 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:2 651520 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:282 1521 1521 msgid "The automation session identifier" 1522 1522 msgstr "Ідентифікатор сеансу автоматизації" … … 1709 1709 1710 1710 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:118 1711 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:10 481711 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1062 1712 1712 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:135 1713 1713 msgid "Title" … … 1750 1750 msgstr "Відповідь адреси, яку пов’язано із цим рішенням за правилами" 1751 1751 1752 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:61 11752 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:618 1753 1753 msgid "Enable JavaScript" 1754 1754 msgstr "Увімкнути JavaScript" 1755 1755 1756 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:61 21756 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:619 1757 1757 msgid "Enable JavaScript." 1758 1758 msgstr "Увімкнути JavaScript." 1759 1759 1760 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:6 261760 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:633 1761 1761 msgid "Auto load images" 1762 1762 msgstr "Автоматично завантажувати зображення" 1763 1763 1764 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:6 271764 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:634 1765 1765 msgid "Load images automatically." 1766 1766 msgstr "Завантажувати зображення у автоматичному режимі." 1767 1767 1768 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:64 01768 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:647 1769 1769 msgid "Load icons ignoring image load setting" 1770 1770 msgstr "" 1771 1771 "Завантажувати піктограми без врахування параметра завантаження зображень" 1772 1772 1773 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:64 11773 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:648 1774 1774 msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting." 1775 1775 msgstr "" … … 1777 1777 "завантаження зображень." 1778 1778 1779 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:6 581779 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:665 1780 1780 msgid "Enable offline web application cache" 1781 1781 msgstr "Увімкнути автономний кеш вебпрограм" 1782 1782 1783 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:6 591783 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:666 1784 1784 msgid "Whether to enable offline web application cache." 1785 1785 msgstr "Визначає, чи слід увімкнути автономний кеш вебпрограм." 1786 1786 1787 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:6 751787 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:682 1788 1788 msgid "Enable HTML5 local storage" 1789 1789 msgstr "Увімкнути локальне сховище HTML5" 1790 1790 1791 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:6 761791 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:683 1792 1792 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support." 1793 1793 msgstr "Визначає, чи слід вмикати підтримку локальних сховищ у HTML5." 1794 1794 1795 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:6 881795 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:695 1796 1796 msgid "Enable HTML5 database" 1797 1797 msgstr "Увімкнути базу даних HTML5" 1798 1798 1799 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:6 891799 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:696 1800 1800 msgid "Whether to enable HTML5 database support." 1801 1801 msgstr "Визначає, чи слід вмикати підтримку бази даних у HTML5." 1802 1802 1803 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:70 21803 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:709 1804 1804 msgid "Enable XSS auditor" 1805 1805 msgstr "Увімкнути аудитор XSS" 1806 1806 1807 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:7 031807 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:710 1808 1808 msgid "Whether to enable the XSS auditor." 1809 1809 msgstr "Визначає, чи слід вмикати аудитор XSS." 1810 1810 1811 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:7 181811 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:725 1812 1812 msgid "Enable frame flattening" 1813 1813 msgstr "Увімкнути спрощення фреймів" 1814 1814 1815 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:7 191815 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:726 1816 1816 msgid "Whether to enable frame flattening." 1817 1817 msgstr "Визначає, чи слід увімкнути спрощення фреймів." 1818 1818 1819 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:73 11819 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:738 1820 1820 msgid "Enable plugins" 1821 1821 msgstr "Увімкнути додатки" 1822 1822 1823 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:73 21823 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:739 1824 1824 msgid "Enable embedded plugin objects." 1825 1825 msgstr "Увімкнути вбудовані об’єкти додатків." 1826 1826 1827 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:7 441827 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:751 1828 1828 msgid "Enable Java" 1829 1829 msgstr "Увімкнути Java" 1830 1830 1831 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:7 451831 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:752 1832 1832 msgid "Whether Java support should be enabled." 1833 1833 msgstr "Визначає, чи має бути увімкнено підтримку Java." 1834 1834 1835 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:7 581835 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:765 1836 1836 msgid "JavaScript can open windows automatically" 1837 1837 msgstr "JavaScript може відкривати вікна у автоматичному режимі" 1838 1838 1839 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:7 591839 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:766 1840 1840 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically." 1841 1841 msgstr "Визначає, чи може JavaScript відкривати вікна у автоматичному режимі." 1842 1842 1843 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:7 741843 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:781 1844 1844 msgid "Enable hyperlink auditing" 1845 1845 msgstr "Увімкнути перевірку гіперпосилань" 1846 1846 1847 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:7 751847 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:782 1848 1848 msgid "Whether <a ping> should be able to send pings." 1849 1849 msgstr "Визначає, чи зможе <a ping> надсилати луна-імпульси (пінги)." 1850 1850 1851 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:7 871851 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:794 1852 1852 msgid "Default font family" 1853 1853 msgstr "Типова гарнітура шрифту" 1854 1854 1855 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:7 881855 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:795 1856 1856 msgid "" 1857 1857 "The font family to use as the default for content that does not specify a " … … 1861 1861 "гарнітури шрифту." 1862 1862 1863 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:80 11863 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:808 1864 1864 msgid "Monospace font family" 1865 1865 msgstr "Гарнітура моноширинного шрифту" 1866 1866 1867 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:80 21867 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:809 1868 1868 msgid "The font family used as the default for content using monospace font." 1869 1869 msgstr "" … … 1871 1871 "шрифтом." 1872 1872 1873 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:8 141873 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:821 1874 1874 msgid "Serif font family" 1875 1875 msgstr "Гарнітура шрифту з засічками" 1876 1876 1877 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:8 151877 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:822 1878 1878 msgid "The font family used as the default for content using serif font." 1879 1879 msgstr "" … … 1881 1881 "засічками." 1882 1882 1883 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:8 271883 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:834 1884 1884 msgid "Sans-serif font family" 1885 1885 msgstr "Гарнітура шрифту без засічок" 1886 1886 1887 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:8 281887 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:835 1888 1888 msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font." 1889 1889 msgstr "" … … 1891 1891 "засічок." 1892 1892 1893 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:84 01893 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:847 1894 1894 msgid "Cursive font family" 1895 1895 msgstr "Гарнітура рукописного шрифту" 1896 1896 1897 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:84 11897 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:848 1898 1898 msgid "The font family used as the default for content using cursive font." 1899 1899 msgstr "" … … 1901 1901 "шрифтом." 1902 1902 1903 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:8 531903 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:860 1904 1904 msgid "Fantasy font family" 1905 1905 msgstr "Гарнітура декоративного шрифту" 1906 1906 1907 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:8 541907 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:861 1908 1908 msgid "The font family used as the default for content using fantasy font." 1909 1909 msgstr "" … … 1911 1911 "шрифтом." 1912 1912 1913 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:8 661913 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:873 1914 1914 msgid "Pictograph font family" 1915 1915 msgstr "Гарнітура піктографічного шрифту" 1916 1916 1917 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:8 671917 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:874 1918 1918 msgid "The font family used as the default for content using pictograph font." 1919 1919 msgstr "" … … 1921 1921 "шрифтом." 1922 1922 1923 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:88 01923 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:887 1924 1924 msgid "Default font size" 1925 1925 msgstr "Типовий розмір символів" 1926 1926 1927 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:88 11927 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:888 1928 1928 msgid "The default font size used to display text." 1929 1929 msgstr "Типовий розмір символів шрифту для показу текстових даних." 1930 1930 1931 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 8941931 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:901 1932 1932 msgid "Default monospace font size" 1933 1933 msgstr "Типовий розмір моноширинного шрифту" 1934 1934 1935 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 8951935 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:902 1936 1936 msgid "The default font size used to display monospace text." 1937 1937 msgstr "" 1938 1938 "Типовий розмір символів шрифту для показу моноширинних текстових даних." 1939 1939 1940 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:9 091940 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:916 1941 1941 msgid "Minimum font size" 1942 1942 msgstr "Мінімальний розмір шрифту" 1943 1943 1944 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:91 01944 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:917 1945 1945 msgid "The minimum font size used to display text." 1946 1946 msgstr "Мінімальний розмір символів шрифту для показу текстових даних." 1947 1947 1948 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:92 21948 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:929 1949 1949 msgid "Default charset" 1950 1950 msgstr "Стандартний набір символів" 1951 1951 1952 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:9 231952 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:930 1953 1953 msgid "" 1954 1954 "The default text charset used when interpreting content with unspecified " … … 1958 1958 "вказано набору символів." 1959 1959 1960 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:9 391960 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:946 1961 1961 msgid "Enable private browsing" 1962 1962 msgstr "Увімкнути конфіденційний перегляд" 1963 1963 1964 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:94 01964 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:947 1965 1965 msgid "Whether to enable private browsing" 1966 1966 msgstr "Визначає, чи слід вмикати конфіденційний перегляд" 1967 1967 1968 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:9 531968 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:960 1969 1969 msgid "Enable developer extras" 1970 1970 msgstr "Увімкнути додатки розробника" 1971 1971 1972 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:9 541972 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:961 1973 1973 msgid "Whether to enable developer extras" 1974 1974 msgstr "Визначає, чи слід вмикати додатки розробника" 1975 1975 1976 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:9 661976 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:973 1977 1977 msgid "Enable resizable text areas" 1978 1978 msgstr "Увімкнути текстові області змінного розміру" 1979 1979 1980 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:9 671980 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:974 1981 1981 msgid "Whether to enable resizable text areas" 1982 1982 msgstr "Визначає, чи слід вмикати текстові області змінного розміру" 1983 1983 1984 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:98 21984 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:989 1985 1985 msgid "Enable tabs to links" 1986 1986 msgstr "Увімкнути вкладки за посиланнями" 1987 1987 1988 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:9 831988 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:990 1989 1989 msgid "Whether to enable tabs to links" 1990 1990 msgstr "Визначає, чи слід вмикати вкладки за посиланнями" 1991 1991 1992 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 9961992 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1003 1993 1993 msgid "Enable DNS prefetching" 1994 1994 msgstr "Увімкнути попереднє отримання DNS" 1995 1995 1996 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp: 9971996 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1004 1997 1997 msgid "Whether to enable DNS prefetching" 1998 1998 msgstr "Визначає, чи слід вмикати попереднє отримання DNS" 1999 1999 2000 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:10 092000 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1016 2001 2001 msgid "Enable Caret Browsing" 2002 2002 msgstr "Увімкнути режим активного вказівника" 2003 2003 2004 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:101 02004 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1017 2005 2005 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" 2006 2006 msgstr "" … … 2008 2008 "доступності" 2009 2009 2010 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:10 252010 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1032 2011 2011 msgid "Enable Fullscreen" 2012 2012 msgstr "Повноекранний режим" 2013 2013 2014 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:10 262014 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1033 2015 2015 msgid "Whether to enable the Javascript Fullscreen API" 2016 2016 msgstr "" 2017 2017 "Визначає, чи слід вмикати повноекранний програмний інтерфейс Javascript" 2018 2018 2019 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:10 382019 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1045 2020 2020 msgid "Print Backgrounds" 2021 2021 msgstr "Друкувати тло" 2022 2022 2023 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:10 392023 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1046 2024 2024 msgid "Whether background images should be drawn during printing" 2025 2025 msgstr "Визначає, чи слід показувати зображення тла під час друку" 2026 2026 2027 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:10 572027 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1064 2028 2028 msgid "Enable WebAudio" 2029 2029 msgstr "Увімкнути WebAudio" 2030 2030 2031 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:10 582031 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1065 2032 2032 msgid "Whether WebAudio content should be handled" 2033 2033 msgstr "Визначає, чи слід обробляти дані WebAudio" 2034 2034 2035 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:10 722035 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1080 2036 2036 msgid "Enable WebGL" 2037 2037 msgstr "Увімкнути WebGL" 2038 2038 2039 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:10 732039 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1081 2040 2040 msgid "Whether WebGL content should be rendered" 2041 2041 msgstr "Визначає, чи слід обробляти дані WebGL" 2042 2042 2043 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:109 02043 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1098 2044 2044 msgid "Allow modal dialogs" 2045 2045 msgstr "Дозволяти модальні вікна" 2046 2046 2047 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:109 12047 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1099 2048 2048 msgid "Whether it is possible to create modal dialogs" 2049 2049 msgstr "Визначає, чи можна створювати модальні діалогові вікна" 2050 2050 2051 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:11 062051 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1114 2052 2052 msgid "Zoom Text Only" 2053 2053 msgstr "Масштабувати лише текст" 2054 2054 2055 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:11 072055 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1115 2056 2056 msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size" 2057 2057 msgstr "" 2058 2058 "Визначає, чи змінює масштабування вебпанелі лише розмір символів шрифту" 2059 2059 2060 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:112 12060 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1129 2061 2061 msgid "JavaScript can access clipboard" 2062 2062 msgstr "Скрипти JavaScript можуть отримувати доступ до буфера обміну даними" 2063 2063 2064 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:11 222064 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1130 2065 2065 msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" 2066 2066 msgstr "Чи можуть скрипти JavaScript отримувати доступ до буфера обміну даними" 2067 2067 2068 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:11 382068 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1146 2069 2069 msgid "Media playback requires user gesture" 2070 2070 msgstr "Відтворення мультимедіа потребує жесту користувача" 2071 2071 2072 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:11 392072 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1147 2073 2073 msgid "Whether media playback requires user gesture" 2074 2074 msgstr "" 2075 2075 "Визначає, чи потребуватиме відтворення мультимедіа жесту від користувача" 2076 2076 2077 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:11 532077 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1161 2078 2078 msgid "Media playback allows inline" 2079 2079 msgstr "Дозвіл вбудованого відтворення мультимедіа" 2080 2080 2081 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:11 542081 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1162 2082 2082 msgid "Whether media playback allows inline" 2083 2083 msgstr "Визначає, чи слід дозволяти вбудоване відтворення мультимедіа" 2084 2084 2085 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:11 682085 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1176 2086 2086 msgid "Draw compositing indicators" 2087 2087 msgstr "Малювання композитних індикаторів" 2088 2088 2089 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:11 692089 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1177 2090 2090 msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters" 2091 2091 msgstr "" 2092 2092 "Визначає, чи слід малювати композитні рамки і перемальовувати лічильники" 2093 2093 2094 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:11 882094 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1196 2095 2095 msgid "Enable Site Specific Quirks" 2096 2096 msgstr "Увімкнути підтримку особливостей сайта" 2097 2097 2098 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:11 892098 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1197 2099 2099 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" 2100 2100 msgstr "Увімкнути специфічну для сайта зміну параметрів перегляду" 2101 2101 2102 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:12 092102 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1217 2103 2103 msgid "Enable page cache" 2104 2104 msgstr "Увімкнути кеш сторінок" 2105 2105 2106 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:121 02106 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1218 2107 2107 msgid "Whether the page cache should be used" 2108 2108 msgstr "Чи слід використовувати кешування сторінок" 2109 2109 2110 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:12 292110 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1237 2111 2111 msgid "User agent string" 2112 2112 msgstr "Рядок агента користувача" 2113 2113 2114 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:123 02114 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1238 2115 2115 msgid "The user agent string" 2116 2116 msgstr "Рядок агента користувача" 2117 2117 2118 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:12 422118 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1250 2119 2119 msgid "Enable smooth scrolling" 2120 2120 msgstr "Увімкнути плавне гортання" 2121 2121 2122 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:12 432122 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1251 2123 2123 msgid "Whether to enable smooth scrolling" 2124 2124 msgstr "Визначає, чи слід вмикати плавне гортання" 2125 2125 2126 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:126 02126 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1268 2127 2127 msgid "Enable accelerated 2D canvas" 2128 2128 msgstr "Увімкнути пришвидшення обробки плоских полотен" 2129 2129 2130 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:126 12130 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1269 2131 2131 msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas" 2132 2132 msgstr "Визначає, чи слід вмикати пришвидшення обробки плоских полотен" 2133 2133 2134 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:12 762134 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1284 2135 2135 msgid "Write console messages on stdout" 2136 2136 msgstr "Записувати консольні повідомлення до стандартного виведення" 2137 2137 2138 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:12 772138 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1285 2139 2139 msgid "Whether to write console messages on stdout" 2140 2140 msgstr "" 2141 2141 "Визначає, чи слід записувати консольні повідомлення до стандартного виведення" 2142 2142 2143 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1 2952143 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1303 2144 2144 msgid "Enable MediaStream" 2145 2145 msgstr "Увімкнути MediaStream" 2146 2146 2147 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1 2962147 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1304 2148 2148 msgid "Whether MediaStream content should be handled" 2149 2149 msgstr "Визначає, чи слід обробляти дані MediaStream" 2150 2150 2151 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:13 122151 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1320 2152 2152 msgid "Enable mock capture devices" 2153 2153 msgstr "Увімкнути фіктивні пристрої захоплення" 2154 2154 2155 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:13 132155 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1321 2156 2156 msgid "Whether we expose mock capture devices or not" 2157 2157 msgstr "Визначає, чи слід надавати доступ до фіктивних пристроїв захоплення" 2158 2158 2159 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:13 322159 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1340 2160 2160 msgid "Enable Spatial Navigation" 2161 2161 msgstr "Увімкнути просторову навігацію" 2162 2162 2163 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:13 332163 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1341 2164 2164 msgid "Whether to enable Spatial Navigation support." 2165 2165 msgstr "Визначає, чи слід вмикати підтримку просторової навігації." 2166 2166 2167 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:135 12167 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1359 2168 2168 msgid "Enable MediaSource" 2169 2169 msgstr "Увімкнути MediaSource" 2170 2170 2171 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:13 522171 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1360 2172 2172 msgid "Whether MediaSource should be enabled." 2173 2173 msgstr "Визначає, чи слід вмикати MediaSource." 2174 2174 2175 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:13 722175 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1380 2176 2176 msgid "Enable EncryptedMedia" 2177 2177 msgstr "Увімкнути EncryptedMedia" 2178 2178 2179 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:13 732179 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1381 2180 2180 msgid "Whether EncryptedMedia should be enabled." 2181 2181 msgstr "Визначає, чи слід вмикати EncryptedMedia." 2182 2182 2183 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1 3942183 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1402 2184 2184 msgid "Enable MediaCapabilities" 2185 2185 msgstr "Увімкнути MediaCapabilities" 2186 2186 2187 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1 3952187 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1403 2188 2188 msgid "Whether MediaCapabilities should be enabled." 2189 2189 msgstr "Визначає, чи слід вмикати MediaCapabilities." 2190 2190 2191 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:14 132191 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1421 2192 2192 msgid "Allow file access from file URLs" 2193 2193 msgstr "Дозволити доступ до файлів із адрес файлів" 2194 2194 2195 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:14 142195 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1422 2196 2196 msgid "Whether file access is allowed from file URLs." 2197 2197 msgstr "Визначає, чи слід дозволяти доступ до файлів із адрес файлів." 2198 2198 2199 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:14 332199 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1441 2200 2200 msgid "Allow universal access from the context of file scheme URLs" 2201 2201 msgstr "Дозволити універсальний доступ з контексту файлових адрес" 2202 2202 2203 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:14 342203 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1442 2204 2204 msgid "" 2205 2205 "Whether or not universal access is allowed from the context of file scheme " … … 2209 2209 2210 2210 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1459 2211 msgid "Allow top frame navigation to data URLs" 2212 msgstr "Дозволити навігацію до адрес із даними з верхнього фрейма" 2213 2214 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1460 2215 msgid "Whether or not top frame navigation is allowed to data URLs" 2216 msgstr "" 2217 "Визначає, чи можна використовувати навігацію з верхнього фрейма до адрес із" 2218 " даними" 2219 2220 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1485 2211 2221 msgid "Hardware Acceleration Policy" 2212 2222 msgstr "Правила апаратного прискорення" 2213 2223 2214 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:14 602224 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1486 2215 2225 msgid "The policy to decide how to enable and disable hardware acceleration" 2216 2226 msgstr "Правила щодо того, як вмикати і вимикати апаратне прискорення" 2217 2227 2218 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1 4752228 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1501 2219 2229 msgid "Enable back-forward navigation gestures" 2220 2230 msgstr "Увімкнути навігаційні жести назад-вперед" 2221 2231 2222 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1 4762232 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1502 2223 2233 msgid "Whether horizontal swipe gesture will trigger back-forward navigation" 2224 2234 msgstr "" … … 2226 2236 "назад-вперед" 2227 2237 2228 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1 4932238 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1519 2229 2239 msgid "Enable JavaScript Markup" 2230 2240 msgstr "Увімкнути розмітку JavaScript" 2231 2241 2232 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1 4942242 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1520 2233 2243 msgid "Enable JavaScript in document markup." 2234 2244 msgstr "Увімкнути JavaScript у розмітці документів." 2235 2245 2236 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:15 102246 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1536 2237 2247 msgid "Enable media" 2238 2248 msgstr "Увімкнути мультимедіа" 2239 2249 2240 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:15 112250 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1537 2241 2251 msgid "Whether media content should be handled" 2242 2252 msgstr "Визначає, чи слід обробляти мультимедійні дані" 2243 2253 2244 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:13 92254 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:138 2245 2255 msgid "Storage directory path" 2246 2256 msgstr "Шлях до каталогу сховища" 2247 2257 2248 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:1 402258 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:139 2249 2259 msgid "The directory where user content filters are stored" 2250 2260 msgstr "Каталог, у якому зберігатимуться фільтри даних користувача" … … 2274 2284 "можливості із захоплення відео" 2275 2285 2276 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:4 622286 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:495 2277 2287 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:271 2278 2288 msgid "Local Storage Directory" 2279 2289 msgstr "Каталог локального сховища" 2280 2290 2281 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:4 632291 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:496 2282 2292 msgid "The directory where local storage data will be saved" 2283 2293 msgstr "Каталог, у якому зберігатимуться дані локального сховища даних" 2284 2294 2285 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp: 4802295 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:513 2286 2296 msgid "Website Data Manager" 2287 2297 msgstr "Керування даними сайта" 2288 2298 2289 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp: 4812299 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:514 2290 2300 msgid "The WebKitWebsiteDataManager associated with this context" 2291 2301 msgstr "WebKitWebsiteDataManager, який пов’язано із цим контекстом" 2292 2302 2293 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:5 042303 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:537 2294 2304 msgid "Swap Processes on Cross-Site Navigation" 2295 2305 msgstr "Міняти місцями процеси при навігації між сайтами" 2296 2306 2297 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:5 052307 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:538 2298 2308 msgid "Whether swap Web processes on cross-site navigations is enabled" 2299 2309 msgstr "" 2300 2310 "Визначає, чи увімкнено зміну процесів місцями при навігації між сайтами" 2311 2312 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:559 2313 msgid "Use system appearance for scrollbars" 2314 msgstr "Загальносистемний вигляд смужок гортання" 2315 2316 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:560 2317 msgid "Whether to use system appearance for rendering scrollbars" 2318 msgstr "" 2319 "Визначає, чи слід використовувати загальносистемних вигляд смужок гортання" 2301 2320 2302 2321 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:112 … … 2310 2329 #. This fails when the page is closed or frame is destroyed, so we can just cancel the operation. 2311 2330 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:349 2312 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4 3292313 #: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:2 982331 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4462 2332 #: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:287 2314 2333 #: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:897 2315 2334 msgid "Operation was cancelled" … … 2373 2392 2374 2393 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:358 2375 #| msgid "Base Cache Directory"2376 2394 msgid "HSTS Cache Directory" 2377 2395 msgstr "Каталог кешування HSTS" 2378 2396 2379 2397 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:359 2380 #| msgid "The directory where HTTP disk cache will be stored"2381 2398 msgid "" 2382 2399 "The directory where the HTTP Strict-Transport-Security cache will be stored" … … 2387 2404 msgstr "Визначає, чи є WebKitWebsiteDataManager тимчасовим" 2388 2405 2389 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:7 092406 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:713 2390 2407 msgid "Acknowledge" 2391 2408 msgstr "Підтвердження" 2392 2409 2393 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:9 682410 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:982 2394 2411 msgid "Backend" 2395 2412 msgstr "Модуль" 2396 2413 2397 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:9 692414 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:983 2398 2415 msgid "The backend for the web view" 2399 2416 msgstr "Модуль для перегляду сторінок інтернету" 2400 2417 2401 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:9 822418 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:996 2402 2419 msgid "Web Context" 2403 2420 msgstr "Вебконтекст" 2404 2421 2405 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:9 832422 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:997 2406 2423 msgid "The web context for the view" 2407 2424 msgstr "Вебконтекст панелі" 2408 2425 2409 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:10 002426 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1014 2410 2427 msgid "Related WebView" 2411 2428 msgstr "Пов’язана вебпанель" 2412 2429 2413 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:10 012430 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1015 2414 2431 msgid "" 2415 2432 "The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web " … … 2419 2436 "із тим самим вебпроцесом" 2420 2437 2421 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:10 172438 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1031 2422 2439 msgid "WebView settings" 2423 2440 msgstr "Параметри вебпанелі" 2424 2441 2425 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:10 182442 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1032 2426 2443 msgid "The WebKitSettings of the view" 2427 2444 msgstr "WebKitSettings панелі" 2428 2445 2429 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:10 342446 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1048 2430 2447 msgid "WebView user content manager" 2431 2448 msgstr "Засіб керування даними користувача на вебпанелі" 2432 2449 2433 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:10 352450 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1049 2434 2451 msgid "The WebKitUserContentManager of the view" 2435 2452 msgstr "WebKitUserContentManager панелі" 2436 2453 2437 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:10 492454 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1063 2438 2455 msgid "Main frame document title" 2439 2456 msgstr "Заголовок основного фрейма документа" 2440 2457 2441 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:10 672458 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1081 2442 2459 msgid "Estimated Load Progress" 2443 2460 msgstr "Оцінка поступу завантаження" 2444 2461 2445 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:10 682462 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1082 2446 2463 msgid "An estimate of the percent completion for a document load" 2447 2464 msgstr "Оцінка частки завантаження документа у відсотках" 2448 2465 2449 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:10 812466 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1095 2450 2467 msgid "Favicon" 2451 2468 msgstr "Піктограма" 2452 2469 2453 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:10 822470 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1096 2454 2471 msgid "The favicon associated to the view, if any" 2455 2472 msgstr "Піктограма, пов’язана із цією панеллю, якщо таку встановлено" 2456 2473 2457 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1 0962474 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1110 2458 2475 msgid "The current active URI of the view" 2459 2476 msgstr "Поточна активна адреса панелі" 2460 2477 2461 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:11 112478 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1125 2462 2479 msgid "Zoom level" 2463 2480 msgstr "Масштабування" 2464 2481 2465 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:11 122482 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1126 2466 2483 msgid "The zoom level of the view content" 2467 2484 msgstr "Масштаб вмісту панелі" 2468 2485 2469 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:11 312486 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1145 2470 2487 msgid "Is Loading" 2471 2488 msgstr "Завантажується" 2472 2489 2473 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:11 322490 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1146 2474 2491 msgid "Whether the view is loading a page" 2475 2492 msgstr "Визначає, чи завантажує панель сторінку" 2476 2493 2477 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:11 522494 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1166 2478 2495 msgid "Whether the view is playing audio" 2479 2496 msgstr "Визначає, чи відтворює панель звукові дані" 2480 2497 2481 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:11 752498 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1189 2482 2499 msgid "Whether the web view is ephemeral" 2483 2500 msgstr "Визначає, чи є панель тимчасовою" 2484 2501 2485 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1 1942502 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1208 2486 2503 msgid "Whether the web view is controlled by automation" 2487 2504 msgstr "Визначає, чи керуватиметься панель перегляду автоматично" 2488 2505 2489 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1211 2506 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1228 2507 msgid "The browsing context presentation type for automation" 2508 msgstr "Тип презентації контексту перегляду для автоматизації" 2509 2510 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1246 2490 2511 msgid "Editable" 2491 2512 msgstr "Можна редагувати" 2492 2513 2493 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:12 122514 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1247 2494 2515 msgid "Whether the content can be modified by the user." 2495 2516 msgstr "Визначає, чи може бути дані змінено користувачем." 2496 2517 2497 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1228 2498 #| msgid "Identifier" 2518 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1263 2499 2519 msgid "Page Identifier" 2500 2520 msgstr "Ідентифікатор сторінки" 2501 2521 2502 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1229 2503 #| msgid "The automation session identifier" 2522 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1264 2504 2523 msgid "The page identifier." 2505 2524 msgstr "Ідентифікатор сторінки." 2506 2525 2507 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4 0422526 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4175 2508 2527 msgid "There was an error creating the snapshot" 2509 2528 msgstr "Під час створення знімка сталася помилка" 2510 2529 2511 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4 3352512 #: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp: 3042530 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4468 2531 #: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:293 2513 2532 #: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:903 2514 2533 #, c-format … … 2580 2599 msgstr "Визначає, чи буде показано вікно у повноекранному режимі." 2581 2600 2582 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:9 22601 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:94 2583 2602 msgid "Authentication Required" 2584 2603 msgstr "Слід пройти розпізнавання" 2585 2604 2586 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:10 62587 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:21 42605 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:108 2606 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:216 2588 2607 msgid "_Cancel" 2589 2608 msgstr "_Скасувати" 2590 2609 2591 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:11 22610 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:114 2592 2611 msgid "_Authenticate" 2593 2612 msgstr "_Авторизувати" 2594 2613 2595 2614 #. Prompt on the HTTP authentication dialog. 2596 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:12 52615 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:127 2597 2616 #, c-format 2598 2617 msgid "Authentication required by %s:%i" … … 2600 2619 2601 2620 #. Label on the HTTP authentication dialog. %s is a (probably English) message from the website. 2602 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:13 42621 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:136 2603 2622 #, c-format 2604 2623 msgid "The site says: “%s”" … … 2606 2625 2607 2626 #. Check button on the HTTP authentication dialog. 2608 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:14 12627 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:143 2609 2628 msgid "_Remember password" 2610 2629 msgstr "_Запам’ятати пароль" 2611 2630 2612 2631 #. Entry on the HTTP authentication dialog. 2613 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:15 02632 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:152 2614 2633 msgid "_Username" 2615 2634 msgstr "_Користувач" 2616 2635 2617 2636 #. Entry on the HTTP authentication dialog. 2618 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:16 22637 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:164 2619 2638 msgid "_Password" 2620 2639 msgstr "_Пароль" … … 2688 2707 msgstr "Заголовок віджета, який буде додано до діалогового вікна друку." 2689 2708 2690 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:15 82709 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:159 2691 2710 msgid "Web View" 2692 2711 msgstr "Вебпанель" 2693 2712 2694 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:1 592713 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:160 2695 2714 msgid "The web view that will be printed" 2696 2715 msgstr "Область перегляду, яку буде надруковано" 2697 2716 2698 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:17 12717 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:172 2699 2718 msgid "Print Settings" 2700 2719 msgstr "Параметри друку" 2701 2720 2702 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:17 22721 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:173 2703 2722 msgid "The initial print settings for the print operation" 2704 2723 msgstr "Початкові параметри друку для дії з друку" 2705 2724 2706 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:18 32725 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:184 2707 2726 msgid "Page Setup" 2708 2727 msgstr "Параметри сторінки" 2709 2728 2710 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:18 42729 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:185 2711 2730 msgid "The initial page setup for the print operation" 2712 2731 msgstr "Початкові параметри сторінки для дії з друку" 2713 2732 2714 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:19 72733 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:199 2715 2734 msgid "_Close" 2716 2735 msgstr "За_крити" 2717 2736 2718 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:21 62737 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:218 2719 2738 msgid "_OK" 2720 2739 msgstr "_Гаразд" 2721 2740 2722 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:22 32741 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:225 2723 2742 msgid "Are you sure you want to leave this page?" 2724 2743 msgstr "Ви справді хочете полишити цю сторінку?" 2725 2744 2726 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:22 52745 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:227 2727 2746 msgid "Stay on Page" 2728 2747 msgstr "Залишитися на сторінці" 2729 2748 2730 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:22 72749 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:229 2731 2750 msgid "Leave Page" 2732 2751 msgstr "Полишити сторінку" … … 2760 2779 "ревізовану панель" 2761 2780 2762 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1 5642781 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1870 2763 2782 msgid "Website running in fullscreen mode" 2764 2783 msgstr "Сайт працює у повноекранному режимі" 2765 2784 2766 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp: 762785 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:83 2767 2786 msgid "Select Files" 2768 2787 msgstr "Вибір файлів" 2769 2788 2770 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp: 762789 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:83 2771 2790 msgid "Select File" 2772 2791 msgstr "Вибір файла" … … 2776 2795 msgstr "Вебревізор" 2777 2796 2778 #: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp: 672779 #: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:1 302780 #: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:1 532797 #: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:73 2798 #: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:140 2799 #: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:166 2781 2800 msgid "Failed to connect to geolocation service" 2782 2801 msgstr "Не вдалося встановити з'єднання зі службою геопозиціювання" 2783 2802 2784 #: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:2 032785 #: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:2 542803 #: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:215 2804 #: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:265 2786 2805 msgid "Failed to determine position from geolocation service" 2787 2806 msgstr "Не вдалося визначити розташування за допомогою служби геопозиціювання"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.